mirror of
https://github.com/haiwen/seahub.git
synced 2025-09-28 16:17:02 +00:00
add organizations/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
This commit is contained in:
444
organizations/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
444
organizations/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@@ -0,0 +1,444 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Pierrick BRUN, pierrick.brun@gmail.com 2013
|
||||
# Pi3R1k <pierrick.brun@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 19:17+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 14:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pi3R1k <pierrick.brun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: views.py:205
|
||||
msgid "Failed to create the library: you has not joined this organizatioin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la création de la bibliothèque : vous n'a pas rejoint cette "
|
||||
"organisation."
|
||||
|
||||
#: views.py:217
|
||||
msgid "Failed to create."
|
||||
msgstr "Impossible de créer."
|
||||
|
||||
#: views.py:241
|
||||
msgid "Operation Succeeded."
|
||||
msgstr "Opération réussie."
|
||||
|
||||
#: views.py:260
|
||||
msgid "Group name can only contain letters, digits and underscore"
|
||||
msgstr "Le nom du groupe ne peut contenir que lettres, chiffres et underscore"
|
||||
|
||||
#: views.py:305
|
||||
msgid "Seafile Login Information"
|
||||
msgstr "Informations de connexion Seafile"
|
||||
|
||||
#: views.py:307
|
||||
msgid "Mail sent successfully"
|
||||
msgstr "Le mail a été envoyé avec succès"
|
||||
|
||||
#: views.py:309
|
||||
msgid "Failed to send the email"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer l'email"
|
||||
|
||||
#: views.py:409
|
||||
msgid "Successfully deleted."
|
||||
msgstr "Supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: views.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(from_email)s added you to Organization <a href=\"%(org_url)s\">"
|
||||
"%(org_name)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(from_email)s vous a ajouté à l'organisation <a href=\"%(org_url)s\">"
|
||||
"%(org_name)s</a>"
|
||||
|
||||
#: views.py:467
|
||||
msgid "Failed to create: you has not joined this organization"
|
||||
msgstr "Echec de la création : vous n'a pas rejoint cette organisation"
|
||||
|
||||
#: views.py:473
|
||||
msgid "Failed to create"
|
||||
msgstr "Echec de la création"
|
||||
|
||||
#: views.py:566
|
||||
msgid "This group doesn't belong to current organazation"
|
||||
msgstr "Ce groupe n'appartient pas à l'organisation actuelle"
|
||||
|
||||
#: views.py:606
|
||||
msgid "Only the owner of this library has permission to share it."
|
||||
msgstr "Seul le propriétaire de cette bibliothèque est autorisé à la partager."
|
||||
|
||||
#: views.py:621
|
||||
msgid "Failed to share to all members"
|
||||
msgstr "Échec du partage à tous les membres"
|
||||
|
||||
#: views.py:625
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shared to all members successfully, you can go check it at <a href=\"%s"
|
||||
"\">Share</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partagé à tous les membres avec succès, vous pouvez vérifier sur <a href=\"%s"
|
||||
"\">Partage</a>."
|
||||
|
||||
#: views.py:646
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shared to %(group)s successfully,you can go check it at <a href=\"%(share)s"
|
||||
"\">Share</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partagé à %(group)s avec succès,vous pouvez vérifier sur <a href=\"%(share)s"
|
||||
"\">Partage</a>."
|
||||
|
||||
#: views.py:652 views.py:671
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to share to %s."
|
||||
msgstr "Impossible de partager à %s."
|
||||
|
||||
#: views.py:658
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to share to %s: this user does not exist in the organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de partager à %s : cet utilisateur n'existe pas dans "
|
||||
"l'organisation."
|
||||
|
||||
#: views.py:666
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shared to %(share_to)s successfully,you can go check it at <a href="
|
||||
"\"%(share)s\">Share</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partage de %(share_to)s réussit,vous pouvez vérifier sur <a href=\"%(share)s"
|
||||
"\">Partage</a>."
|
||||
|
||||
#: views.py:713
|
||||
msgid "all members"
|
||||
msgstr "tous les membres"
|
||||
|
||||
#: views.py:719 templates/organizations/org_public.html:38
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:19
|
||||
msgid "Read-Write"
|
||||
msgstr "Lecture / Écriture"
|
||||
|
||||
#: views.py:721 templates/organizations/org_public.html:40
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Lecture seule"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/create_org.html:5
|
||||
msgid "Create Orgnization"
|
||||
msgstr "Créer Orgnisation"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/create_org.html:7
|
||||
msgid "Organization Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'Organisation"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/create_org.html:9
|
||||
msgid "Url Prefix"
|
||||
msgstr "Préfixe de l'URL"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/create_org.html:11
|
||||
msgid "Url prefix can only contains letters and digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le préfixe de l'URL peut contenir uniquement des lettres et des chiffres."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/create_org.html:14
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:74
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:9
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:20
|
||||
#: templates/organizations/personal.html:25
|
||||
msgid "Space Used"
|
||||
msgstr "Espace utilisé"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:15
|
||||
msgid "All Members"
|
||||
msgstr "Tous les membres"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:16
|
||||
msgid "Add Members"
|
||||
msgstr "Ajouter des membres"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:19
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Mail"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:21
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:14
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:32
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:15
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Opérations"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:34
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:21
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:23
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:43
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:28
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:30
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:46
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:31
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:33
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:51
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:36
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:38
|
||||
msgid "Per page: "
|
||||
msgstr "Par page : "
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:70
|
||||
msgid "Emails: "
|
||||
msgstr "Mails : "
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:72
|
||||
msgid "An invitation will be sent if the email is not registered."
|
||||
msgstr "Une invitation sera envoyée si le courriel n'est pas enregistré."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:73
|
||||
msgid "Emails is required."
|
||||
msgstr "Email est requis."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:100
|
||||
msgid "Delete Member"
|
||||
msgstr "Supprimer des membres"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_admin.html:101
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:62
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:7
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:26
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:11
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:28
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:12
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:12
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Créateur"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:13
|
||||
msgid "Created At"
|
||||
msgstr "Créé à"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:54
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:20
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:56
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_group_admin.html:61
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Supprimer le groupe"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_groups.html:13
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:13
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Conseils"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_groups.html:15
|
||||
msgid "After creating a group, you can add members and share libraries to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après la création d'un groupe, vous pouvez ajouter des membres et partager "
|
||||
"des bibliothèques avec eux."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_groups.html:16
|
||||
msgid "You can also share to groups that you're not in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également partager aux groupes dont vous ne faites pas partie."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:12
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:35
|
||||
msgid "Creator: "
|
||||
msgstr "Créateur : "
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:36
|
||||
msgid "Time: "
|
||||
msgstr "Date :"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:43
|
||||
msgid "No one has created any groups yet"
|
||||
msgstr "Personne n'a encore créé de groupes"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_pubinfo.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click \"Add Group\" button under \"Group\" label to create a group. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter un groupe » sous l'étiquette de "
|
||||
"« Groupe » pour créer un groupe. "
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:15
|
||||
msgid "A library marked as read-only can be downloaded."
|
||||
msgstr "Une bibliothèque en lecture seule peut être téléchargée."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Afterwards, updates on server will be downloaded automatically, but updates "
|
||||
"on local files will not be uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par la suite, les mises à jour sur le serveur seront envoyées "
|
||||
"automatiquement, mais les mises à jour sur les fichiers locaux ne seront pas "
|
||||
"importées sur le serveur."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:22
|
||||
msgid "Public Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliothèques publiques"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:23
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "Nouvelle bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:29
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:14
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:30
|
||||
msgid "UpdateTime"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:31
|
||||
msgid "Shared By"
|
||||
msgstr "Partagé par"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:38
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:40
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:19
|
||||
msgid "directory icon"
|
||||
msgstr "icône du répertoire"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:52
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:59
|
||||
msgid "No public library"
|
||||
msgstr "Aucune bibliothèque publique"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_public.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a public library by clicking \"New Library\" button, others "
|
||||
"can view and download this library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez créer une bibliothèque publique en cliquant sur le bouton « "
|
||||
"Nouvelle bibliothèque », d'autres peuvent consulter et télécharger cette "
|
||||
"bibliothèque."
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:7
|
||||
msgid "All Libraries"
|
||||
msgstr "Toutes les bibliothèques"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:13
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_seafadmin.html:63
|
||||
msgid "Delete Library"
|
||||
msgstr "Supprimez la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_user_add_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(user)s added you to Organization %(org_name)s on Seafile. "
|
||||
msgstr "%(user)s vous a ajouté à l'organisation %(org_name)s sur Seafile. "
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_user_add_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Here is your login information:\n"
|
||||
"email: %(email)s\n"
|
||||
"password: %(password)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please click the link to log in:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voici vos informations d'identification:\n"
|
||||
"email: %(email)s\n"
|
||||
"mot de passe: %(password)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez ici pour vous connecter:\n"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/org_user_add_email.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"and reset your password later.\n"
|
||||
"Thanks for using our site!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The %(site_name)s team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"et réinitialisez votre mot de passe plus tard.\n"
|
||||
"Merci d'utiliser notre site!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'équipe de %(site_name)s \n"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/personal.html:13
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/personal.html:15
|
||||
#: templates/organizations/personal.html:18
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: templates/organizations/personal.html:17
|
||||
msgid "No Nickname"
|
||||
msgstr "Pas de surnom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'s icon"
|
||||
#~ msgstr "的图标"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really want to delete this group?"
|
||||
#~ msgstr "确定要删除这个群组?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile"
|
||||
#~ msgstr "个人基本信息"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Org Space Used"
|
||||
#~ msgstr "团体已用总空间"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please type an email"
|
||||
#~ msgstr "输入不能为空。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "暂无"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users"
|
||||
#~ msgstr "成员列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Update"
|
||||
#~ msgstr "更新时间"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname is empty"
|
||||
#~ msgstr "暂无昵称"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Org Space Used"
|
||||
#~ msgstr "我已用的团体空间"
|
Reference in New Issue
Block a user