diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 3346edc85a..9acb368a4c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 15:24-0430\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:18-0430\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:46-0430\n" "Last-Translator: Hector Colina \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "" "running, click the following link to open the local file:" msgstr "" "No se detectó un cliente Seafile en funcionamiento. Si estás seguro de que " -"el cliente Seafile se encuentra funcionando, oprime el siguiente enlace " +"el cliente Seafile se encuentra funcionando, utilice el siguiente enlace " " para abrir el archivo local:" #: templates/file_view.html:296 @@ -2651,8 +2651,8 @@ msgid "" "This page will be invalid shortly, you can join Seafile to experience more." msgstr "" -"This page will be invalid shortly, you can join Seafile to experience more." +"Esta página dejará de ser válida en poco tiempo, puedes unirte a Seafile para continuar disfrutando de este servicio." #: templates/repo.html:25 msgid "Settings" @@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "Copiar" #: templates/repo.html:161 templates/repo.html.py:641 msgid "starred" -msgstr "starred" +msgstr "marcar" #: templates/repo.html:163 templates/repo.html.py:639 msgid "unstarred" -msgstr "unstarred" +msgstr "desmarcar" #: templates/repo.html:166 templates/repo.html.py:573 templates/repo.html:597 #: templates/repo_history_view.html:66 templates/repo_recycle_view.html:78 @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Subir archivos" #: templates/repo.html:213 templates/repo.html.py:238 msgid "The owner of this library has ran out of space." msgstr "" -"The owner of this library has ran out of space." +"El propietario de esta biblioteca se ha quedado sin espacio." #: templates/repo.html:218 msgid "Add files" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Actualizar archivo" #: templates/repo.html:243 msgid "Smaller than" -msgstr "Smaller than" +msgstr "Más pequeño que" #: templates/repo.html:249 msgid "Fetching..." @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Otras bibliotecas" #: templates/repo.html:315 msgid "Please click and choose a directory." -msgstr "Please click and choose a directory." +msgstr "Por favor, seleccione un directorio con un click." #: templates/repo.html:321 msgid "Rename " @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Click para remover" #: templates/repo.html:430 msgid "This file has already been selected:\\n$file!" -msgstr "This file has already been selected:\\n$file!" +msgstr "Este archivo ya ha sido seleccionado:\\n$file!" #: templates/repo.html:573 templates/repo.html.py:600 #: templates/repo_history_view.html:58 templates/repo_recycle_view.html:61 @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "No puede estar en blanco." #: templates/repo.html:787 msgid "Only an extension there, please input a name." -msgstr "Only an extension there, please input a name." +msgstr "Sólo una extensión, por favor, suministre un nombre." #: templates/repo_history.html:7 msgid "modification history" @@ -2889,8 +2889,9 @@ msgid "" "Tip: A snapshot will be generated after modification, which records the " "library state before this modification." msgstr "" -"Tip: A snapshot will be generated after modification, which records the " -"library state before this modification." +"Consejo: Una instantánea será generada después de cada modificación, con ello " +" se almacenará un estado previo de la biblioteca antes de esta " +"modificación" #: templates/repo_history.html:11 msgid "View Snapshot" @@ -2902,7 +2903,7 @@ msgstr "Modificado" #: templates/repo_history_view.html:8 msgid "snapshot" -msgstr "Schnappschuss" +msgstr "instantánea" #: templates/repo_history_view.html:9 msgid "Back to snapshots" @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgstr "todos" #: templates/repo_recycle_view.html:54 msgid "Delete Time" -msgstr "Borra fecha" +msgstr "Borrar fecha" #: templates/repo_view_snapshot.html:8 msgid "Back to modification history" @@ -2942,7 +2943,7 @@ msgstr "Restaurar biblioteca" #: templates/repo_view_snapshot.html:83 msgid "Are you sure you want to restore this library" -msgstr "Are you sure you want to restore this library" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar esta biblioteca?" #: templates/seafile_access_check.html:6 msgid "Preparing, please wait..." @@ -2953,13 +2954,15 @@ msgid "" "No running Seafile client is detected. If you're sure Seafile client is " "running, click the following link to continue downloading:" msgstr "" -"No running Seafile client is detected. If you're sure Seafile client is " -"running, click the following link to continue downloading:" +"No se detectó un cliente Seafile en funcionamiento. Si estás seguro de que " +" el cliente Seafile está funcionando, de click sobre el siguiente enlace " +"para continuar descargando:" #: templates/seafile_access_check.html:8 msgid "Your Seafile client is out of date, please upgrade to latest version." msgstr "" -"Your Seafile client is out of date, please upgrade to latest version." +"Tu cliente Seafile está desactualizado, por favor, actualícelo con la última " +"versión" #: templates/seafile_access_check.html:8 msgid "Click to download." @@ -2975,12 +2978,12 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because %(email)s is sharing a file to you on " "%(site_name)s." msgstr "" -"You're receiving this e-mail because %(email)s is sharing a file to you on " -"%(site_name)s." +"Estás recibiendo este correo electrónico porque %(email)s está compartiendo " +"un archivo contigo en %(site_name)s." #: templates/shared_link_email.html:4 msgid "Please go to the following page and view the file:" -msgstr "Please go to the following page and view the file:" +msgstr "Por favor, visita la siguiente página y obten tu archivo:" #: templates/sys_group_admin.html:7 msgid "All Groups" @@ -3033,7 +3036,7 @@ msgstr "Detalles de modificación" #: templates/text_diff.html:19 msgid "It's a newly-created blank file." -msgstr "It's a newly-created blank file." +msgstr "Este es un archivo nuevo sin ningún contenido" #: templates/text_diff.html:26 msgid "before modification" @@ -3065,19 +3068,19 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because %(user)s added you to organization " "\"%(org.org_name)s\" on %(site_name)s." msgstr "" -"You're receiving this e-mail because %(user)s added you to organization " -"\"%(org.org_name)s\" on %(site_name)s." +"Estas recibiendo este archivo porque %(user)s te agregó a su organización: " +"\"%(org.org_name)s\" en el sitio: %(site_name)s." #: templates/user_add_email.html:5 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because %(user)s added you to %(site_name)s." msgstr "" -"You're receiving this e-mail because %(user)s added you to %(site_name)s." +"Estas recibiendo este correo porque %(user)s te agregó a %(site_name)s." #: templates/user_add_email.html:7 msgid "Following is your account information:" -msgstr "Following is your account information:" +msgstr "La siguiente es la información de tu cuenta:" #: templates/user_add_email.html:8 #, python-format @@ -3091,7 +3094,7 @@ msgstr "Contraseña: %(password)s" #: templates/user_add_email.html:11 msgid "Please go to the following page and log in:" -msgstr "Please go to the following page and log in:" +msgstr "Por favor, visita la siguiente página e inicia sesión:" #: templates/user_reset_email.html:2 #, python-format @@ -3099,8 +3102,8 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because staff has reset your password at " "%(site_name)s. " msgstr "" -"You're receiving this e-mail because staff has reset your password at " -"%(site_name)s." +"Estás recibiendo este mensaje porque un miembro del equipo de administración " +"restauró tu contraseña para el sitio %(site_name)s." #: templates/user_reset_email.html:4 #, python-format @@ -3108,8 +3111,8 @@ msgid "" "Your new password is %(password)s, please modify your password as soon as " "possible." msgstr "" -"Your new password is %(password)s, please modify your password as soon as " -"possible." +"Tu nueva contraseña es %(password)s, por favor, modifícala tan pronto " +"como sea posible." #: templates/userinfo.html:13 msgid "Profile" @@ -3121,7 +3124,7 @@ msgstr "Fijar quota" #: templates/userinfo.html:33 msgid "Owned" -msgstr "Owned" +msgstr "Propiedad de" #: templates/userinfo.html:58 templates/snippets/my_owned_repos.html:8 msgid "Shared" @@ -3133,7 +3136,7 @@ msgstr "Especificar límite de almacenamiento de usuario" #: templates/userinfo.html:85 msgid "Tip: 0 means default limit" -msgstr "Tip: 0 significa límite por defecto" +msgstr "Consejo: 0 significa límite por defecto" #: templates/registration/login.html:14 msgid "Forgot password?" @@ -3192,21 +3195,22 @@ msgstr "Contraseña restaurada satisfactoriamente" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 msgid "Input new password" -msgstr "Input new password" +msgstr "Suministre una nueva contraseña" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Failed to reset password: this link is no longer available." msgstr "" -"Failed to reset password: this link is no longer available" +"No se pudo restaurar la contraseña: este enlace ya no es válido" #: templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password Reset Successfully" -msgstr "Password Reset Successfully" +msgstr "Contraseña restaurada satisfactoriamente" #: templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've send a password reset email to your email." msgstr "" -"We've send a password reset email to your email." +"Hemos envíado a tu cuenta de correo las instrucciones para restaurar " +" tu contraseña." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format @@ -3214,17 +3218,17 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s. " msgstr "" -"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " -"user account at %(site_name)s. " +"Estás recibiendo este correo porque solicitaste restaurar tu contraseña para " +" tu cuenta de usuario en el sitio %(site_name)s. " #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" -"Please go to the following page and choose a new password:" +"Por favor, visitar la siguiente página y selecciona una nueva contraseña" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" +msgstr "Tu nombre de usuariom en caso de que lo hayas olvidado:" #: templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Your email used in login: " @@ -3265,7 +3269,7 @@ msgstr "Regresar a la sección de Grupo" #: templates/snippets/bottom_bar.html:30 msgid "Please input recommend message." -msgstr "Please input recommend message." +msgstr "Por favor, suministre el mensaje a recomendar." #: templates/snippets/events.html:2 msgid "Recent Events" @@ -3336,7 +3340,7 @@ msgstr "Cargando..." msgid "" "You can use IE 10 or other browsers, for example, firefox, to view it online." msgstr "" -"You can use IE 10 or other browsers, for example, firefox, to view it online." +"Puedes usar IE 10 u otros navegadores, por ejemplo, para visualizarlo en línea" #: templates/snippets/file_content_js.html:162 msgid "This type of file cannot be viewed online." @@ -3402,7 +3406,7 @@ msgstr "Mías" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:9 msgid "Starred" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Marcadas" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:43 msgid "You have not created any libraries" @@ -3466,7 +3470,7 @@ msgid "" "page, and they will be listed here." msgstr "" "Puedes marcar como favorito archivos que sean importantes dando click " -"en el botón \"Favoritos\" o visitando la página de ver archivos en donde " +"en el botón \"Marcar\" o visitando la página de ver archivos en donde " " los encontrará listados" #: templates/snippets/myhome_extra_script.html:28 @@ -3514,12 +3518,12 @@ msgid "" "Tip: must be organization members or organization groups, enter \"all\" to " "share to public library." msgstr "" -"Tip: must be organization members or organization groups, enter \"all\" to " -"share to public library." +"Consejo: debe ser miembro de esta organización para poder compartir biblioteca " +"públicas utilizando la opción \"todo\" " #: templates/snippets/repo_share_form.html:15 msgid "Tip: enter \"all\" to share to public library." -msgstr "Tip: Selecciones \"Todos\" para compartir la biblioteca pública." +msgstr "Consejo: Seleccione \"Todos\" para compartir la biblioteca pública." #: templates/snippets/shared_link_js.html:89 msgid "Please input at least an email." @@ -3551,8 +3555,8 @@ msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." +"Por favor, suministre un nombre de usuario y contraseña correcta. Nota: ambos " +"datos son sensibles al uso de mayúsculas y minúsculas." #: thirdpart/auth/forms.py:41 msgid "This account is inactive." @@ -3563,8 +3567,8 @@ msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." +"Tu navegador no parece tener los cookies habilitados los cuales son " +"requeridos para autenticarse en el sitio." #: thirdpart/auth/forms.py:59 msgid "E-mail" @@ -3575,16 +3579,15 @@ msgid "" "Failed to send email, email service is not properly configured, please " "contact administrator." msgstr "" -"Failed to send email, email service is not properly configured, please " -"contact administrator." +"No se pudo enviar el correo, este servicio no está configurado adecuadamente, ""por favor, contacte al administrador." #: thirdpart/auth/forms.py:74 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" +"La dirección de correo suninistrada no está asociada a ninguna cuenta de " +"usuario. ¿Estás seguro de que estás registrado rn el sistema?" #: thirdpart/auth/forms.py:104 #, python-format @@ -3606,7 +3609,7 @@ msgstr "Contraseña antigua" #: thirdpart/auth/forms.py:147 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" -"Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +"El password antiguo suministrado es incorrecto. Por favor, repítalo" #: thirdpart/auth/views.py:90 msgid "Logged out" @@ -3616,7 +3619,6 @@ msgstr "Desconectarse" msgid "Failed to send email, please contact administrator." msgstr "" "Fallo al enviar el correo, por favor, contactate al administrador" -"Administrator/eine Administratorin." #: thirdpart/auth/management/commands/createsuperuser.py:24 msgid "Enter a valid e-mail address." @@ -3648,16 +3650,16 @@ msgid "" "This email address is already in use. Please supply a different email " "address." msgstr "" -"This email address is already in use. Please supply a different email " -"address." +"La dirección de correo ya se encuentra en uso. Por favor, suministre otra " +"dirección de correo diferente" #: thirdpart/registration/forms.py:113 msgid "" "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a " "different email address." msgstr "" -"Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a " -"different email address." +"El registro utilizando una dirección de correo de un proveedor gratuito no " +"está permitido. Por favor, provea una dirección diferente de otro proveedor" #: thirdpart/registration/models.py:191 msgid "activation key"