From 0a47b623a8f64af736765e1e7738b47ed42361fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: matthub Date: Sun, 10 Mar 2013 16:09:26 +0100 Subject: [PATCH] Fixed German translation strings Fixed spelling and added missing spaces --- locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 380 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index f522a7087a..fdfe58a11f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the seahub package. # Phillip Thelen , 2013. +# Matthias Hub , 2013. # msgid "" msgstr "" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Verzeichnisname darf nicht leer sein" #: forms.py:173 #, python-format msgid "Directory name \"%s\" is not valid" -msgstr "Verzeichnisname \"%s\" ist ungülti " +msgstr "Verzeichnisname \"%s\" ist ungültig" #: forms.py:185 msgid "Username is required" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Interner Server Fehler" #: forms.py:206 msgid "Decrypt library error" -msgstr "Fehler beim entschlüsseln der Bibliothek" +msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Bibliothek" #: forms.py:212 share/forms.py:19 msgid "Email is required" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Quota darf nicht leer sein" #: forms.py:215 msgid "Quota is too low (minimum value is 0)" -msgstr "Quota ist zu niedrig (mindestestwert ist 0)" +msgstr "Quota ist zu niedrig (Mindestwert ist 0)" #: forms.py:222 msgid "Days can't be empty" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Ungültige Argumente" #: views.py:796 views.py:891 views.py:2370 views.py:2898 msgid "Library does not exist" -msgstr "Die Bibliothek existiert nicht." +msgstr "Die Bibliothek existiert nicht" #: views.py:798 #, fuzzy @@ -257,12 +258,12 @@ msgstr "Operation fehlgeschlagen" #: views.py:1252 msgid "Failed to delete file." -msgstr "Fehler beim löschen der Datei" +msgstr "Fehler beim löschen der Datei." #: views.py:1259 #, python-format msgid "%s successfully deleted." -msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht" +msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht." #: views.py:1261 #, python-format @@ -307,11 +308,11 @@ msgstr "Diese Bibliothek ist verschlüsselt." #: views.py:1622 msgid "Unable to edit file" -msgstr "Kann die Datei nicht editieren" +msgstr "Die Datei kann nicht editiert werden" #: views.py:1637 msgid "The file does not exist." -msgstr "Datei existiert nicht" +msgstr "Datei existiert nicht." #: views.py:1663 msgid "Edit online is not offered for this type of file." @@ -381,7 +382,7 @@ msgid "" "%(user)s." msgstr "" "Passwort erfolgreich auf %(passwd)s gesetzt, eine E-Mail wurde an den Nutzer " -"%(user)s versand." +"%(user)s versandt." #: views.py:2037 #, python-format @@ -389,8 +390,8 @@ msgid "" "Successfully resetted password to %(passwd)s, but failed to send email to " "%(user)s, please check your email configuration." msgstr "" -"Passwort erfolgreich auf %(passwd)s gesetzt, aber es konnte eine E-Mail an " -"den Nutzer %(user)s gesendet werden. Bitte prüfen sie ihre E-Mail " +"Passwort erfolgreich auf %(passwd)s gesetzt, aber es konnte keine E-Mail an " +"den Nutzer %(user)s gesendet werden. Bitte prüfen Sie Ihre E-Mail-Service " "Konfiguration." #: views.py:2041 @@ -406,23 +407,23 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "Passwort von %(user)s erfolgreich auf %(passwd)s zurückgesetzt. Es konnte " -"jedoch keine E-Mail Benachrichtigung gesendet werden, da die E-Mail " +"jedoch keine E-Mail Benachrichtigung gesendet werden, da die E-Mail-Service " "Konfiguration nicht korrekt ist." #: views.py:2047 msgid "Failed to reset password: user does not exist" -msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen: Nutzer existiert nicht" +msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen: Benutzer*in existiert nicht" #: views.py:2068 msgid "Seafile Registration Information" -msgstr "Seafile Registrierungs Informationen" +msgstr "Seafile Registrierungsinformationen" #: views.py:2103 #, python-format msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent." msgstr "" "Benutzer %s wurde erfolgrich hinzugefügt. Eine E-Mail Benachrichtigung wurde " -"versand." +"versandt." #: views.py:2106 #, python-format @@ -431,8 +432,8 @@ msgid "" "please check your email configuration." msgstr "" "Benutzer %s wurde erfolgrich hinzugefügt. Es trat jedoch ein Fehler beim " -"senden der E-Mail Benachrichtigung auf. Bitte überprüfen sie ihre E-Mail " -"konfiguration." +"senden der E-Mail Benachrichtigung auf. Bitte überprüfen sie ihre E-Mail-Service " +"Konfiguration." #: views.py:2108 #, python-format @@ -446,7 +447,7 @@ msgid "" "Email service is not properly configured." msgstr "" "Benutzer %s wurde erfolgrich hinzugefügt. Es konnte jedoch keine E-Mail " -"Benachrichtigung gesendet werden, da die E-Mail Konfiguration nicht korrekt " +"Benachrichtigung gesendet werden, da die E-Mail-Service Konfiguration nicht korrekt " "ist." #: views.py:2289 @@ -541,12 +542,12 @@ msgstr "Avatar hochladen" #: avatar/templates/avatar/add.html:7 avatar/templates/avatar/change.html:8 msgid "Your current avatar: " -msgstr "Ihr aktuelles Avatar:" +msgstr "Ihr aktuelles Avatar: " #: avatar/templates/avatar/add.html:9 #: avatar/templates/avatar/set_avatar.html:12 msgid "Upload New Avatar: " -msgstr "Neues Avatar hochladen:" +msgstr "Neues Avatar hochladen: " #: avatar/templates/avatar/add.html:13 avatar/templates/avatar/change.html:30 msgid "Upload New Image" @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Avatar ändern" #: avatar/templates/avatar/set_avatar.html:9 msgid "Current avatar: " -msgstr "Aktuelles Avatar:" +msgstr "Aktuelles Avatar: " #: avatar/templates/avatar/set_avatar.html:10 msgid "Current Avatar" @@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Benutzername" #: base/accounts.py:353 msgid "This value must be of length 40" -msgstr "Dieser Wert muss eine länge von 40 Zeichen haben" +msgstr "Dieser Wert muss eine Länge von 40 Zeichen haben" #: base/accounts.py:356 templates/add_user_form.html:11 #: templates/registration/login.html:10 @@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Passwort erneut eingeben:" #: base/accounts.py:370 msgid "Invalid user id." -msgstr "Ungültige Benutzer-ID" +msgstr "Ungültige Benutzer-ID." #: base/templatetags/seahub_tags.py:145 msgid "Just now" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "vor 0 Sekunden" #: templates/snippets/repo_create_form.html:11 #: templates/snippets/repo_share_form.html:7 msgid "Read-Write" -msgstr "Lesen & Schreiben" +msgstr "Lesen und Schreiben" #: base/templatetags/seahub_tags.py:256 organizations/views.py:721 #: organizations/templates/organizations/org_public.html:40 share/views.py:226 @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Nur Lesen" #: contacts/models.py:25 contacts/templates/contacts/contact_list.html:133 msgid "Email is required." -msgstr "E-Mail ist erforderlich" +msgstr "E-Mail ist erforderlich." #: contacts/models.py:30 contacts/templates/contacts/contact_list.html:137 msgid "You can't add yourself." @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Sie können sich nicht selbst hinzufügen." #: contacts/models.py:33 msgid "It is already your contact." -msgstr "Ist bereits in Ihren Kontakten" +msgstr "Ist bereits in Ihren Kontakten." #: contacts/views.py:68 #, python-format @@ -763,15 +764,15 @@ msgstr "%s erfolgrich gelöscht" #: organizations/templates/organizations/org_public.html:13 #: share/templates/repo/share_admin.html:15 templates/public_home.html:9 msgid "Tips" -msgstr "Tips" +msgstr "Tipps" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:9 msgid "" "When you share libraries or file links to a friend, his/her email will be " "added to contacts." msgstr "" -"Wenn sie Bibliotheken oder Links auf Dateien mit Freunden teilen, wird seine/" -"ihre E-Mail AAdresse zu ihren Kontakten hinzugefügt." +"Wenn Sie Bibliotheken oder Links auf Dateien mit Freunden teilen, wird seine/" +"ihre E-Mail Adresse zu Ihren Kontakten hinzugefügt." #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:15 #: templates/myhome_base.html:17 @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "Kontakte hinzufügen" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:21 msgid "Email " -msgstr "_E-Mail" +msgstr "E-Mail " #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:22 #: group/templates/group/group_info.html:78 @@ -865,8 +866,8 @@ msgid "" "Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared " "link." msgstr "" -"Fügen sie Kontakte hinzu um schneller Biliotheken freigeben oder Links auf " -"Dateien verschicken können. " +"Fügen sie Kontakte hinzu, um schneller Biliotheken freigeben oder Links auf " +"Dateien verschicken zu können." #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:48 #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:57 @@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "E-Mail" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:59 #: templates/snippets/user_profile_html.html:30 msgid "Name(optional)" -msgstr "Name(optional)" +msgstr "Name (optional)" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:51 #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:60 @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Kontakt bearbeiten" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:107 #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:168 msgid "Failed." -msgstr "Fehlgeschlagen" +msgstr "Fehlgeschlagen." #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:115 msgid "Delete Contact" @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Die Gruppe existiert bereits" #: group/error_msg.py:8 msgid "Failed to create group" -msgstr "Erstellen er Gruppe fehlgeschlagen" +msgstr "Erstellen der Gruppe fehlgeschlagen" #: group/error_msg.py:11 msgid "The group has already created in this org." @@ -979,11 +980,11 @@ msgstr "Bestätigungsnachricht ist zu lang (maximal 255 Zeichen)" #: group/views.py:69 msgid "There is already a group with that name." -msgstr "Es existiert bereits eine Gruppe mit diesem Namen" +msgstr "Es existiert bereits eine Gruppe mit diesem Namen." #: group/views.py:102 msgid "Only administrators can delete the group." -msgstr "Nur Administrator*innen können die Gruppe löschen" +msgstr "Nur Administrator*innen können die Gruppe löschen." #: group/views.py:139 msgid "Only administrators can dismiss the group" @@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Nur Administrator*innen können die Gruppe ausblenden" #: group/views.py:162 msgid "group id is not a valid argument." -msgstr "Gruppen-ID ist kein gültiges Argument" +msgstr "Gruppen-ID ist kein gültiges Argument." #: group/views.py:302 msgid "The message doesn't exist" @@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen, %s ist nicht in der aktuellen Organisation" #: group/views.py:506 msgid "Your friend added you to a group at Seafile." -msgstr "Ihr Freund hat Sie in einer Gruppe bei Seafile hinzugefügt" +msgstr "Ihr Freund hat Sie einer Gruppe bei Seafile hinzugefügt" #: group/views.py:511 msgid "Failed to send mail." @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen, %s ist nicht registriert." msgid "Successfully added. An email has been sent." msgid_plural "Successfully added. %(count)s emails have been sent." msgstr[0] "Erfolgreich hinzugefügt. Eine Email wurde verschickt." -msgstr[1] "Erfolgreich hinzugefügt. %(count)s Emails wurde verschickt." +msgstr[1] "Erfolgreich hinzugefügt. %(count)s E-Mails wurde verschickt." #: group/views.py:550 msgid "Successfully added." @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgid "" "unshare it." msgstr "" "Operation fehlgeschlagen: Nur Administrator*innen und der/die Besitzer*in " -"können das teilen einer Bibliothek rückgängig machen" +"können das Teilen einer Bibliothek rückgängig machen" #: group/views.py:688 msgid "Failed to unshare: internal error." @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "Sie sind bereits in der Gruppe." #: group/views.py:877 msgid "apply to join the group" -msgstr "Bewerben um der Bruppe beizutreten" +msgstr "Bewerben, um der Gruppe beizutreten" #: group/views.py:879 msgid "Sent successfully, the group admin will handle it." @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "Empfohlen" #: group/templates/group/group_info.html:156 msgid "File " -msgstr "Datei" +msgstr "Datei " #: group/templates/group/group_info.html:156 msgid "has a new comment:" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "Verstecken" #: templates/sys_group_admin.html:28 templates/sys_seafadmin.html:29 #: templates/sys_useradmin.html:41 templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges" +msgstr "Vorherige" #: group/templates/group/group_info.html:189 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:46 @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Vorheriges" #: templates/sys_group_admin.html:31 templates/sys_seafadmin.html:32 #: templates/sys_useradmin.html:44 templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +msgstr "Nächste" #: group/templates/group/group_info.html:202 msgid "Quit Group" @@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Gruppe verlassen" #: group/templates/group/group_info.html:202 msgid "Are you sure you want to quit this group" -msgstr "Sind Sie sicher das sie diese Gruppe verlassen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe verlassen möchten?" #: group/templates/group/group_info.html:203 msgid "Unshare Library" @@ -1350,11 +1351,11 @@ msgstr "Teilen der Bibliothek rückgängig machen" #: group/templates/group/group_info.html:203 msgid "Are you sure you want to unshare" -msgstr "Sind Sie sicher das sie das Teilen rückgängig machen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Teilen rückgängig machen wollen?" #: group/templates/group/group_info.html:236 msgid "Really want to delete this message?" -msgstr "Sind sie sicher das sie diese Nachricht löschen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen möchten?" #: group/templates/group/group_info.html:236 templates/base.html:116 msgid "Yes" @@ -1442,22 +1443,22 @@ msgstr "Gruppe beitreten" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:13 msgid "Name: " -msgstr "Name:" +msgstr "Name: " #: group/templates/group/group_pubinfo.html:14 #: group/templates/group/groups_right_panel.html:17 #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:37 #: templates/pubinfo.html:33 msgid "Creator: " -msgstr "Ersteller*in:" +msgstr "Ersteller*in: " #: group/templates/group/group_pubinfo.html:15 msgid "Create at: " -msgstr "Erstellt am:" +msgstr "Erstellt am: " #: group/templates/group/group_pubinfo.html:16 msgid "Members: " -msgstr "Mitglieder:" +msgstr "Mitglieder: " #: group/templates/group/group_pubinfo.html:21 msgid "Verification Message" @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "Darf nicht leer sein und sollte nicht mehr als 150 Zeichen haben." msgid "" "After creating a group, you can add members and share libraries into it." msgstr "" -"Nach dem erstellen einer Gruppe können Sie Mitglieder hinzufügen und " +"Nach dem Erstellen einer Gruppe können Sie Mitglieder hinzufügen und " "Bibliotheken teilen." #: group/templates/group/groups_left_panel.html:7 @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "Neue Gruppe" #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:38 #: templates/pubinfo.html:34 msgid "Time: " -msgstr "Zeit:" +msgstr "Zeit: " #: group/templates/group/groups_right_panel.html:25 msgid "You are not in any groups" @@ -1505,8 +1506,8 @@ msgid "" "You can create a group by clicking \"New Group\" button. Group is a place " "for you and your friends leaving messages and collaborating on libraries." msgstr "" -"Sie könnein eine Gruppe anlegen, indem sie auf \"Neue Gruppe\" klicken. Eine " -"Gruppe ermöglicht es ihnen und ihren Freunden Nachrichten zu hinterlassen " +"Sie können eine Gruppe anlegen, indem Sie auf \"Neue Gruppe\" klicken. Eine " +"Gruppe ermöglicht es Ihnen und Ihren Freunden Nachrichten zu hinterlassen " "und gemeinsam an Bibliotheken zu arbeiten." #: group/templates/group/groups_right_panel.html:31 @@ -1524,17 +1525,17 @@ msgstr "Mitglieder hinzufügen" #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:4 msgid "emails, separated by ','" -msgstr "Emails, durch ',' getrennt" +msgstr "E-Mail Adressen, getrennt durch ','" #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:7 msgid "Tip: an invitation will be sent if the email is not registered." msgstr "" -"Tipp: Es wird eine Einladung versendet, wenn die Email nicht registriert ist." +"Tipp: Es wird eine Einladung versendet, wenn die E-Mail Adresse nicht registriert ist." #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:9 #, fuzzy msgid "Tip: the emails should be already registered." -msgstr "Tipp: Die Emails sollten bereits registriert sein." +msgstr "Tipp: Die E-Mail Adressen sollten bereits registriert sein." #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:15 msgid "Add administrators" @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "Administrator*innen hinzufügen" #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:16 msgid "emails, separated by ',' " -msgstr "Emails, durch ',' getrennt" +msgstr "E-Mail Adressen, getrennt durch ',' " #: group/templates/group/msg_reply_js.html:59 msgid "It cannot be blank and should be no more than 150 characters." @@ -1550,11 +1551,11 @@ msgstr "Darf nicht leer sein und sollte nicht mehr als 150 Zeichen haben." #: group/templates/group/msg_reply_js.html:62 msgid "loading ..." -msgstr "Laden…" +msgstr "Laden ..." #: group/templates/group/new_msg_reply.html:17 msgid "Group: " -msgstr "Gruppe:" +msgstr "Gruppe: " #: group/templates/group/new_msg_reply.html:49 msgid "It can't be blank and should be no more than 150 characters." @@ -1629,15 +1630,15 @@ msgstr "Seafile Login Informationen" #: organizations/views.py:307 msgid "Mail sent successfully" -msgstr "Email erfolgreich verschickt" +msgstr "E-Mail erfolgreich verschickt" #: organizations/views.py:309 msgid "Failed to send the email" -msgstr "Versenden der Email fehlgeschlagen" +msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen" #: organizations/views.py:409 msgid "Successfully deleted." -msgstr "Erfolgreich gelöscht" +msgstr "Erfolgreich gelöscht." #: organizations/views.py:428 #, python-format @@ -1725,14 +1726,14 @@ msgstr "URL-Präfix" #: organizations/templates/organizations/create_org.html:11 msgid "Url prefix can only contains letters and digits." -msgstr "URL-Präfix darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten" +msgstr "URL-Präfix darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten." #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:9 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:20 #: organizations/templates/organizations/personal.html:25 #: templates/userinfo.html:24 msgid "Space Used" -msgstr "verbrauchter Speicherplatz" +msgstr "Verbrauchter Speicherplatz" #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:15 #: templates/sys_useradmin.html:13 @@ -1746,19 +1747,19 @@ msgstr "Alle Mitglieder" #: templates/sys_group_admin.html:36 templates/sys_seafadmin.html:37 #: templates/sys_useradmin.html:49 msgid "Per page: " -msgstr "Pro Seite:" +msgstr "Pro Seite: " #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:70 msgid "Emails: " -msgstr "Emails:" +msgstr "E-Mail Adressen: " #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:72 msgid "An invitation will be sent if the email is not registered." -msgstr "Eine EInladung wird versendet, wenn die Email nicht registriert ist." +msgstr "Eine EInladung wird versendet, wenn die E-Mail nicht registriert ist." #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:73 msgid "Emails is required." -msgstr "Emails werden benötigt" +msgstr "E-Mail Adressen werden benötigt" #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:7 #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:26 @@ -1803,7 +1804,7 @@ msgid "" "You can click \"Add Group\" button under \"Group\" label to create a group. " msgstr "" "Sie können eine Gruppe erstellen, indem sie auf \"Gruppe hinzufügen\" im " -"Gruppenmenu klicken." +"Gruppenmenü klicken." #: organizations/templates/organizations/org_public.html:15 #: templates/public_home.html:11 @@ -1841,8 +1842,8 @@ msgid "" "You can create a public library by clicking \"New Library\" button, others " "can view and download this library." msgstr "" -"Sie können eine öffendliche Bibliothek erstellen, indem sie auf den \"Neue " -"Bibliothek\" Button klicken. Andere können sie Biblothek sehen und " +"Sie können eine öffentliche Bibliothek erstellen, indem Sie auf den \"Neue " +"Bibliothek\" Button klicken. Andere können die Biblothek sehen und " "herunterladen." #: organizations/templates/organizations/org_seafadmin.html:7 @@ -1880,9 +1881,9 @@ msgstr "" "\n" "Hier sind ihe Anmeldeinformationen:\n" "E-Mail: %(email)s\n" -"Password: %(password)s\n" +"Passwort: %(password)s\n" "\n" -"Bitte klicken sie auf den Link, um sich einzuloggen: \n" +"Bitte klicken sie auf den Link, um sich einzuloggen:\n" #: organizations/templates/organizations/org_user_add_email.html:11 #, fuzzy, python-format @@ -1894,8 +1895,8 @@ msgid "" "The %(site_name)s team\n" msgstr "" "\n" -"und ihr Passwort später zurücksetzen.\n" -"Danke, dass sie unsere Seite verwenden!\n" +"und Ihr Passwort später zurücksetzen.\n" +"Danke, dass Sie unseren Service verwenden!\n" "\n" "Das %(site_name)s Team\n" @@ -1911,15 +1912,15 @@ msgstr "Ihr Spitzname" #: profile/views.py:41 msgid "Successfully edited profile." -msgstr "Profil erfolgreicht editiert." +msgstr "Profil erfolgreich editiert." #: profile/views.py:47 msgid "Failed to edit profile" -msgstr "Editieren des Profils ist fehlgeschlagen." +msgstr "Editieren des Profils ist fehlgeschlagen" #: profile/views.py:80 profile/views.py:119 msgid "Has not accepted invitation yet" -msgstr "Hat die EInladung noch nicht akzeptiert" +msgstr "Hat die Einladung noch nicht akzeptiert" #: profile/templates/profile/profile_base.html:4 #: profile/templates/profile/set_profile.html:7 templates/base.html:63 @@ -1954,15 +1955,15 @@ msgstr "Zu Kontakten hinzufügen" #: profile/templates/profile/user_profile.html:30 msgid "Email: " -msgstr "Email:" +msgstr "Email: " #: profile/templates/profile/user_profile.html:32 msgid "Name(optional): " -msgstr "Name (optional):" +msgstr "Name (optional): " #: profile/templates/profile/user_profile.html:34 msgid "Note(optional): " -msgstr "Notitz (optional):" +msgstr "Notitz (optional): " #: share/forms.py:20 msgid "Email is not longer than 512 characters" @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: share/views.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to share to %s,as it does not exist." -msgstr "Teilen mit %s fehlgeschlagen: Es existiert nicht." +msgstr "Teilen mit %s fehlgeschlagen: es existiert nicht." #: share/views.py:126 #, python-format @@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "Entfernen der Freigabe fehlgeschlagen" #: share/views.py:182 msgid "Successfully removed share" -msgstr "Freigabe erfolgrich entfernt" +msgstr "Freigabe erfolgreich entfernt" #: share/views.py:313 #, python-format @@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: share/views.py:346 msgid "You are shared with a library in Seafile" -msgstr "Es wurde eine Bibliothek in Seafile mit ihnen geteilt." +msgstr "Es wurde eine Bibliothek in Seafile mit Ihnen geteilt." #: share/views.py:353 #, python-format @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "So können sie die Bibliothek nicht freigeben." #: share/views.py:430 msgid "Failed to get the link, please retry later." msgstr "" -"Holen des Links fehlgeschlagen. bitte versuchen sie es später noch ein mal." +"Abrufen des Links fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es später nochmals." #: share/views.py:452 msgid "Removed successfully" @@ -2069,12 +2070,12 @@ msgid "" "Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please " "contact administrator." msgstr "" -"Senden des freigegebenen Links fehlgeschlagen. Die E-Mail konfiguration ist " -"nicht korrekt. Bitte wenden sie sich an den Administrator." +"Senden des freigegebenen Links fehlgeschlagen. Die E-Mail-Service Konfiguration ist " +"nicht korrekt. Bitte wenden Sie sich an den Administrator." #: share/views.py:501 msgid "Your friend shared a file to you on Seafile" -msgstr "Ihr Freund hat eine Datei für sie auf Seafile Freigegeben." +msgstr "Ihr Freund hat eine Datei für Sie auf Seafile freigegeben." #: share/views.py:506 msgid "Internal server error. Send failed." @@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "Erfolgreich editiert" #: share/templates/repo/share_admin.html:159 msgid "Edit failed." -msgstr "Editieren fehlgeschlagen" +msgstr "Editieren fehlgeschlagen." #: templates/404.html:6 msgid "Sorry, but the requested page could not be found." @@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr "Hilfe" #: templates/base.html:145 msgid "Server Version: " -msgstr "Serverversion:" +msgstr "Serverversion: " #: templates/base.html:146 msgid "Seafile" @@ -2297,13 +2298,13 @@ msgstr "" #: templates/decrypt_repo_form.html:11 msgid "Password: " -msgstr "Passwort:" +msgstr "Passwort: " #: templates/file_edit.html:79 templates/repo.html:87 #: templates/repo_history_view.html:38 templates/repo_recycle_view.html:16 #: templates/shared_file_view.html:18 templates/view_shared_dir.html:16 msgid "Current path: " -msgstr "Aktueller Pfad:" +msgstr "Aktueller Pfad: " #: templates/file_edit.html:90 msgid "Continue editing" @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "ist verschlüsselt" #: templates/file_edit.html:122 templates/snippets/events.html:10 msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "Passwort: " #: templates/file_edit.html:124 templates/snippets/events.html:12 #, fuzzy @@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "Passwort sollte 3 bis 15 Zeichen lang sein." #: templates/snippets/shared_link_js.html:60 #: templates/snippets/shared_link_js.html:123 msgid "Failed. Please check the network." -msgstr "Fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung" +msgstr "Fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung." #: templates/file_revisions.html:6 msgid "'s Version History" @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgid "" "restore the file to a previous version." msgstr "" "Tipp: Nach jedem Bearbeiten wird eine neue Version generiert und Sie können " -"eine vorheride Version wieder herstellen." +"eine vorherige Version wiederherstellen." #: templates/file_revisions.html:10 templates/text_diff.html:8 msgid "Current Path:" @@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "Wiederherstellen" #: templates/file_view.html:16 templates/history_file_view.html:38 msgid "Current Path: " -msgstr "Aktueller Pfad:" +msgstr "Aktueller Pfad: " #: templates/file_view.html:28 templates/repo.html:33 msgid "Share link" @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgstr "Verlauf" #: templates/file_view.html:71 msgid "Open local file" -msgstr "lokale Datei öffnen" +msgstr "Lokale Datei öffnen" #: templates/file_view.html:82 templates/history_file_view.html:64 #: templates/shared_file_view.html:32 @@ -2459,24 +2460,24 @@ msgstr "Rohansicht" #: templates/file_view.html:91 templates/repo.html:337 msgid "Send to:" -msgstr "Snenden an:" +msgstr "Senden an:" #: templates/file_view.html:92 templates/repo.html:338 msgid "Emails, Seperated by ','" -msgstr "Emails, getrennt durch ','" +msgstr "E-Mail Adressen, getrennt durch ','" #: templates/file_view.html:96 templates/repo.html:342 msgid "Sending..." -msgstr "Senden…" +msgstr "Senden..." #: templates/file_view.html:100 msgid "Processing..." -msgstr "Verarbeiten…" +msgstr "Verarbeiten..." #: templates/file_view.html:103 #, fuzzy msgid "You have not downloaded " -msgstr "Sie haben nicht heruntergeladen" +msgstr "Sie haben nicht heruntergeladen " #: templates/file_view.html:103 msgid "." @@ -2502,21 +2503,21 @@ msgstr "erfolgreich favorisiert" msgid "" "Failed to find an application to open the file. Seafile will open the folder." msgstr "" -"Es konnte kein Programm gefunden werden um die Datei zu öffnen. Seafile wird " -"den Ordner öffnen" +"Es konnte kein Programm gefunden werden, um die Datei zu öffnen. Seafile wird " +"den Ordner öffnen." #: templates/file_view.html:232 msgid "The file is not synchronized, you can synchronize it manually." msgstr "" -"Diese Datei ist nicht synchronisiert. Sie können sie manuell synchronisieren." +"Diese Datei ist nicht synchronisiert, Sie können sie manuell synchronisieren." #: templates/file_view.html:234 msgid "The file is not synchronized, please retry later." -msgstr "Diese Datei ist nicht synchronisiert. Bitte versuchen sie es später." +msgstr "Diese Datei ist nicht synchronisiert, bitte versuchen Sie es später." #: templates/file_view.html:238 msgid "An error occurred when open the local file." -msgstr "Ein Fehler trat auf als die lokale Datei geöffnet wurde." +msgstr "Ein Fehler trat auf, als die lokale Datei geöffnet wurde." #: templates/file_view.html:266 msgid "" @@ -2650,7 +2651,7 @@ msgstr "Öffentliche Informationen" #: templates/public_home.html:27 templates/userinfo.html:64 msgid "Share From" -msgstr "Formular zum teilen" +msgstr "Geteilt von" #: templates/repo.html:11 msgid "" @@ -2658,7 +2659,7 @@ msgid "" "\" target=\"_blank\">Seafile to experience more." msgstr "" "Diese Seite wird in kürze ungültig. Sie können Seafile beitreten um mehr zu erfahren." +"\" target=\"_blank\">Seafile beitreten, um mehr zu erfahren." #: templates/repo.html:25 msgid "Settings" @@ -2671,7 +2672,7 @@ msgstr "Mülleimer" #: templates/repo.html:41 msgid "This library is read-only, and you can only view the files." msgstr "" -"Diese Bibliothek ist Schreibgeschützt und Sie können die Dateien nur " +"Diese Bibliothek ist schreibgeschützt und Sie können die Dateien nur " "betrachten." #: templates/repo.html:47 @@ -2748,11 +2749,11 @@ msgstr "Datei" #: templates/repo.html:191 msgid "More Operations" -msgstr "Mehr Operateionen" +msgstr "Weitere Funktionen" #: templates/repo.html:211 msgid "Upload Files" -msgstr "Dateien Hochladen" +msgstr "Dateien hochladen" #: templates/repo.html:213 templates/repo.html.py:238 msgid "The owner of this library has ran out of space." @@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr "Hochgeladen:" #: templates/repo.html:227 msgid "Fetching ..." -msgstr "Abrufen…" +msgstr "Abrufen ..." #: templates/repo.html:236 msgid "Update File" @@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "kleiner als" #: templates/repo.html:249 msgid "Fetching..." -msgstr "Abrufen…" +msgstr "Abrufen..." #: templates/repo.html:259 msgid "Library Settings" @@ -2841,7 +2842,7 @@ msgstr "Andere Bibliotheken" #: templates/repo.html:315 msgid "Please click and choose a directory." -msgstr "Bitte eine Bibliothek auswählen" +msgstr "Bitte eine Bibliothek auswählen." #: templates/repo.html:321 msgid "Rename " @@ -2849,15 +2850,15 @@ msgstr "Umbenennen " #: templates/repo.html:322 msgid "Rename as: " -msgstr " umbenennen in:" +msgstr " umbenennen in: " #: templates/repo.html:334 msgid "Link: " -msgstr "Link:" +msgstr "Link: " #: templates/repo.html:429 msgid "Click to remove" -msgstr "Klicken zum entfernen" +msgstr "Klicken zum Entfernen" #: templates/repo.html:430 msgid "This file has already been selected:\\n$file!" @@ -2870,11 +2871,11 @@ msgstr "Ordner" #: templates/repo.html:590 msgid "Copy " -msgstr "Kopie" +msgstr "Kopie " #: templates/repo.html:593 msgid "Move " -msgstr "Verschieben" +msgstr "Verschieben " #: templates/repo.html:606 msgid "to:" @@ -2886,19 +2887,19 @@ msgstr "Darf nicht leer sein." #: templates/repo.html:787 msgid "Only an extension there, please input a name." -msgstr "Nur eine Erweiterung. Bitte einen Namen angeben." +msgstr "Nur eine Erweiterung angegeben, bitte einen Namen angeben." #: templates/repo_history.html:7 msgid "modification history" -msgstr "Bearbeitungsverlauf" +msgstr "Änderungsverlauf" #: templates/repo_history.html:11 msgid "" "Tip: A snapshot will be generated after modification, which records the " "library state before this modification." msgstr "" -"Tipp: Nach der änderung wird ein Schnappschuss erstellt, welcher den Zustand " -"der Bibliothek vor der änderung darstellt." +"Tipp: Nach der Änderung wird ein Schnappschuss erstellt, welcher den Zustand " +"der Bibliothek vor der Änderung enthält." #: templates/repo_history.html:11 msgid "View Snapshot" @@ -2906,7 +2907,7 @@ msgstr "Schnappschuss ansehen" #: templates/repo_history.html:17 msgid "Modifier" -msgstr "Bearbeitung" +msgstr "Bearbeiter*in" #: templates/repo_history_view.html:8 msgid "snapshot" @@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher das Sie diese Bibliothek wiederherstellen möchten?" #: templates/seafile_access_check.html:6 msgid "Preparing, please wait..." -msgstr "Vorbereiten, bitte warten…" +msgstr "Vorbereiten, bitte warten..." #: templates/seafile_access_check.html:7 msgid "" @@ -2962,7 +2963,7 @@ msgid "" "running, click the following link to continue downloading:" msgstr "" "Es wurde kein laufender Seafile Client gefunden. Wenn Sie sich sicher sind, " -"das ein Seafile Client am laufen ist, klicken Sie den folgen Link um " +"dass ein Seafile Client läuft, klicken Sie den folgen Link um " "fortzufahren:" #: templates/seafile_access_check.html:8 @@ -2985,8 +2986,8 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because %(email)s is sharing a file to you on " "%(site_name)s." msgstr "" -"Sie erhalten diese Email, weil %(email)s auf %(site_name)s eine Datei mit " -"ihnen teilt." +"Sie erhalten diese E-Mail, weil %(email)s auf %(site_name)s eine Datei mit " +"Ihnen teilt." #: templates/shared_link_email.html:4 msgid "Please go to the following page and view the file:" @@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "Organisation löschen" #: templates/sys_useradmin.html:8 msgid "Add new user" -msgstr "Neuen Benutzer/Neue Benitzerin hinzufügen" +msgstr "Neuen Benutzer/Neue Benutzerin hinzufügen" #: templates/sys_useradmin.html:17 msgid "Status" @@ -3026,7 +3027,7 @@ msgstr "Aktiv" #: templates/sys_useradmin.html:32 msgid "ResetPwd" -msgstr "Passwort Zurücksetzen" +msgstr "Passwort zurücksetzen" #: templates/sys_useradmin.html:77 msgid "Delete User" @@ -3036,11 +3037,11 @@ msgstr "Benutzer*in löschen" msgid "Are you sure you want to reset password of" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Passwort für den folgenden Account " -"zurücksetzen wollen?" +"zurücksetzen wollen" #: templates/text_diff.html:6 msgid "modification details" -msgstr "Bearbeitungsdetails" +msgstr "Änderungsdetails" #: templates/text_diff.html:19 msgid "It's a newly-created blank file." @@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr "Ist eine neu erstellte leere Datei." #: templates/text_diff.html:26 msgid "before modification" -msgstr "bevor Bearbeitung" +msgstr "vor Bearbeitung" #: templates/text_diff.html:28 msgid "after modification" @@ -3056,15 +3057,15 @@ msgstr "nach Bearbeitung" #: templates/update_file_error.html:6 msgid "Update file " -msgstr "Datei aktualisieren" +msgstr "Datei aktualisieren " #: templates/update_file_error.html:14 templates/upload_file_error.html:10 msgid "error: " -msgstr "Fehler:" +msgstr "Fehler: " #: templates/upload_file_error.html:6 msgid "Upload file" -msgstr "Datei Hochladen" +msgstr "Datei hochladen" #: templates/upload_file_error.html:6 msgid "to" @@ -3076,7 +3077,7 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because %(user)s added you to organization " "\"%(org.org_name)s\" on %(site_name)s." msgstr "" -"Sie erhalten diese Email, weil %(user)s Sie zur Organisation " +"Sie erhalten diese E-Mail, weil %(user)s Sie zur Organisation " "\"%(org.org_name)s\" auf %(site_name)s hinzugefügt hat." #: templates/user_add_email.html:5 @@ -3110,7 +3111,7 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because staff has reset your password at " "%(site_name)s. " msgstr "" -"Sie erhalten diese Emai, weil ein*e Gruppenverwalter*in Ihr Passwort auf " +"Sie erhalten diese E-Mail, weil ein*e Gruppenverwalter*in Ihr Passwort auf " "%(site_name)s geändert hat." #: templates/user_reset_email.html:4 @@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/registration/login.html:37 msgid "Incorrect email or password" -msgstr "Email oder Passwort sind falsch" +msgstr "E-Mail Adresse oder Passwort sind falsch" #: templates/registration/logout.html:4 msgid "Log Out" @@ -3159,11 +3160,11 @@ msgstr "Ausloggen" #: templates/registration/logout.html:8 msgid "Thanks for your participation! " -msgstr "Danke für ihre Teilname!" +msgstr "Danke für ihre Teilnahme! " #: templates/registration/logout.html:8 msgid "Log in again" -msgstr "Wieder Einloggen" +msgstr "Nochmals einloggen" #: templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Password Change Successfully" @@ -3180,17 +3181,17 @@ msgstr "Passwortänderung" #: templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Current Password: " -msgstr "Aktuelles Passwort:" +msgstr "Aktuelles Passwort: " #: templates/registration/password_change_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "New Password: " -msgstr "Neues Passwort:" +msgstr "Neues Passwort: " #: templates/registration/password_change_form.html:13 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:16 msgid "Confirm Password: " -msgstr "Passwort bestätigen:" +msgstr "Passwort bestätigen: " #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Successfully reset password" @@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Successfully reset password." -msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" +msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 msgid "Input new password" @@ -3217,7 +3218,7 @@ msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" #: templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've send a password reset email to your email." msgstr "" -"Wir haben ihnen eine Email geschickt, mit der Sie Ihr Passwort zurücksetzen " +"Wir haben Ihnen eine E-Mail geschickt, mit der Sie Ihr Passwort zurücksetzen " "können." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 @@ -3226,8 +3227,8 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s. " msgstr "" -"Sie erhalten diese Email, weil Sie eine Anfrage zum Passwort zurücksetzen " -"für ihren Benutzeraccount auf %(site_name)s angefordert haben." +"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Anfrage zur Passwortrücksetzung " +"für Ihren Benutzeraccount auf %(site_name)s angefordert haben. " #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" @@ -3236,15 +3237,15 @@ msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" +msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben: " #: templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Your email used in login: " -msgstr "Ihre Email, welche Sie beim Login verwendet haben:" +msgstr "Ihre E-Mail Adresse, welche Sie beim Login verwendet haben: " #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "We will send you an email to set new password" -msgstr "Wir werden Ihnen eine Email zusenden um das neue Passwort zu setzen" +msgstr "Wir werden Ihnen eine E-Mail senden, um das neue Passwort zu setzen" #: templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register" @@ -3252,19 +3253,19 @@ msgstr "Registrieren" #: templates/registration/registration_form.html:7 msgid "Welcome back, you are already signed in." -msgstr "Willkommen zurück, Sie sind bereits Eingeloggt." +msgstr "Willkommen zurück, Sie sind bereits eingeloggt." #: templates/snippets/avatar_upload_js.html:40 msgid " is not supported. Please choose an image file." -msgstr "wird nicht unterstützt. Bitte wählen Sie eine Bilddatei." +msgstr " wird nicht unterstützt. Bitte wählen Sie eine Bilddatei." #: templates/snippets/avatar_upload_js.html:45 msgid " is not supported. File extensions can only be " -msgstr "wird nicht unterstützt. Dateiendung muss eine der folgenden sein" +msgstr " wird nicht unterstützt. Dateiendung muss eine der folgenden sein " #: templates/snippets/avatar_upload_js.html:52 msgid " is too large. Allowed maximum size is 1MB." -msgstr "ist zu groß. Die maximale Größe beträgt 1MB." +msgstr " ist zu groß. Die maximale Größe beträgt 1MB." #: templates/snippets/bottom_bar.html:3 #: templates/snippets/group_recommend_form.html:4 @@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr "Zurück zur Gruppe" #: templates/snippets/bottom_bar.html:30 msgid "Please input recommend message." -msgstr "Bitte geben Sie eine Empfehlungsnachricht an." +msgstr "Bitte geben Sie eine Empfehlungsnachricht ein." #: templates/snippets/events.html:2 msgid "Recent Events" @@ -3286,7 +3287,7 @@ msgstr "Aktuelle Ereignisse" #: templates/snippets/events.html:4 #: templates/snippets/list_commit_detail.html:3 msgid "Loading..." -msgstr "Laden…" +msgstr "Laden..." #: templates/snippets/events.html:5 msgid "More" @@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr "Bibiliothek gelöscht" #: templates/snippets/events_js.html:42 #: templates/snippets/list_commit_detail.html:37 msgid "Unknown error." -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekannter Fehler." #: templates/snippets/events_js.html:44 msgid "Please refresh the page later." @@ -3320,11 +3321,11 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut." #: templates/snippets/file_content_js.html:29 msgid "To view it online, you can use firefox, chrome or IE 9." msgstr "" -"Um es Online zu betrachten, können Sie Firefox, Chrome oder IE 9 benutzen." +"Um es online zu betrachten, können Sie Firefox, Chrome oder IE 9 benutzen." #: templates/snippets/file_content_js.html:95 msgid "Document convertion failed." -msgstr "Dokumentkonvertierung fehlgeschlagen." +msgstr "Dokumentenkonvertierung fehlgeschlagen." #: templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "" @@ -3348,12 +3349,12 @@ msgstr "Laden…" msgid "" "You can use IE 10 or other browsers, for example, firefox, to view it online." msgstr "" -"Sie können IE 10 oder zum Beispiel Firefo benutzen um es Online zu " +"Sie können IE 10 oder zum Beispiel Firefox benutzen, um es online zu " "betrachten." #: templates/snippets/file_content_js.html:162 msgid "This type of file cannot be viewed online." -msgstr "Diese Dateiart kann nicht Online betrachtet werden." +msgstr "Diese Dateiart kann nicht online betrachtet werden." #: templates/snippets/file_upload_progress_js.html:51 #: templates/snippets/file_upload_progress_js.html:75 @@ -3375,7 +3376,7 @@ msgstr "Empfehlungsnachricht" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:11 msgid "Modification Details" -msgstr "Bearbeitungsdetails" +msgstr "Änderungsdetails" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:24 msgid "New files" @@ -3391,7 +3392,7 @@ msgstr "Umbenannte oder verschobene Dateien" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:27 msgid "Modified files" -msgstr "Bearbeitete Dateien" +msgstr "Geänderte Dateien" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:28 msgid "New directories" @@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "Gelöschte Ordner" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:31 msgid "No conflict in the merge." -msgstr "Keine konflikt bei der Zusammenführung." +msgstr "Kein Konflikt bei der Zusammenführung." #: templates/snippets/my_groups.html:24 msgid "Create a group now" @@ -3437,7 +3438,7 @@ msgstr "Bibliothek mit Client sychronisieren" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:46 msgid "1. Download the library (make sure PC client is running)." -msgstr "1. Bibliothek herunteladen (gehen Sie sicher, das der Client läuft)" +msgstr "1. Bibliothek herunteladen (stellen Sie sicher, dass der Client läuft)" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:47 msgid "2. Add files to the folder and they will be uploaded automatically." @@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr "" "Biblioteken, die mit Ihnen geteilt werden, oder mit Gruppen geteilt werden, " "in denen Sie Mitglied sind, werden hier aufgelistet. Bibliotheken auf die " "Sie Schreibzugriff haben, können heruntergeladen und synchronisiert werden. " -"Dateien mit Lesezugriff werden nur heruntergeladen, lokale änderungen aber " +"Dateien mit Lesezugriff werden nur heruntergeladen, lokale Änderungen aber " "nicht hochgeladen." #: templates/snippets/my_owned_repos.html:107 @@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: templates/snippets/myhome_extra_script.html:28 msgid "Please enter emails or groups." -msgstr "Bitte geben sie Emails oder Gruppen an." +msgstr "Bitte geben sie E-Mail Adressen oder Gruppen an." #: templates/snippets/repo_create_form.html:9 msgid "Share Permission" @@ -3505,11 +3506,11 @@ msgstr "Passwort erneut eingeben" #: templates/snippets/repo_create_js.html:37 msgid "Please enter password" -msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an" +msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein" #: templates/snippets/repo_create_js.html:49 msgid "Please enter the password again" -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort erneut an" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort erneut ein" #: templates/snippets/repo_share_form.html:3 msgid "Share Library" @@ -3521,7 +3522,7 @@ msgstr " teilen mit" #: templates/snippets/repo_share_form.html:5 msgid "Emails or Groups, Seperated by ','" -msgstr "Emails oder Gruppen, getrennt durch ','" +msgstr "E-Mail Adressen oder Gruppen, getrennt durch ','" #: templates/snippets/repo_share_form.html:12 msgid "" @@ -3529,15 +3530,15 @@ msgid "" "share to public library." msgstr "" "Tipp: Müssen Mitglieder der Organisation oder Organisationsgruppe sein. " -"Geben Sie \"all\" ein um die Bibliothek öffentlich zu machen." +"Geben Sie \"all\" ein, um die Bibliothek öffentlich zu machen." #: templates/snippets/repo_share_form.html:15 msgid "Tip: enter \"all\" to share to public library." -msgstr "Tipp: Geben Sie \"all\" ein um die Bibliothek öffentlich zu teilen." +msgstr "Tipp: Geben Sie \"all\" ein, um die Bibliothek öffentlich zu teilen." #: templates/snippets/shared_link_js.html:89 msgid "Please input at least an email." -msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine Email an." +msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine E-Mail Adresse an." #: thirdpart/auth/admin.py:29 msgid "Personal info" @@ -3582,14 +3583,14 @@ msgstr "" #: thirdpart/auth/forms.py:59 msgid "E-mail" -msgstr "Email" +msgstr "E-Mail" #: thirdpart/auth/forms.py:66 msgid "" "Failed to send email, email service is not properly configured, please " "contact administrator." msgstr "" -"Email konnte nicht versendet werden. Der Email Dienst ist nicht korrekt " +"Eine E-Mail konnte nicht versendet werden. Der E-Mail Dienst ist nicht korrekt " "konfiguriert. Bitte kontaktieren Sie den/die Administrator*in." #: thirdpart/auth/forms.py:74 @@ -3597,7 +3598,7 @@ msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"Diese Email Adresse ist mit keinem Account verknüpft. Sind Sie sicher, dass " +"Diese E-Mail Adresse ist mit keinem Account verknüpft. Sind Sie sicher, dass " "Sie registriert sind?" #: thirdpart/auth/forms.py:104 @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgstr "Altes Passwort" #: thirdpart/auth/forms.py:147 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" -"Das alte Passwort das Sie eingegeben haben war nicht korrekt. Bitte geben " +"Das alte Passwort, das Sie eingegeben haben, war nicht korrekt. Bitte geben " "Sie es erneut ein." #: thirdpart/auth/views.py:90 @@ -3635,7 +3636,7 @@ msgstr "" #: thirdpart/auth/management/commands/createsuperuser.py:24 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Geben Sie eine valide Email an." +msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an." #: thirdpart/registration/admin.py:23 msgid "Activate users" @@ -3647,31 +3648,32 @@ msgstr "Aktivierungsmails erneut senden" #: thirdpart/registration/forms.py:46 msgid "A user with this email alread" -msgstr "Ein*e Benutzer*in mit dieser Email existiert bereits" +msgstr "Ein*e Benutzer*in mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits" #: thirdpart/registration/forms.py:69 msgid "I have read and agree to the Terms of Service" -msgstr "Ich habe Die Nutzungsbedingungen gelesen und verstanden" +msgstr "Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und verstanden" #: thirdpart/registration/forms.py:70 msgid "You must agree to the terms to register" msgstr "" -"Sie müssen den Nutzungsbedingungen zustimmen um sich registrieren zu können" +"Sie müssen den Nutzungsbedingungen zustimmen, um sich registrieren zu können" #: thirdpart/registration/forms.py:86 msgid "" "This email address is already in use. Please supply a different email " "address." msgstr "" -"Diese Email wird bereits benutzt. Bitte geben Sie eine andere Email an." +"Diese E-Mail Adresse wird bereits benutzt. Bitte geben Sie eine andere E-Mail " +"Adresse an." #: thirdpart/registration/forms.py:113 msgid "" "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a " "different email address." msgstr "" -"Registrierung mit kostelosen Emails ist nicht erlaubt. Bitte geben Sie eine " -"andere Email an." +"Registrierung mit einer kostenlosen E-Mail Adresse ist nicht erlaubt. Bitte geben Sie eine " +"andere E-Mail Adresse an." #: thirdpart/registration/models.py:191 msgid "activation key"