# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Translators: # Amr Mothana , 2017 # malnaim , 2021,2023-2025 # Seafile Info , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-08 11:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n" "Last-Translator: malnaim , 2021,2023-2025\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/haiwen/seahub/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: seahub/adfs_auth/utils.py:49 msgid "ADFS/SAML login relevant settings invalid." msgstr "إعدادات تسجيل الدخول ADFS/SAML غير صالحة." #: seahub/adfs_auth/views.py:132 seahub/adfs_auth/views.py:161 #: seahub/adfs_auth/views.py:189 seahub/adfs_auth/views.py:410 #: seahub/adfs_auth/views.py:430 seahub/adfs_auth/views.py:447 #: seahub/adfs_auth/views.py:451 seahub/adfs_auth/views.py:481 #: seahub/adfs_auth/views.py:506 seahub/adfs_auth/views.py:510 #: seahub/adfs_auth/views.py:574 seahub/adfs_auth/views.py:578 msgid "Internal server error. Please contact system administrator." msgstr "خطأ داخلي في الخادم. يرجى الاتصال بمدير النظام." #: seahub/adfs_auth/views.py:157 seahub/adfs_auth/views.py:426 #: seahub/adfs_auth/views.py:477 msgid "" "Login failed: ADFS/SAML service error. Please report to your organization " "(company) administrator." msgstr "فشل تسجيل الدخول: خطأ في خدمة ADFS/SAML. يُرجى إبلاغ مدير مؤسستك (شركتك)." #: seahub/adfs_auth/views.py:190 msgid "" "Login failed: Bad response from ADFS/SAML service. Please report to your " "organization (company) administrator." msgstr "فشل تسجيل الدخول: استجابة سيئة من خدمة ADFS/SAML. يرجى الإبلاغ إلى مدير مؤسستك (شركتك)." #: seahub/adfs_auth/views.py:285 msgid "Failed to bind SAML, please login first." msgstr "فشل ربط SAML، يرجى تسجيل الدخول أولاً." #: seahub/adfs_auth/views.py:337 seahub/adfs_auth/views.py:353 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:787 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1286 seahub/base/accounts.py:1242 #: seahub/forms.py:30 seahub/institutions/api_views.py:202 msgid "The number of users exceeds the limit." msgstr "عدد المستخدمين تجاوز الحد المسموح." #: seahub/adfs_auth/views.py:387 msgid "" "Login failed: user is deactivated. Please report to your organization " "(company) administrator." msgstr "فشل تسجيل الدخول: تم إلغاء تنشيط المستخدم. يرجى الإبلاغ إلى مدير مؤسستك (شركتك)." #: seahub/adfs_auth/views.py:514 msgid "Failed to unbind SAML, please set a password first." msgstr "فشل في إلغاء ربط المصادقة سامل -SAML-، يرجى تعيين كلمة السر أولاً." #: seahub/adfs_auth/views.py:518 msgid "Failed to unbind SAML, please set a contact email first." msgstr "فشل إلغاء ربط SAML، يرجى تعيين بريد إلكتروني للاتصال أولاً." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:204 #: seahub/api2/endpoints/user.py:100 seahub/api2/views.py:380 msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)" msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 64 حرف)" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:208 #: seahub/api2/endpoints/user.py:104 seahub/api2/views.py:384 #: seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27 msgid "Name should not include '/'." msgstr "الاسم لا يجب ان يحتوي على '/'." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:223 msgid "Login id can't be empty" msgstr "لا يمكن أن يكون معرّف تسجيل الدخول فارغا" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:227 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:872 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1314 #, python-format msgid "Login id %s already exists." msgstr " معرف تسجيل الدخول %s موجود بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:234 msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)" msgstr "اسم القسم طويل جدا (الحد الأقصى 512 حرف)" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/forms.py:155 msgid "Space quota can't be empty" msgstr "المساحة المخصصة لا يمكن أن تكون فارغة" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:256 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1362 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1366 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1379 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1383 #: seahub/institutions/api_views.py:174 msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0." msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:135 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:274 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:220 seahub/api2/endpoints/groups.py:293 #: seahub/api2/views.py:4774 seahub/group/forms.py:36 msgid "" "Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, " "brackets or underscore." msgstr "خانة الاسم ممكن انت تكون فقط أحرف أو أرقام أو فارغة أو علامة الشرطة أو علامة الشّرطة التحتية" #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:142 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:278 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:225 seahub/api2/endpoints/groups.py:298 msgid "There is already a group with that name." msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235 msgid "There are libraries in this department." msgstr "توجد مكتبات في هذا القسم." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239 msgid "There are sub-departments in this department." msgstr "هناك أقسام فرعية في هذا القسم." #: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32 #: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:33 #: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:559 #: seahub/views/__init__.py:563 seahub/views/__init__.py:564 msgid "My Library" msgstr "مكتبتي" #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:222 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:324 #, python-format msgid "User %s is already group owner." msgstr "المستخدم %s هو مالك المجموعة بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:169 #, python-format msgid "" "Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution" msgstr " فشل في إضافة %s إلى المنشأة: ينتمي المستخدم إلى المنشأة ." #: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:174 #, python-format msgid "" "Failed to add %s to the institution: user already belongs to this " "institution" msgstr " فشل في إضافة %s إلى المنشأة: ينتمي المستخدم إلى المنشأة ." #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:268 seahub/views/sysadmin.py:712 msgid "System library can not be deleted." msgstr "لا يمكن حذف مكتبة النظام" #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:390 seahub/api2/views.py:1943 #, python-format msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library." msgstr " فشل النقل: دور %s , هو %s ، لا يمكن إضافة مكتبة." #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:416 seahub/api2/views.py:1948 msgid "Library can not be transferred to owner." msgstr " لا يمكن نقل المكتبة إلى المالك." #: seahub/api2/endpoints/admin/organizations.py:416 #, python-brace-format #| msgid "This account is inactive." msgid "Your team {org.org_name} has been deactivated" msgstr "تم إلغاء تنشيط فريقك {org.org_name}" #: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:577 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:796 msgid "There is an associated published library." msgstr " هناك مكتبة منشورة مرتبطة بها." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185 #, python-format msgid "User %s is already library owner." msgstr "المستخدم %s هو مالك المكتبة بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:112 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156 #, python-format msgid "Email %s invalid." msgstr "عنوان البريد %s غير صحيح." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211 #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268 #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:372 #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:485 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:967 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1242 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190 #, python-format msgid "This item has been shared to %s." msgstr " تمت مشاركة هذا العنصر مع %s ." #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "User" msgstr "مستخدم" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "Web Download" msgstr "تنزيل الويب" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335 msgid "Sync Download" msgstr "تحميل المزامنة " #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335 msgid "Link Download" msgstr "رابط التحميل " #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336 msgid "Web Upload" msgstr "تحميل الويب " #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336 msgid "Sync Upload" msgstr "تحميل المزامنة " #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:401 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:337 msgid "Link Upload" msgstr "تحميل الرابط " #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:574 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:31 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 #: seahub/views/sysadmin.py:785 seahub/views/sysadmin.py:800 msgid "Email" msgstr "البريد" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:27 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 #: seahub/views/sysadmin.py:656 seahub/views/sysadmin.py:787 #: seahub/views/sysadmin.py:802 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 seahub/auth/forms.py:315 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:17 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Contact Email" msgstr "بريد الاتصال" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:447 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:44 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381 #: seahub/views/sysadmin.py:177 seahub/views/sysadmin.py:181 msgid "Space Usage" msgstr "المساحة المستخدمة" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:447 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:44 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381 #: seahub/views/sysadmin.py:177 seahub/views/sysadmin.py:181 #: seahub/views/sysadmin.py:789 seahub/views/sysadmin.py:803 msgid "Space Quota" msgstr "المساحة المخصصة" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:648 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:685 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:155 msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered." msgstr " هناك أكثر من 500 مستخدم ، ولا يتم عرض الفرز." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:886 #, python-format msgid "Successfully added user %(user)s." msgstr "تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:890 #: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:390 seahub/views/sysadmin.py:552 #, python-format msgid "You are invited to join %s" msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى %s" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:894 #, python-format msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent." msgstr "تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني ." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:897 #, python-format msgid "" "Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, " "because Email service is not properly configured." msgstr " تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني ،لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1422 msgid "Edit succeeded" msgstr "نجح التحرير" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1425 seahub/views/sysadmin.py:453 #, python-format msgid "Your account on %s is activated" msgstr "تم تنشيط الحساب الخاص بك على %s" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1430 msgid "Edit succeeded, an email has been sent." msgstr "نجح التحرير، تم ارسال بريد الكتروني." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1433 msgid "" "Edit succeeded, but failed to send email, please check your email " "configuration." msgstr "نجح التحرير، و لكن فشل ارسال بريد الكتروني، الرجاء التأكد من اعدادات البريد." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1501 seahub/auth/views.py:371 msgid "Unable to reset password." msgstr "غير قادر على إعادة تعيين كلمة السر." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1526 seahub/auth/forms.py:216 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:74 #, python-format msgid "Reset Password on %s" msgstr "إعادة تهيئة كلمة السر على %s" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1530 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78 #, python-brace-format msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}." msgstr "تم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة السر إلى {contact_email} ." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1548 seahub/views/sysadmin.py:494 #, python-format msgid "Password has been reset on %s" msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر على %s" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1550 #, python-format msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s." msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر بنجاح، وتم إرسال بريد إلكتروني إلى %(user)s ." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1554 seahub/views/sysadmin.py:524 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to " "%(user)s, please check your email configuration." msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة السر إلى %(passwd)s، ولكن فشل في إرسال البريد الإلكتروني إلى %(user)s، الرجاء التحقق من إعداد البريد الإلكتروني الخاص بك." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1557 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:88 #: seahub/views/sysadmin.py:528 #, python-format msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s." msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة السر إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1560 seahub/views/sysadmin.py:531 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email " "notification can not be sent, because Email service is not properly " "configured." msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة السر إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s. و لكن لا يمكن ارسال الاشعار بالبريد، بسبب عدم إعداد خدمة البريد بصورة صحيحة." #: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173 msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0." msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0." #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:201 msgid "Virus file is not found." msgstr "ملف الفيروس لم يعثر عليه." #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:219 #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:234 #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:249 #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:80 #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201 #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:102 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:590 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:52 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:92 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:129 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:329 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:464 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:492 #: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:4108 #: seahub/notifications/models.py:592 seahub/notifications/models.py:633 #: seahub/notifications/models.py:675 seahub/notifications/models.py:726 #: seahub/notifications/models.py:782 seahub/notifications/models.py:812 #: seahub/notifications/models.py:834 seahub/notifications/models.py:860 #: seahub/notifications/models.py:877 seahub/notifications/models.py:894 #: seahub/notifications/models.py:923 seahub/seadoc/apis.py:2752 #: seahub/share/views.py:230 seahub/subscription/views.py:90 #: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/views/__init__.py:834 #: seahub/views/ajax.py:398 seahub/views/ajax.py:402 seahub/wiki/views.py:210 #: seahub/wiki/views.py:217 seahub/wiki/views.py:226 msgid "Internal Server Error" msgstr "خطأ داخلي في الخادم" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:81 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:137 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1272 msgid "Destination path is too long." msgstr "مسار الوجهة طويل جدا." #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:91 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:133 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1268 msgid "Invalid destination path" msgstr "مسار الوجهة غير صحيح" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:148 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:176 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:494 seahub/api2/views.py:2036 #: seahub/api2/views.py:2076 seahub/api2/views.py:2138 #: seahub/api2/views.py:2182 seahub/api2/views.py:2228 #: seahub/api2/views.py:2277 seahub/api2/views.py:2690 #: seahub/api2/views.py:2798 seahub/seadoc/apis.py:381 #: seahub/seadoc/apis.py:502 seahub/seadoc/apis.py:596 #: seahub/seadoc/apis.py:3103 msgid "Out of quota." msgstr "نفدت المساحة المخصصة." #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:164 #, python-format msgid "Can not move folder %(src)s to its subfolder %(des)s" msgstr "لا يمكن نقل المجلد %(src)s إلى المجلدات المتفرعة منه %(des)s" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180 #: seahub/api2/endpoints/file.py:322 seahub/api2/endpoints/file.py:402 #: seahub/api2/endpoints/file.py:517 seahub/api2/endpoints/file.py:587 #: seahub/api2/endpoints/file.py:738 seahub/api2/endpoints/file.py:851 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1012 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1152 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:805 msgid "File is locked" msgstr "الملف مقفل" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:247 msgid "Cancel failed" msgstr "فشل الإلغاء" #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:356 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:951 msgid "username invalid." msgstr "اسم المستخدم غير صحيح" #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:365 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:960 #, python-format msgid "User %s not found." msgstr " لم يتم العثور على المستخدم %s ." #: seahub/api2/endpoints/file.py:204 seahub/api2/endpoints/upload_links.py:534 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:852 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:602 seahub/api2/endpoints/wikis.py:135 #: seahub/api2/views.py:2084 seahub/seadoc/apis.py:3110 msgid "The number of files in library exceeds the limit" msgstr "عدد الملفات في المكتبة يتجاوز الحد المسموح" #: seahub/api2/endpoints/file.py:310 #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:570 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:36 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:72 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:112 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:316 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1471 seahub/api2/endpoints/wikis.py:115 #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210 seahub/profile/forms.py:24 #: seahub/profile/views.py:273 seahub/seadoc/apis.py:2736 #: seahub/seadoc/views.py:31 seahub/seadoc/views.py:85 #: seahub/seadoc/views.py:168 seahub/subscription/views.py:27 #: seahub/subscription/views.py:43 seahub/thumbnail/views.py:54 #: seahub/thumbnail/views.py:172 seahub/views/__init__.py:638 #: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119 #: seahub/views/sso.py:250 msgid "Permission denied." msgstr "الترخيص مرفوض." #: seahub/api2/endpoints/file.py:333 msgid "File extension is not in the whitelist" msgstr "صيغة الملف غير موجود في القائمة البيضاء" #: seahub/api2/endpoints/file.py:756 seahub/api2/endpoints/file.py:776 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1169 msgid "File is not locked." msgstr "الملف غير مقفل." #: seahub/api2/endpoints/file.py:803 seahub/api2/endpoints/share_links.py:878 msgid "You can not refresh this file's lock." msgstr "لا يمكنك تحديث قفل هذا الملف." #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120 seahub/seadoc/apis.py:2743 msgid "The participant already exists." msgstr "المُشارك موجود بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300 #: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55 #: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109 msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore." msgstr "يمكن أن يحتوي الوسم على أحرف أو أرقام أو نقطة أو شرّطة أو شرّطة سفلية فقط." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:109 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:357 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:514 #, python-format msgid "User %s is already a group member." msgstr "المستخدم %s عضو في المجموعة بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:115 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:366 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:523 seahub/api2/views.py:1938 #: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50 #: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:339 #, python-format msgid "User %s not found in organization." msgstr "المستخدم %s غير موجود في النظام." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:118 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:374 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:531 #, python-format msgid "User %s is an organization user." msgstr "المستخدم %s مستخدم منظمة." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:437 seahub/group/error_msg.py:17 #: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:492 msgid "Group does not exist" msgstr "المجموعة غير موجودة" #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:581 seahub/views/sysadmin.py:167 #: seahub/views/sysadmin.py:275 seahub/views/sysadmin.py:653 #: seahub/views/sysadmin.py:665 seahub/views/sysadmin.py:813 msgid "Failed to export Excel" msgstr "فشل التصدير الى أكسل" #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:397 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:673 msgid "Permission already exists." msgstr "الإذن موجود بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/invitation.py:110 #, python-format msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s." msgstr "%(user)s ألغى دخولك %(site_name)s" #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:119 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163 msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest." msgstr "لا يمكن دعوة عنوان البريد كضيف." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:128 #, python-format msgid "%s is already invited." msgstr "لقد تم دعوة %s مسبقا." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:68 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:140 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173 #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:138 seahub/base/accounts.py:1253 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:270 #, python-format msgid "User %s already exists." msgstr "المستخدم %s موجود مسبقا." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:154 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215 #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34 #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:180 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:787 msgid "" "Failed to send email, email service is not properly configured, please " "contact administrator." msgstr "فشل ارسال البريد، خدمة البريد الالكتروني غير مهيئة بشكل صحيح، الرجاء مراجعة المدير." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:105 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:353 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:339 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:170 seahub/api2/views.py:4261 #: seahub/api2/views.py:4381 msgid "Password is required." msgstr "كلمة السر مطلوبة." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:110 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:345 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:176 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:60 msgid "Password is too short." msgstr "كلمة السر قصيرة جدا." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:114 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:349 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:180 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:64 msgid "Password is too weak." msgstr "كلمة السر ضعيفة جداً" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:118 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:353 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:184 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:52 msgid "" "Password can only contain number, upper letter, lower letter and other " "symbols." msgstr "كلمة السر يجب أن تحتوي على رقم و حرف كبير وحرف صغير و علامة ." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:141 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:376 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:376 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:714 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:207 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:391 seahub/api2/views.py:3669 #, python-format msgid "Expire days should be greater or equal to %s" msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية أكبر من أو تساوي %s" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:146 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:382 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:382 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:720 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:213 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:397 seahub/api2/views.py:3675 #, python-format msgid "Expire days should be less than or equal to %s" msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية أقل من أو تساوي %s" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:166 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:404 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:404 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:744 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:235 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:421 #, python-format msgid "Expiration time should be later than %s." msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية بعد %s" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:175 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:413 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:413 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:753 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:244 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:430 #, python-format msgid "Expiration time should be earlier than %s." msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية قبل %s" #: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47 #: seahub/seadoc/apis.py:649 #: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4 #: seahub/templates/remote_user/error.html:4 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66 msgid "This library has not been decrypted." msgstr "هذه المكتبة لم يتم فك تشفيرها ." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45 #: seahub/api2/endpoints/user.py:89 seahub/api2/endpoints/user.py:96 #: seahub/api2/endpoints/user.py:112 seahub/group/views.py:187 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:783 msgid "Feature disabled." msgstr "ميزة معطلة." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75 #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171 msgid "Can not reset this library's password." msgstr "لا يمكن إعادة تعيين كلمة سر هذه المكتبة." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82 #, python-format msgid "New password of library %s" msgstr "كلمة سر جديدة للمكتبة %s" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:4105 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة سر غير صحيحة" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:4111 msgid "Decrypt library error" msgstr "خطأ فك تشفير المكتبة" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138 msgid "Wrong old password" msgstr "كلمة سر غير صحيحة" #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1298 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1557 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1649 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1730 #, python-format msgid "File %s is locked." msgstr "الملف %s مقفل" #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1308 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1567 #, python-format msgid "Can't move folder %s, please check its permission." msgstr "لا يمكن نقل المجلد %s ،يرجى التحقق من الإذن." #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1657 #, python-format msgid "Can't delete folder %s, please check its permission." msgstr "لا يمكن حذف المجلد %s ،يرجى التحقق من الإذن." #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:97 #: seahub/notifications/models.py:963 msgid "file" msgstr "ملف" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:98 #, python-format msgid "A file is shared to you on %s" msgstr "تم مشاركة ملف معك على %s" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100 #: seahub/notifications/models.py:963 msgid "folder" msgstr "مجلد" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101 #, python-format msgid "A folder is shared to you on %s" msgstr "تم مشاركة مجلد معك على %s" #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74 msgid "email invalid." msgstr "عنوان البريد غير صحيح." #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:92 #, python-format msgid "An upload link is shared to you on %s" msgstr "تم مشاركة رابط تحميل معك على %s" #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:147 #, python-format msgid "User %s does not exist." msgstr "المستخدم %s غير موجود." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:310 #, python-format msgid "Email %s already exists." msgstr "البريد الالكتروني %s موجود مسبقاً." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:316 #, python-format msgid "Email %s is invalid." msgstr "البريد الالكتروني %s غير صالح." #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:482 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:491 #, python-format msgid "Share link %s already exists." msgstr "رابط المشاركة %sموجود بالفعل." #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:32 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:68 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:108 seahub/oauth/views.py:277 #: seahub/oauth/views.py:289 seahub/organizations/api/admin/info.py:150 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:33 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:42 seahub/subscription/views.py:24 #: seahub/subscription/views.py:40 seahub/weixin/views.py:41 #: seahub/weixin/views.py:65 seahub/weixin/views.py:165 #: seahub/weixin/views.py:189 seahub/weixin/views.py:231 #: seahub/work_weixin/views.py:38 seahub/work_weixin/views.py:63 #: seahub/work_weixin/views.py:152 seahub/work_weixin/views.py:172 #: seahub/work_weixin/views.py:233 msgid "Feature is not enabled." msgstr "لم يتم تفعيل الميزة." #: seahub/api2/endpoints/user.py:118 #, python-format msgid "Contact email %s already exists." msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال %s موجود ." #: seahub/api2/endpoints/user.py:132 msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)." msgstr "الهاتف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:41 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:56 seahub/utils/error_msg.py:8 #, python-format msgid "" "%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : " "%(valid_exts_list)s" msgstr "%(ext)s صيغة ملف غير صالح. الصيغ المسموحة هي : %(valid_exts_list)s" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:45 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:64 seahub/utils/error_msg.py:13 #, python-format msgid "" "Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is " "%(max_valid_size)s" msgstr "الملف كبير جدا (%(size)s), المساحة الأقصى المسموحة %(max_valid_size)s" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:51 seahub/avatar/forms.py:43 #, python-format msgid "" "You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is " "%(nb_max_avatars)d." msgstr "أنت تمتلك %(nb_avatars)d شعارات, و الحد المسموح %(nb_max_avatars)d." #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:56 #| msgid "Length of WebDav password should be less than 30." msgid "Length of WebDAV password should be less than 30." msgstr "يجب أن يكون طول كلمة سر ويبداف -WebDAV- أقل من 30." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:221 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1486 #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:219 msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore." msgstr "يمكن أن يحتوي الاسم على أحرف أو أرقام أو نقطة أو شرّطة أو شرّطة سفلية." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1336 msgid "URL is invalid" msgstr "عنوان URL غير صالح" #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1340 msgid "The custom part of URL should have 5-30 characters." msgstr "يجب أن يتكون الجزء المخصص من عنوان URL من 5-30 حرفا." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1362 msgid "This custom domain is already in use and cannot be used for your wiki" msgstr "هذا المجال المخصص قيد الاستخدام بالفعل ولا يمكن استخدامه لموقع ويكي wiki الخاص بك" #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:122 seahub/api2/endpoints/wikis.py:226 #, python-format msgid "%s is taken by others, please try another name." msgstr "تم أخذ الاسم %s من قبل الآخرين ، يرجى تجربة اسم آخر." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206 msgid "Wiki not found." msgstr "الويكي غير موجوده" #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:215 msgid "Name is required." msgstr "الاسم مطلوب." #: seahub/api2/utils.py:333 msgid "A share link for you" msgstr "رابط مشاركة لك" #: seahub/api2/views.py:1934 #| msgid "Permission error: only group staff can add member" msgid "Permission error: you are not the admin of the department" msgstr "خطأ في الإذن: أنت لست مسؤول القسم" #: seahub/auth/decorators.py:73 msgid "Please log in." msgstr "الرجاء تيجيل الدخول." #: seahub/auth/forms.py:32 seahub/templates/registration/login.html:35 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:37 msgid "Email or Username" msgstr "البريد أو اسم المستخدم" #: seahub/auth/forms.py:33 seahub/auth/forms.py:289 #: seahub/base/accounts.py:1230 #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:48 #: seahub/share/views.py:224 seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10 #: seahub/templates/registration/login.html:37 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:22 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:33 #: seahub/templates/share_access_validation.html:23 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:28 seahub/views/sysadmin.py:786 #: seahub/views/sysadmin.py:801 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: seahub/auth/forms.py:66 seahub/auth/forms.py:67 seahub/auth/forms.py:104 #: seahub/auth/forms.py:105 msgid "This account is inactive." msgstr "هذا الحساب غير فعال." #: seahub/auth/forms.py:83 msgid "" "Please enter a correct email/username and password. Note that both fields " "are case-sensitive." msgstr "الرجاء ادخال البريد أو اسم المستخدم و كلمة السر. لاحظ بأن كلا الحقلين حساسين لحالة الأحرف." #: seahub/auth/forms.py:89 seahub/auth/forms.py:189 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "عنوان البريد غير مرتبط بحساب مستخدم، هل أنت متأكد من قيامك بالتسجيل؟" #: seahub/auth/forms.py:149 seahub/auth/forms.py:150 #: seahub/templates/registration/login.html:61 msgid "Please use Single Sign-On to login." msgstr "يرجى استخدام تسجيل الدخول الموحد SSO لتسجيل الدخول." #: seahub/auth/forms.py:155 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "متصفح الانترنت خاصتك لا يبدو بأنه يدعم الكوكيز. الكوكيز مطلوبة لتسجيل الدخول" #: seahub/auth/forms.py:173 msgid "E-mail" msgstr "البريد" #: seahub/auth/forms.py:192 msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin." msgstr "لا يمكن إعادة تهيئة كلمة السر، اتصل بمدير LDAP." #: seahub/auth/forms.py:226 msgid "New password" msgstr "كلمة سر جديدة" #: seahub/auth/forms.py:227 msgid "New password confirmation" msgstr "تأكيد كلمة السر" #: seahub/auth/forms.py:254 seahub/auth/forms.py:301 #: seahub/base/accounts.py:1285 seahub/organizations/forms.py:71 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "كلمتي السر غير متطابقتين." #: seahub/auth/forms.py:269 msgid "Old password" msgstr "كلمو السر السابقة" #: seahub/auth/forms.py:277 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "كلمة السر السابقة غير صحيحة. الرجاء إعادة الادخال." #: seahub/auth/forms.py:290 seahub/base/accounts.py:1232 msgid "Password (again)" msgstr "كلمة السر (مرة أخرى)" #: seahub/auth/forms.py:321 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:39 #: seahub/invitations/views.py:54 seahub/organizations/forms.py:49 #: seahub/profile/forms.py:46 msgid "A user with this email already exists." msgstr "يوجد مستخدم مرتبط بعنوان البريد هذا." #: seahub/auth/views.py:157 msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts." msgstr "تم تجميد الحساب نتيجة لمحاولات دخول فاشلة كثيرة." #: seahub/auth/views.py:323 msgid "Logged out" msgstr "تم تسجيل الخروج" #: seahub/auth/views.py:392 msgid "Failed to send email, please contact administrator." msgstr "فشل ارسال البريد، اتصل بالمدير." #: seahub/auth/views.py:466 msgid "Unable to change password." msgstr "غير قادر على تغيير كلمة السر." #: seahub/auth/views.py:549 #, python-brace-format msgid "Team {domain} does not have permission to use ADFS/SAML SSO." msgstr "" #: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172 #, python-format msgid "Avatar for %s" msgstr "شعار %s" #: seahub/avatar/views.py:77 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "تم تحميل شعار جديد بنجاح" #: seahub/avatar/views.py:111 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "تم تحديث شعارك بنجاح" #: seahub/avatar/views.py:151 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "تم حذف الشعارات المحددة بنجاح." #: seahub/base/accounts.py:705 seahub/base/accounts.py:736 #, python-format msgid "Account %(account)s froze on %(site)s." msgstr "الحساب %(account)s تجمد على %(site)s." #: seahub/base/accounts.py:1220 msgid "Email address" msgstr "عنوان الريد" #: seahub/base/accounts.py:1226 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: seahub/base/accounts.py:1227 msgid "This value must be of length 40" msgstr "القيمة يجب أن تكون بطول 40 خانة" #: seahub/base/accounts.py:1246 msgid "Enter a valid email address." msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح." #: seahub/base/accounts.py:1257 msgid "Invalid user id." msgstr "رمز دخول غير صحيح." #: seahub/base/accounts.py:1307 msgid "name" msgstr "اسم" #: seahub/base/accounts.py:1310 msgid "department" msgstr "قسم" #: seahub/base/accounts.py:1313 msgid "telephone" msgstr "التلفون" #: seahub/base/accounts.py:1316 msgid "note" msgstr "ملاحظة" #: seahub/base/decorators.py:57 msgid "Files in this library can not be viewed online." msgstr "الملفات في هذه المكتبة لا يمكن عرضها مباشر." #: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58 #, python-format msgid "Your quota is almost full on %s" msgstr "المساحة المخصصة واشكت على النفاذ بقي تقريباً %s" #: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:82 #, python-format #| msgid "Your quota is almost full on %s" msgid "The team quota is almost full on %s" msgstr "حصة الفريق أصبحت ممتلئة تقريبًا %s" #: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح." #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Type" msgstr "نوع" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "IP" msgstr "عنوان شبكة" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Device" msgstr "جهاز" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library Name" msgstr "أسم المكتبة" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library ID" msgstr "هوية المكتبة " #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library Owner" msgstr "مالك المكتبة " #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "File Path" msgstr "مسار الملف" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:142 msgid "Deleted" msgstr "محذوف" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88 #: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10 msgid "Anonymous User" msgstr "مستخدم مجهول" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:788 msgid "Role" msgstr "وظيفة" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 #: seahub/views/sysadmin.py:656 msgid "Create At" msgstr "انشاء على" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "Last Login" msgstr "آخر دخول" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/institutions/views.py:187 seahub/views/sysadmin.py:178 #: seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "Admin" msgstr "مدير" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "LDAP(imported)" msgstr "LDAP(imported)" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:118 #: seahub/views/sysadmin.py:238 msgid "Active" msgstr "فعال" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:120 #: seahub/views/sysadmin.py:240 msgid "Inactive" msgstr "غير فعال" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:126 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:127 #: seahub/templates/client_login_confirm.html:9 seahub/views/sysadmin.py:246 #: seahub/views/sysadmin.py:247 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:132 #: seahub/views/sysadmin.py:252 msgid "Guest" msgstr "ضيف" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:134 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:138 #: seahub/views/sysadmin.py:254 seahub/views/sysadmin.py:258 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: seahub/base/middleware.py:64 #, python-brace-format #| msgid "This account is inactive." msgid "Team {org_name} is inactive." msgstr "الفريق {org_name} غير نشط." #: seahub/base/middleware.py:76 #, python-brace-format msgid "Please contact {SUPPORT_EMAIL} if you want to activate the team." msgstr "يرجى الاتصال بـ {SUPPORT_EMAIL} إذا كنت تريد تفعيل الفريق." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141 msgid "Added" msgstr "مضاف" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:143 msgid "Removed" msgstr "محذوف" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:144 msgid "Modified" msgstr "معدل" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:145 msgid "Renamed" msgstr "معاد تسميته" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:146 msgid "Moved" msgstr "منقول" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:147 msgid "Added folder" msgstr "مجلد تمت إضافته" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:148 msgid "Removed folder" msgstr "مجلد تمت إزالته" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:149 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:172 msgid "Renamed folder" msgstr "مجلد معاد تسميته" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:177 msgid "Moved folder" msgstr "مجلد تم نقله" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:151 msgid "Added or modified" msgstr "مضاف أو معدل" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:166 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:237 msgid "Reverted library to status at" msgstr "مكتبة معادة الى الحالة في" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:169 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:240 #, python-format msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s." msgstr "ملف \"%(file)s\" معاد الى الحالة في %(time)s." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:173 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:244 msgid "Recovered deleted folder" msgstr "تم استعادة مجلد محذوف" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:175 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:246 seahub/views/ajax.py:457 msgid "Changed library name or description" msgstr "تم تغيير اسم او وصف المكتبة" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:177 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:248 msgid "Auto merge by seafile system" msgstr "دمج تلقائي عن طريق نظام سيفايل" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:179 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:250 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112 msgid "Created library" msgstr "مكتبة منشأة" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:330 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:366 msgid "Just now" msgstr "الان" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:341 #, python-format msgid "%(days)d day ago" msgid_plural "%(days)d days ago" msgstr[0] "قبل اقل من %(days)d يوم" msgstr[1] "منذ %(days)d يوم" msgstr[2] "منذ %(days)d يومين" msgstr[3] "منذ %(days)d أيام" msgstr[4] "منذ %(days)d يوما" msgstr[5] "منذ %(days)d يوم" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:348 #, python-format msgid "%(hours)d hour ago" msgid_plural "%(hours)d hours ago" msgstr[0] "قبل أقل من %(hours)d ساعة" msgstr[1] "منذ %(hours)d ساعة" msgstr[2] "منذ %(hours)d ساعتين" msgstr[3] "منذ %(hours)d ساعات" msgstr[4] "منذ %(hours)d ساعة" msgstr[5] "منذ %(hours)d ساعة" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:355 #, python-format msgid "%(minutes)d minute ago" msgid_plural "%(minutes)d minutes ago" msgstr[0] "قبل أقل من %(minutes)d دقيقة" msgstr[1] "منذ %(minutes)d دقيقة" msgstr[2] "منذ %(minutes)d دقيقتين" msgstr[3] "منذ %(minutes)d دقائق" msgstr[4] "منذ %(minutes)d دقيقة" msgstr[5] "منذ %(minutes)d دقيقة" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:361 #, python-format msgid "%(seconds)d second ago" msgid_plural "%(seconds)d seconds ago" msgstr[0] "قبل أقل من %(seconds)d ثانية" msgstr[1] "منذ %(seconds)d ثانية" msgstr[2] "منذ %(seconds)d ثانيتين" msgstr[3] "منذ %(seconds)d ثواني" msgstr[4] "منذ %(seconds)d ثانية" msgstr[5] "منذ %(seconds)d ثانية" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:486 msgid "Read-Write" msgstr "قراءة-كتابة" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:488 msgid "Read-Only" msgstr "للقراءة فقط" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:524 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "اقل من %(size)d بايت" msgstr[1] "%(size)d بايت" msgstr[2] "%(size)d بايتين" msgstr[3] "%(size)d بايتات" msgstr[4] "%(size)d بايت" msgstr[5] "%(size)d بايت" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:526 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:528 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:530 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:532 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:534 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: seahub/contacts/models.py:78 msgid "Email is required." msgstr "عنوان البريد مطلوب" #: seahub/dingtalk/views.py:52 seahub/dingtalk/views.py:76 #: seahub/dingtalk/views.py:85 seahub/dingtalk/views.py:107 #: seahub/dingtalk/views.py:124 seahub/dingtalk/views.py:168 #: seahub/dingtalk/views.py:193 seahub/dingtalk/views.py:202 #: seahub/dingtalk/views.py:224 seahub/dingtalk/views.py:261 #: seahub/dingtalk/views.py:304 seahub/dingtalk/views.py:351 #: seahub/dingtalk/views.py:371 seahub/dingtalk/views.py:444 #: seahub/dingtalk/views.py:491 seahub/oauth/views.py:99 #: seahub/oauth/views.py:122 seahub/oauth/views.py:168 #: seahub/oauth/views.py:180 seahub/oauth/views.py:186 #: seahub/oauth/views.py:221 seahub/templates/remote_user/error.html:8 #: seahub/weixin/views.py:70 seahub/weixin/views.py:87 #: seahub/weixin/views.py:108 seahub/weixin/views.py:194 #: seahub/weixin/views.py:212 seahub/work_weixin/views.py:69 #: seahub/work_weixin/views.py:74 seahub/work_weixin/views.py:84 #: seahub/work_weixin/views.py:88 seahub/work_weixin/views.py:107 #: seahub/work_weixin/views.py:178 seahub/work_weixin/views.py:183 #: seahub/work_weixin/views.py:193 seahub/work_weixin/views.py:197 msgid "Error, please contact administrator." msgstr "خطأ يرجى التواصل مع مدير النظام ." #: seahub/dingtalk/views.py:127 seahub/dingtalk/views.py:374 #: seahub/weixin/views.py:111 #, python-format msgid "User %s not found or inactive." msgstr "المستخدم %s غير موجود أو خامل ." #: seahub/forms.py:59 msgid "The two passwords didn't match." msgstr "كلمتي السر غير متطابقتين." #: seahub/forms.py:68 msgid "Name can't be empty" msgstr "الاسم لا يمكن أن يكون فارغ" #: seahub/forms.py:69 msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)" #: seahub/forms.py:72 msgid "Description can't be empty" msgstr "الوصف لا يمكن أن يكون فارغا" #: seahub/forms.py:73 msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)" msgstr "الوصف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)" #: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169 #, python-format msgid "Name %s is not valid" msgstr "الاسم %s غير صحيح" #: seahub/forms.py:97 seahub/share/views.py:200 seahub/views/ajax.py:305 #: seahub/views/ajax.py:309 seahub/views/ajax.py:313 seahub/views/ajax.py:324 #: seahub/views/ajax.py:444 msgid "Argument missing" msgstr "متغير مفقود" #: seahub/forms.py:111 msgid "Oldname is required" msgstr "الاسم السابق مطلوب" #: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135 msgid "It's too long." msgstr "طويل جدا." #: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136 msgid "It's required." msgstr "مطلوب." #: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143 #, python-format msgid "Name \"%s\" is not valid" msgstr "الاسم %s غير صحيح" #: seahub/forms.py:162 msgid "Library name is required" msgstr "اسم المكتبة مطلوب" #: seahub/forms.py:164 msgid "Please enter a number" msgstr "الرجاء ادخال رقم" #: seahub/forms.py:184 msgid "Name is required" msgstr "الاسم مطلوب" #: seahub/forms.py:185 msgid "Please enter a valid number" msgstr "الرجاء ادخال رقم صحيح" #: seahub/forms.py:186 msgid "Text is required" msgstr "النص مطلوب" #: seahub/group/error_msg.py:8 msgid "The group has already created" msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا" #: seahub/group/error_msg.py:9 msgid "Failed to create group" msgstr "فشل انشاء المجموعة" #: seahub/group/error_msg.py:12 msgid "The group has already created in this org." msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا في هذا النظام." #: seahub/group/error_msg.py:13 msgid "Failed to create org group." msgstr "فشل انشاء مجموعة نظام." #: seahub/group/error_msg.py:16 msgid "Permission error: only group staff can add member" msgstr "خطأ في الإذن: فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم إضافة عضو" #: seahub/group/error_msg.py:18 msgid "Group is full" msgstr "المجموعة ممتلئة" #: seahub/group/error_msg.py:19 msgid "Failed to add member to group" msgstr "فشل إضافة عضو الى المجموعة" #: seahub/group/error_msg.py:22 msgid "Only group staff can remove member" msgstr "فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم حذف عضو" #: seahub/group/error_msg.py:24 msgid "Can not remove myself" msgstr "لا يمكنني حذف نفسي" #: seahub/group/forms.py:29 msgid "Group name can't be empty" msgstr "اسم المجموعة لا يمكن أن يكون فارغا" #: seahub/group/forms.py:30 msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "اسم المجموعة طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)" #: seahub/group/forms.py:46 msgid "Verification message can't be empty" msgstr "رسالة التحقق لا يمكن ان تكون فارغة" #: seahub/group/forms.py:47 msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)" msgstr "رسالة التحقق طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرف)" #: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8 msgid "Hi, " msgstr "مرحبا، " #: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11 #, python-format msgid "" "%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on " "%(site_name)s: " msgstr "%(escaped_nickname)s دعاك للإنظام للمجموعة %(grp_name)s في %(site_name)s" #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2 #, python-format msgid "" "%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification " "message: " msgstr "%(user)s يريد الانضمام الى مجموعة %(group_name)s، وهذه رسالة التحقق: " #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6 #: seahub/templates/email_base.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "شكرا لاستخدامك موقعنا!" #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8 #: seahub/templates/email_base.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "فريق %(site_name)s" #: seahub/group/views.py:110 seahub/share/views.py:137 #: seahub/views/__init__.py:463 seahub/views/ajax.py:378 #: seahub/views/ajax.py:424 seahub/views/file.py:1216 #: seahub/views/file.py:1244 seahub/views/file.py:1459 #: seahub/views/file.py:1499 seahub/views/repo.py:114 seahub/views/repo.py:171 #: seahub/views/repo.py:229 seahub/views/repo.py:257 seahub/views/repo.py:286 #: seahub/views/repo.py:383 msgid "Permission denied" msgstr "الترخيص مرفوض" #: seahub/group/views.py:178 #, python-format msgid "You are invited to join a group on %s" msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى مجموعة على %s" #: seahub/group/views.py:192 #| msgid "Group does not exist" msgid "Group invite link does not exist" msgstr "رابط دعوة المجموعة غير موجود" #: seahub/group/views.py:200 msgid "Group invite link broken" msgstr "رابط دعوة المجموعة معطل" #: seahub/institutions/views.py:185 msgid "Owner" msgstr "مالك" #: seahub/institutions/views.py:189 msgid "Member" msgstr "عضو" #: seahub/institutions/views.py:222 seahub/views/sysadmin.py:371 msgid "Failed to delete: the user does not exist" msgstr "فشل في الحذف: المستخدم غير موجود" #: seahub/institutions/views.py:226 msgid "Failed to delete: the user is system administrator" msgstr "فشل الحذف: المستخدم هو مدير النظام" #: seahub/institutions/views.py:230 seahub/views/sysadmin.py:361 #, python-format msgid "Successfully deleted %s" msgstr "تم حذف %s بنجاح" #: seahub/invitations/models.py:96 #, python-format msgid "You are invited to join %(site_name)s." msgstr "أنت مدعو للانضمام %(site_name)s" #: seahub/invitations/models.py:99 #, python-brace-format msgid "You are invited to join team {org_name}." msgstr "أنت مدعو للانضمام إلى الفريق %{org_name}." #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9 #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7 #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10 #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:9 #: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:7 #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:6 #: seahub/templates/registration/activation_email.html:9 #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9 #: seahub/templates/shared_link_email.html:9 #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8 #: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:10 #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9 #: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9 #: seahub/templates/team_quota_full.html:9 #: seahub/templates/user_quota_full.html:9 msgid "Hi," msgstr "مرحبا،" #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:13 #, python-format msgid "" "You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:" msgstr "أنت مدعو للانضمام إلى الفريق %(org_name)s . الرجاء الضغط على الرابط أدناه:" #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15 #, python-format msgid "" "%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link " "below:" msgstr "%(inviter_name)s دعاك للانضمام إلى %(site_name)s. يرجى الضغط على الرابط أدناه:" #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12 #, python-format msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s." msgstr "%(inviter)sألغى صلاحية وصولك إلى %(site_name)s." #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4 msgid "Create Account" msgstr "إنشاء حساب" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8 msgid "Set your password" msgstr "حدد كلمة السر" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17 #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:59 #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39 #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:25 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:40 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:28 #: seahub/templates/share_access_validation.html:29 msgid "Submit" msgstr "تقديم" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26 msgid "It is required." msgstr "مطلوب." #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:67 #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:82 #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:103 #, python-format msgid "Virus detected on %s" msgstr "تم اكتشاف فيروس على %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" "You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n" msgid_plural "" "\n" "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n" msgstr[0] "\nلا توجد ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n" msgstr[1] "\nلديك ملاحظة واحدة جديدة على %(site_name)s:\n" msgstr[2] "\nلديك ملاحظتين جديدتين على %(site_name)s:\n" msgstr[3] "\nلديك %(num)s ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n" msgstr[4] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n" msgstr[5] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115 msgid "Renamed library" msgstr "مجلد معاد تسميته" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118 msgid "Deleted library" msgstr "مكتبة محذوفة" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:121 msgid "Restored library" msgstr "مكتبة مستعادة" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:125 msgid "Removed all items from trash." msgstr "إزالة كافة العناصر من المهملات." #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:127 #, python-format msgid "Removed items older than %s days from trash." msgstr "إزالة العناصر الأقدم من %s أيام من المهملات." #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135 msgid "Created file" msgstr "ملف مُنشأ" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138 msgid "Deleted file" msgstr "ملف محذوف" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141 msgid "Restored file" msgstr "ملف مستعاد" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:144 msgid "Renamed file" msgstr "ملف معاد تسميته" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:150 msgid "Moved file" msgstr "ملف تم نقله" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:156 msgid "Updated file" msgstr "ملف مُحدث" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163 msgid "Created folder" msgstr "مجلد مُنشأ" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166 msgid "Deleted folder" msgstr "مجلد محذوف" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169 msgid "Restored folder" msgstr "مجلد مُستعاد" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:278 #, python-format msgid "New file updates on %s" msgstr "ملفات جديدة محدثه في %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:461 #, python-format msgid "New notice on %s" msgstr "ملاحظة جديدة على %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252 #, python-format msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n" msgstr "لديك %(num)s إشعارات جديدة على %(site_name)s :\n" #: seahub/notifications/models.py:610 #, python-format msgid "" "A file named %(file_name)s is uploaded to %(name)s" msgstr "الملف %(file_name)s تم تحميله إلى %(name)s" #: seahub/notifications/models.py:617 #, python-format msgid "A file named %(file_name)s is uploaded" msgstr "تم رفع ملف بإسم %(file_name)s." #: seahub/notifications/models.py:652 #, python-format msgid "" "A folder named %(folder_name)s is uploaded to " "%(name)s" msgstr "تم رفع مجلد بإسم %(folder_name)sلـ%(name)s" #: seahub/notifications/models.py:659 #, python-format msgid "A folder named %(folder_name)s is uploaded" msgstr "تم رفع مجلد بإسم %(folder_name)s." #: seahub/notifications/models.py:793 #, python-format msgid "" "User %(username)s has asked to join group %(group_name)s, verification message: " "%(join_request_msg)s" msgstr "المستخدم %(username)s قد طلب الانضمام الى مجموعة %(group_name)s, رسالة التحقق: %(join_request_msg)s" #: seahub/notifications/models.py:822 #, python-format msgid "" "User %(group_staff)s has added you to group " "%(group_name)s" msgstr "لقد قام المستخدم %(group_staff)s بإضافتك الى مجموعة %(group_name)s" #: seahub/notifications/models.py:848 #, python-format msgid "" "File %(file_name)s has a new comment from user " "%(author)s" msgstr "الملف %(file_name)s لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s" #: seahub/notifications/models.py:865 #, python-format msgid "" "Draft #%(draft_id)s has a new comment from user " "%(author)s" msgstr " مسودة رقم %(draft_id)s لديها تعليق جديد من المستخدم %(author)s" #: seahub/notifications/models.py:882 #, python-format msgid "" "%(from_user)s has sent you a request for draft " "#%(draft_id)s" msgstr "%(from_user)s أرسل لك طلب للمسودة رقم %(draft_id)s " #: seahub/notifications/models.py:905 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66 #, python-format msgid "" "Guest %(user)s accepted your invitation at %(time)s." msgstr "الضيف %(user)s قبل دعوتك الساعة %(time)s" #: seahub/notifications/models.py:929 #, python-format #| msgid "" #| ")s has transfered a library named epo_name)s " #| "you." msgid "" "%(user)s has transferred a library named %(repo_name)s to you." msgstr "لقد نقل %(user)s لك مكتبة باسم %(repo_name)s." #: seahub/notifications/models.py:1002 #, python-brace-format msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بإنشاء {obj_type} {obj_link} من المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1004 #, python-brace-format msgid "" "{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بإنشاء {obj_type} {obj_link} و {obj_path_count_minus_one} غيرها من نوع {obj_type} من المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1009 #, python-brace-format msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بحذف {obj_type} {obj_name} من المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1011 #, python-brace-format msgid "" "{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بحذف {obj_type} {obj_name} و {obj_path_count_minus_one} غيرها من نوع {obj_type} من المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1015 #, python-brace-format msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "قام {name} باستعادة {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1019 #, python-brace-format msgid "" "{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library " "{repo_link}." msgstr "قام {name} بإعادة تسمية {obj_type} {old_obj_name} إلى {obj_link} في المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1024 #, python-brace-format msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بنقل {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1026 #, python-brace-format msgid "" "{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بنقل {obj_type} {obj_link} و {obj_path_count_minus_one} من {obj_type} أخرى في المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1030 #, python-brace-format msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "قام {name} بتحديث {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1033 #, python-brace-format msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}." #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" "You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n" msgid_plural "" "\n" "You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n" msgstr[0] "\nيوجد %(num)sتحديثات على الملفات في %(site_name)s :\n" msgstr[1] "\nلديك تحديث على ملف واحد في %(site_name)s :\n" msgstr[2] "\nلديك تحديثات على ملفين %(num)s في %(site_name)s:\n" msgstr[3] "\nلديك %(num)s تحديثات على ملفات في %(site_name)s :\n" msgstr[4] "\nلديك %(num)s تحديث على ملفات في %(site_name)s:\n" msgstr[5] "\nلديك %(num)s تحديث على ملفات في %(site_name)s:\n" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20 msgid "Operation" msgstr "العمليات" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21 #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21 msgid "File" msgstr "ملف" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21 msgid "Library" msgstr "مكتبة" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7 #, python-format msgid "Hi, %(name)s" msgstr "مرحبا, %(name)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45 #, python-format msgid "" "You have received a new message from" " %(user)s." msgstr "لديك رسالة جديدة من %(user)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51 #, python-format msgid "" "A file named %(file_name)s is " "uploaded to your folder %(folder_name)s." msgstr "الملف %(file_name)s تم تحميله الى مجلدك %(folder_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54 #, python-format msgid "" "A folder named %(folder_name)s is" " uploaded to your folder %(parent_dir_name)s." msgstr "تم رفع مجلد بإسم %(folder_name)sللمجلد %(parent_dir_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57 #, python-format msgid "" "User %(user)s has asked to join " "group %(grp_name)s, verification " "message: %(msg)s" msgstr "لقد قام المستخدم %(user)s بطلب الانضمام الى المجموعة%(grp_name)s, رسالة التحقق %(msg)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60 #, python-format msgid "" "User %(user)s has added you to " "group %(grp_name)s" msgstr "لقد قام المستخدم %(user)s بإضافتك إلى المجموعة %(grp_name)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63 #, python-format msgid "" "File %(file_name)s has a new " "comment from user %(author)s" msgstr "الملف %(file_name)s لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:69 #, python-format msgid "" "A large number of files in your library %(repo_name)s has been deleted " "recently." msgstr "تم حذف عدد كبير من الملفات في مكتبتك %(repo_name)s مؤخرا." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:84 msgid "Go check out at the following page:" msgstr "اذهب للتحقق من الصفحة التالية:" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a folder named %(lib_name)s to you." msgstr "لقد قام المستخدم %(user)s بمشاركة مجلد بإسم %(lib_name)s لك." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a folder named %(lib_name)s to group %(group_name)s." msgstr "لقد قام المستحدم %(user)s بمشاركة مجلد بإسم %(lib_name)s للمجموعة %(group_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a library named %(lib_name)s to you." msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة %(lib_name)s معك." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a library named %(lib_name)s to group %(group_name)s." msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة %(lib_name)s مع المجموعة %(group_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13 #, python-format msgid "" "Virus detected in library %(repo_name)s during regular scanning: " "%(file_path)s." msgstr "أثناء المسح المنتظم عن الفيروسات تم اكتشاف فيروس في المكتبة %(repo_name)s : %(file_path)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20 msgid "Virus is detected on regular scanning:" msgstr "تم الكشف عن الفيروس في الفحص المنتظم:" #: seahub/notifications/utils.py:471 #, python-format msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s" msgstr "تمت إضافة تعليق من قبل %(author)s على المستند %(sdoc_name)s" #: seahub/notifications/utils.py:478 seahub/notifications/utils.py:498 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: seahub/notifications/utils.py:484 #, python-format msgid "%(author)s added a new reply in document %(sdoc_name)s" msgstr "تمت إضافة تعليق من قبل %(author)s على المستند %(sdoc_name)s" #: seahub/notifications/utils.py:490 #, python-format #| msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s" msgid "" "%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in " "document %(sdoc_name)s\n" msgstr "%(author)s وضع علامة على التعليق \"%(resolve_comment)s\" تم حلها في الوثيقة %(sdoc_name)s\n" #: seahub/oauth/views.py:224 #: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8 #: seahub/work_weixin/views.py:111 msgid "" "Error, new user registration is not allowed, please contact administrator." msgstr "خطأ ، تسجيل مستخدم جديد غير مسموح به ، يرجى الاتصال بالمدير." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7 msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:" msgstr "الرجاء اختيار طريقة عرض المكتبات المشفرة اونلاين:" #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10 msgid "Send passwords to the server." msgstr "إرسال كلمات السر إلى الخادم." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10 msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you." msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في الخادم قبل إرسالها إليك." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12 msgid "Save passwords in your browser." msgstr "حفظ كلمات السر في المتصفح الخاص بك." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12 msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them." msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في متصفحك عندما تقوم بتزيلها." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13 msgid "" "Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all " "browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox." msgstr "معلومة: الطريقة الأخيرة أكثر أمنا، ولكنها ليست مدعومة جيدا من قبل جميع المتصفحات. نحن ننصحك باستخدام أحدث نسخة من كروم أو فايرفوكس." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:810 #, python-brace-format msgid "Failed. You can only invite {org_members_quota} members." msgstr "فشل. يمكنك فقط دعوة %{org_members_quota} عضو." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:814 msgid "The number of users exceeds the limit" msgstr "عدد المستخدمين تجاوز الحد المسموح." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:832 #, python-brace-format msgid "User {email} already exists." msgstr "المستخدم %{email} موجود مسبقا." #: seahub/organizations/forms.py:41 seahub/share/views.py:354 #: seahub/share/views.py:367 msgid "Email address is not valid" msgstr "عنوان البريد غير صالح" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:12 #, python-format #| msgid "" #| " receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, a newer " #| "%(reg_email)s is joined." msgid "" "You are receiving this email because your team %(org_name)s has been " "deactivated." msgstr "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن فريقك %(org_name)s قد تم إلغاء تنشيطه" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:16 #, python-format msgid "" "\n" "If you like to continue using our site, click here. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n" msgstr "\nإذا كنت ترغب في مواصلة استخدام موقعنا، انقر هنا. وإلا، فسيتم حذف حسابك خلال 60 يومًا.\n" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:23 #: seahub/templates/choose_register.html:3 #: seahub/templates/choose_register.html:8 #: seahub/templates/registration/login.html:118 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:3 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:14 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:24 msgid "Signup" msgstr "تسجيل جديد" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:16 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:17 msgid "Welcome back, you are already signed in." msgstr "مرحبا بعودتك، لقد قمت بتسجيل الدخةل بالفعل." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:17 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:18 msgid "You will be redirected to the home page within 5 seconds." msgstr "سيتم إعادة توجيهك إلى الصفحة الرئيسية خلال 5 ثوانٍ." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:25 msgid "Organization Name" msgstr "اسم المنظمة" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:39 msgid "Admin Name" msgstr "اسم المدير" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:44 msgid "Admin Email" msgstr "البريد الإلكتروني للمدير" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:52 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:22 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:25 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:38 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:37 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة السر" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:89 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:92 msgid "Email cannot be blank" msgstr "البريد الإلكتروني لا يمكن أن يكون فارغاً" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:93 #: seahub/templates/registration/login.html:195 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:53 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:56 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:51 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:96 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:70 msgid "Password cannot be blank" msgstr "كلمة السر لا يمكن أن تكون فارغة" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:97 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:57 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:60 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:55 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:100 msgid "Please enter the password again" msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر مرة أخرى" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:101 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:61 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:64 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:59 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:104 msgid "Passwords don't match" msgstr "كلمتي السر غير متطابقتين" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4 msgid "Next" msgstr "التالي" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12 msgid "Per page: " msgstr "لكل صفحة: " #: seahub/organizations/views.py:320 seahub/organizations/views.py:350 #: seahub/thumbnail/views.py:160 msgid "Invalid token." msgstr "رمز غير صحيح." #: seahub/organizations/views.py:353 #| msgid "Expiration" msgid "Expired token." msgstr "الرمز منتهي الصلاحية." #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5 msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:21 msgctxt "true name" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:13 msgid "Set Password" msgstr "قم بتعيين كلمة السر" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: seahub/profile/views.py:50 msgid "Successfully edited profile." msgstr "تحرير الشخصية بنجاح." #: seahub/profile/views.py:54 msgid "Failed to edit profile" msgstr "الملف الشخصي" #: seahub/profile/views.py:258 msgid "Has not accepted invitation yet" msgstr "لم يقبل دعوة بعد" #: seahub/profile/views.py:285 msgid "Demo account can not be deleted." msgstr "لا يمكن حذف الحساب التوضيحي." #: seahub/profile/views.py:316 msgid "Failed to set default library." msgstr "فشل تثبيت المكتبة الافتراضية." #: seahub/profile/views.py:320 msgid "Can not set encrypted library as default library." msgstr "لا يمكن تعيين مكتبة مشفرة كالمكتبة الافتراضية." #: seahub/profile/views.py:325 #, python-format msgid "Successfully set \"%s\" as your default library." msgstr "تم تعيين \"%s\" كالمكتبة الافتراضية الخاصة بك بنجاح." #: seahub/repo_metadata/apis.py:136 #, python-format msgid "" "Metadata feature is not supported for libraries containing more than %s " "files" msgstr "" #: seahub/seadoc/views.py:26 seahub/seadoc/views.py:80 #: seahub/seadoc/views.py:158 seahub/views/__init__.py:454 #: seahub/views/__init__.py:497 seahub/views/__init__.py:633 #: seahub/views/__init__.py:798 seahub/views/ajax.py:373 msgid "Library does not exist" msgstr "المكتبة غير موجودة" #: seahub/seadoc/views.py:152 msgid "File path invalid." msgstr "مسار الملف غير صحيح." #: seahub/share/decorators.py:50 msgid "Invalid verification code, please try again." msgstr "رمز التحقق غير صحيح، يرجى المحاولة مرة أخرى." #: seahub/share/decorators.py:81 msgid "Link does not exist." msgstr "الرابط غير موجود." #: seahub/share/decorators.py:84 msgid "Link is expired." msgstr "انتهت صلاحية الرابط." #: seahub/share/decorators.py:125 msgid "The number of share link exceeds the limit." msgstr "تجاوز عدد روابط المشاركة الحد." #: seahub/share/models.py:127 msgid "Password can't be empty" msgstr "كلمة السر لا يمكن أن تكون فارغة" #: seahub/share/models.py:134 msgid "Please enter a correct password." msgstr "الرجاء ادخال كلمة سر صحيحة." #: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:10 #, python-format msgid "The verification code is %(code)s. It is valid for one hour." msgstr "رمز التحقق هو %(code)s . وهو صالح لمدة ساعة واحدة." #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " %(shared_from)s shared a file link with you.\n" msgstr "\n%(shared_from)s شارك رابط ملف معك.\n" #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14 #, python-format msgid "" "\n" "You can click here to verify your email address and visit it.\n" msgstr "\nيمكنك النقر هنا للتحقق من عنوان بريدك الإلكتروني وزيارته.\n" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4 #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:24 msgid "Email address verification" msgstr "التحقق من عنوان البريد الإلكتروني" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:25 msgid "Please provide your email address to continue." msgstr "الرجاء ادخال عنوان بريدك للمواصلة." #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:28 msgid "Enter your email address" msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:29 msgid "Get code" msgstr "الحصول على شفرة" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:31 msgid "Paste the verification code here" msgstr "الصق رمز التحقق هنا" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:64 msgid "Resend" msgstr "ارسال" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:92 msgid "A verification code has been sent to the email address." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى عنوان البريد الإلكتروني." #: seahub/share/views.py:133 msgid "Please choose a folder." msgstr "الرجاء اختيار مجلد." #: seahub/share/views.py:157 msgid "Successfully saved." msgstr "تم الحفظ بنجاح." #: seahub/share/views.py:187 msgid "Preview and download" msgstr "معاينة وتنزيل" #: seahub/share/views.py:188 msgid "Preview only" msgstr "المعاينة فقط" #: seahub/share/views.py:189 msgid "Download and upload" msgstr "التنزيل والتحميل" #: seahub/share/views.py:190 msgid "Edit on cloud and download" msgstr "التحرير في المتصفح والتنزيل" #: seahub/share/views.py:191 msgid "Edit on cloud only" msgstr "التحرير في المتصفح فقط" #: seahub/share/views.py:223 msgid "Share Link" msgstr "مشاركة الرابط" #: seahub/share/views.py:223 seahub/views/sysadmin.py:656 msgid "Creator" msgstr "المنشئ" #: seahub/share/views.py:224 msgid "Permission" msgstr "الإذن" #: seahub/share/views.py:224 msgid "Expiration" msgstr "انتهاء" #: seahub/share/views.py:254 seahub/thumbnail/views.py:42 #: seahub/thumbnail/views.py:167 seahub/views/ajax.py:140 #: seahub/views/ajax.py:415 msgid "Library does not exist." msgstr "المكتبة غير موجودة." #: seahub/share/views.py:258 seahub/views/ajax.py:383 msgid "Folder does not exist." msgstr "المجلد غير موجود." #: seahub/share/views.py:306 msgid "Only the owner of the library has permission to share it." msgstr "فقط صاحب المكتبة من لديه الإذن بمشاركتها." #: seahub/share/views.py:344 msgid "Please check the email(s) you entered" msgstr "الرجاء التحقق من عنوان البريد الذي أدخلته" #: seahub/share/views.py:360 msgid "Share link is not found" msgstr "رابط المشاركة غير موجود" #: seahub/share/views.py:375 msgid "Verification code" msgstr "شفرة التحقق" #: seahub/share/views.py:386 msgid "Failed to send a verification code, please try again later." msgstr "فشل في إرسال رمز تحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: seahub/templates/404.html:7 msgid "Sorry, but the requested page could not be found." msgstr "المعذرة، و لكن لا يمكن العثور على الصفحة المطلوية." #: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9 msgid "File, Collaboration, Team, Organization" msgstr "ملف، تعاون، فريق، منظمة" #: seahub/templates/base.html:35 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: seahub/templates/choose_register.html:9 msgid "Create a personal account" msgstr "إنشاء" #: seahub/templates/choose_register.html:10 msgid "Create an organization account" msgstr "إنشاء حساب تنظيم" #: seahub/templates/client_login_complete.html:6 msgid "The client has logged in. Please open the client to confirm." msgstr "قام العميل بتسجيل الدخول. يرجى فتح العميل للتأكيد." #: seahub/templates/client_login_confirm.html:6 msgid "Client Login Confirm" msgstr "تأكيد تسجيل دخول العميل" #: seahub/templates/client_login_confirm.html:8 msgid "Do you want to login to your client?" msgstr "هل تريد تسجيل الدخول لعميل سطح المكتب؟" #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7 msgid "" "This library is encrypted. Please input the password if you want to browse " "it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour." msgstr "هذه المكتبة مشفرة. الرجاء ادخال كلمة السر إذا رغبت في تصفحها عن طريق المتصفح. سيتم الاحتفاظ بكلمة السر على الخادم لمدة ساعة 1 فقط." #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26 #: seahub/templates/share_access_validation.html:40 msgid "Please enter the password." msgstr "الرجاء ادخال كلمة السر." #: seahub/templates/download.html:4 msgid "Download" msgstr "تتزيل" #: seahub/templates/error.html:11 #, python-format #| msgid "" #| "n click here to verify your email address and it \n" msgid "" "\n" " Click here to reactivate your team and relogin.\n" " " msgstr "\n انقر هنا لإعادة تنشيط فريقك وإعادة تسجيل الدخول." #: seahub/templates/i18n.html:6 msgid "Upload Folder" msgstr "تحميل مجلد" #: seahub/templates/i18n.html:7 msgid "Add auto expiration" msgstr "اضافة الانتهاء التلقائي" #: seahub/templates/i18n.html:8 msgid "Days" msgstr "أيام" #: seahub/templates/i18n.html:9 msgid "Shared Links" msgstr "روابط مشتركة" #: seahub/templates/i18n.html:10 msgid "View and manage all the shared links in this library." msgstr "عرض وإدارة كافة الارتباطات المشتركة في هذه المكتبة." #: seahub/templates/i18n.html:11 msgid "Owned Libs" msgstr "مكتبات خصوصية" #: seahub/templates/i18n.html:12 msgid "Shared Libs" msgstr "مكتبات مشتركة" #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:86 #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:179 #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:202 #: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:63 #: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:86 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:93 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:182 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:205 msgid "Failed. Please check the network." msgstr "فشل. الرجاء التحقق من الشبكة." #: seahub/templates/registration/activation_email.html:12 #, python-format msgid "" "You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at " "%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address" " will be removed from our records." msgstr "لقد قمت أنت (أو شخص ما يزعم أنه أنت) بطلب تسجيل حساب في %(site_name)s. إذا لم تكن أنت، الرجاء تجاهل هذا البريد و سيتم حذف عنوانك من سجلاتنا." #: seahub/templates/registration/activation_email.html:14 #, python-format msgid "" "To activate this account, please click the following link within the next " "%(expiration_days)s days: " msgstr "لتفعيل هذا الحساب، الرجاء النقر على الرابط التالي خلال الأيام %(expiration_days)s القادمة: " #: seahub/templates/registration/activation_email.html:18 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:59 msgid "Sign Up" msgstr "تسجيل جديد" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:4 #: seahub/templates/registration/logout.html:4 msgid "Log Out" msgstr "تسجيل خروج" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:8 #: seahub/templates/registration/logout.html:8 msgid "Thanks for your participation! " msgstr "شكرا لاشتراكك! " #: seahub/templates/registration/logged_out.html:8 #: seahub/templates/registration/logout.html:8 #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Log in again" msgstr "أعد تسجيل الدخول" #: seahub/templates/registration/login.html:4 #: seahub/templates/registration/login.html:33 #: seahub/templates/registration/login.html:74 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:4 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:35 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:46 #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:23 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:19 msgid "Log In" msgstr "تسجيل دخول" #: seahub/templates/registration/login.html:43 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: seahub/templates/registration/login.html:63 msgid "Incorrect email or password" msgstr "البريد أو كلمة السر غير صحيحه" #: seahub/templates/registration/login.html:71 #, python-format msgid "Remember me for %(remember_days)s days " msgstr "تذكرني لمدة %(remember_days)s يوم " #: seahub/templates/registration/login.html:78 #: seahub/templates/registration/login.html:82 msgid "Single Sign-On" msgstr "تسجيل الدخول الموحد SSO" #: seahub/templates/registration/login.html:89 msgid "Login with" msgstr "تسجيل الدخول باستخدام" #: seahub/templates/registration/login.html:115 msgid "Forgot password?" msgstr "نسيت كلمة السر ؟" #: seahub/templates/registration/login.html:183 msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later." msgstr "فشل تحديث كلمة التحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: seahub/templates/registration/login.html:191 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:91 msgid "Email or username cannot be blank" msgstr "البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغاً" #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Password Change Successfully" msgstr "تغيير كلمة السر بنجاح" #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك بنجاح." #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "Password Modification" msgstr "تعديل كلمة السر" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please update your password before continue." msgstr "الرجاء تحديث كلمة السر الخاصة بك قبل الاستمرار." #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Current Password" msgstr "كلمة السر الحالية" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "New Password" msgstr "كلمة السر الجديدة" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:49 msgid "Current password cannot be blank" msgstr "كلمة السر الحالية لا يمكن أن يكون فارغاً" #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Successfully reset password" msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر بنجاح" #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Successfully reset password." msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر بنجاح." #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:29 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:35 msgid "Password Reset" msgstr "إعادة تعيين كلمة السر" #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Reset Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة السر" #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "New Password: " msgstr "كلمة سر جديدة: " #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm Password: " msgstr "تأكيد كلمة السر: " #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:35 msgid "Failed to reset password: this link is no longer available." msgstr "فشل إعادة تعيين كلمة السر: هذا الرابط لم يعد متوفراً." #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:31 msgid "We've sent a password reset email to your mailbox." msgstr "لقد ارسلنا رسالة إعادة تعيين كلمة السر إلى بريدك." #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:32 msgid "Back to login page" msgstr "العودة إلى صفحة تسجيل الدخول" #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please " "click the following link: " msgstr "لإعادة تعيين كلمة سر حسابك %(account)s على %(site_name)s، الرجاء النقر على الرابط التالي: " #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20 msgid "If you did not request it, just skip it." msgstr "إذا لم تقم بطلبها، تجاوزها و حسب." #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:37 msgid "We will send you an email to set new password" msgstr "سنرسل لك بريد لإعداد كلمة سر جديدة" #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:38 msgid "Your email used in login" msgstr "بريدك الإلكتروني المستخدم في تسجيل الدخول" #: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and" " a new user %(reg_email)s is joined." msgstr "أنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك مدير %(site_name)s، و إنظم مستخدم جديد بإسم %(reg_email)s." #: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3 msgid "Please click the following link to view the new account:" msgstr "الرجاء الضغط على الرابط التالي لعرض الحساب الجديد:" #: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1 #, python-format msgid "New account created on %(site_name)s" msgstr "حساب جديد تم إنشاؤه في %(site_name)s" #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4 #: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4 msgid "Registration complete" msgstr "اكتمل التسجيل" #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10 msgid "" "An activation email has been sent. Please check your email and click on the " "link to activate your account." msgstr "تم إرسال بريد التفعيل. الرجاء التحقق من بريدك و النقر على الرابط لتفعيل حسابك." #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12 msgid "" "Registration complete, please wait for administrator to activate your " "account." msgstr "اكتمل التسجيل، الرجاء انتظار تفعيل حسابك بواسطة المدير." #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15 msgid "Signup function is not enabled." msgstr "وظيفة تسجيل جديد غير مفعلة." #: seahub/templates/registration/registration_form.html:44 msgid "Department" msgstr "القسم" #: seahub/templates/registration/registration_form.html:49 msgid "Telephone" msgstr "التلفون" #: seahub/templates/registration/registration_form.html:54 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6 #: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:132 msgid "" "Your account is created successfully, please wait for administrator to " "activate your account." msgstr "يتم إنشاء الحساب الخاص بك بنجاح، يرجى الانتظار لحين أن يقوم المدير بتنشيط الحساب الخاص بك." #: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5 msgid "Trash" msgstr "سلة المحذوفات" #: seahub/templates/repo_history_react.html:5 msgid "History" msgstr "السجل" #: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5 msgid "Snapshot" msgstr "لقطه" #: seahub/templates/share_access_validation.html:6 msgid "" "Please input the password if you want to browse the shared file/folder." msgstr "يرجى إدخال كلمة السر إذا كنت تريد تصفح الملف / المجلد المشترك." #: seahub/templates/shared_link_email.html:12 #, python-format msgid "" "%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s %(escaped_file_shared_name)s to you on %(site_name)s:" msgstr "لقد قام %(escaped_nickname)s بمشاركة %(file_shared_type)s %(escaped_file_shared_name)s لك في %(site_name)s:" #: seahub/templates/shared_link_email.html:17 #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11 #, python-format msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s." msgstr "%(escaped_nickname)s شارك رابط رفع لك في %(site_name)s" #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15 msgid "You can go to the following page and upload your files:" msgstr "يمكنك الانتقال إلى الصفحة التالية وتحميل الملفات الخاصة بك:" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:7 msgid "Password strength should be strong or very strong" msgstr "يجب أن تكون قوة كلمة السر قوية أو قوية جدًا" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:11 #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:97 msgid "Password strength" msgstr "قوة كلمة السر" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:18 msgid "" "The password should contain different types of characters to make it strong:" " uppercase letters, lowercase letters, numbers and special characters." msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر على أنواع مختلفة من الأحرف لجعلها قوية: الأحرف الانجليزية الكبيرة والأحرف الانجليزية الصغيرة والأرقام والأحرف الخاصة." #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:6 #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:10 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:8 #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:12 msgid "Terms of Service" msgstr "سياسة الخدمة" #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11 #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26 msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10 #, python-format msgid "" "The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it " "as soon as possible." msgstr "كلمة السر للمكتبة %(repo_name)s هي %(password)s. يرجى تغيرها في أقرب وقت وشكراً. " #: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:13 #, python-format msgid "" "Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, " "please click the following link to continue: " msgstr "قام المدير على %(site_name)s بإعادة تعيين كلمة السر الخاصة بك للحساب %(account)s ، الرجاء النقر فوق الرابط التالي للمتابعة: " #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24 msgid "Confirm password to continue" msgstr "تأكيد كلمة السر للمتابعة" #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:25 msgid "" "You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few " "hours." msgstr "أنت الان داخل منطقة الادارة، لن نقوم بطلب كلمة سر منك مرة أخرى لبضعة ساعات." #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:32 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12 #, python-format msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated." msgstr "لقد تم تفعيل حسابك %(username)s على %(site_name)s." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:11 #, python-format msgid "" "%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on " "%(site_name)s." msgstr "لقد قام %(nickname)s بدعوتك للانضمام إلى المنظمة \"%(org_name)s\" في %(site_name)s." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10 #, python-format msgid "%(nickname)s invited you to join %(site_name)s." msgstr "لقد دعاك %(nickname)s للانضمام الى %(site_name)s." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:18 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:14 msgid "Here is your account information:" msgstr "إليك معلومات حسابك:" #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:19 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:15 msgid "Email:" msgstr "البريد:" #: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12 #, python-format msgid "" "Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:" msgstr "لقد تجمد الحساب %(user)s نتيجة للإفراط في محاولة دخول فاشلة. الرجاء المراجعة على:" #: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. " "Please change it as soon as possible. " msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر الخاصة بك على %(site_name)s. والان هي %(password)s. يرجى تغييرها باسرع ما يمكن. " #: seahub/templates/team_quota_full.html:12 #, python-format #| msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s." msgid "The team quota is almost full on %(site_name)s." msgstr "حصة الفريق أصبحت ممتلئة تقريبًا في %(site_name)s." #: seahub/templates/team_quota_full.html:14 #: seahub/templates/user_quota_full.html:14 msgid "Used:" msgstr "مُستخدم:" #: seahub/templates/text_diff.html:12 msgid "modification details" msgstr "تفاصيل التعديل" #: seahub/templates/text_diff.html:15 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27 msgid "Back" msgstr "رجوع" #: seahub/templates/text_diff.html:21 msgid "Current Path:" msgstr "المسار الحالي:" #: seahub/templates/text_diff.html:33 msgid "It's a newly-created blank file." msgstr "إنه ملف فارغ منشئ حديثا." #: seahub/templates/text_diff.html:40 msgid "before modification" msgstr "قبل التعديل" #: seahub/templates/text_diff.html:42 msgid "after modification" msgstr "بعد التعديل" #: seahub/templates/user_quota_full.html:12 #, python-format msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s." msgstr "المساحة المخصصة واشكت على النفاذ %(site_name)s" #: seahub/templates/wiki/wiki.html:24 msgid "Last modified by" msgstr "آخر تعديل بواسطة" #: seahub/thumbnail/views.py:48 seahub/thumbnail/views.py:178 #: seahub/views/__init__.py:495 msgid "Invalid arguments." msgstr "معاملات غير صحيحة." #: seahub/thumbnail/views.py:65 seahub/thumbnail/views.py:191 msgid "Failed to create thumbnail." msgstr "فشل انشاء المصغر." #: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63 #: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173 #: seahub/two_factor/forms.py:297 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:59 msgid "Token" msgstr "الرمز" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6 msgid "Backup Tokens" msgstr "الرموز الاحتياطية" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8 #| msgid "" #| " tokens can be used when your primary and backup\n" #| "phone numbers aren't available. The backup tokens below can be d\n" #| "for login verification. If you've used up all your backup tokens, \n" #| "can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens wn\n" #| "below will be valid." msgid "" "Backup tokens can be used when your primary and backup\n" " phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n" " for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n" " can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n" " below will be valid." msgstr "يمكن استخدام الرموز الاحتياطية عند عدم توفر \nأرقام هاتفك الأساسية والاحتياطية. \nيمكن استخدام الرموز الاحتياطية أدناه للتحقق من تسجيل الدخول. إذا استنفدت جميع رموز النسخ الاحتياطي لديك، يمكنك إنشاء مجموعة جديدة منها.\n ستكون رموز النسخ الاحتياطي الموضحة أدناه فقط صالحة." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20 msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe." msgstr "اطبع هذه الرموز واحتفظ بها في مكان آمن." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22 msgid "You don't have any backup codes yet." msgstr "ليس لديك أي رموز احتياطية حتى الآن." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26 msgid "Generate Tokens" msgstr "أَنْشئْ رموزاً مميزةً" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "مصادقة ثنائية العامل" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication token and verify your identify." msgstr "افتح تطبيق المصادقة الثنائية على جهازك لعرض رمز المصادقة الخاص بك والتحقق من هويتك." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22 msgid "Authentication token" msgstr "رمز المصادقة" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27 #, python-format msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days" msgstr "تذكر هذا الكمبيوتر ل%(remember_days)s يوم" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:32 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:52 msgid "Incorrect code" msgstr "رمز المصادقة غير صحيح" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:36 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:57 msgid "Verify" msgstr "تأكيد" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41 msgid "Don't have your phone?" msgstr "هاتفك ليس معك؟" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:42 msgid "Enter a two-factor backup code" msgstr "أدخل رمز المصادقة الاحتياطي " #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:48 msgid "Backup code" msgstr "رمز المصادقة الاحتياطي" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:49 msgid "" "You can enter one of your backup codes in case you lost access to your " "mobile device." msgstr "بإمكانك إدخال أحد رموزك الاحتياطية في حالة فقدان الوصول إلى جهازك المحمول." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6 msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "تمكين المصادقة ثنائية العامل" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:15 msgid "" "To start using a token generator, please use your\n" " smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n" " Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n" " " msgstr "للبدء في استخدام مولد الرموز،\n يرجى استخدام هاتفك الذكي لمسح رمز الاستجابة السريعة أدناه. على سبيل المثال، استخدم Google Authenticator أو أي تطبيق مصادقة.\n ثم أدخل الرمز الذي تم إنشاؤه بواسطة التطبيق." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "تعطيل المصادقة ثنائية العامل" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8 #| msgid "" #| "e about to disable two-factor authentication. This\n" #| "mpromises your account security, are you sure?" msgid "" "You are about to disable two-factor authentication. This compromises your " "account security, are you sure?" msgstr "أنت على وشك تعطيل المصادقة الثنائية. هذا يُعرّض أمان حسابك للخطر، هل أنت متأكد؟" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:10 msgid "Disable" msgstr "عطل" #: seahub/utils/__init__.py:159 msgid "permission error" msgstr "خطأ في الإذن" #: seahub/views/__init__.py:314 msgid "Unable to view recycle page" msgstr "عاجز عن عرض صفحة المحذوفات" #: seahub/views/__init__.py:369 msgid "Unable to view library modification" msgstr "عاجز عن عرض تعديلات المكتبة" #: seahub/views/__init__.py:488 msgid "Please specify history ID" msgstr "يرجى تحديد معرف السجل التاريخي" #: seahub/views/__init__.py:492 msgid "Successfully restored the library." msgstr "تم استعادة المكتبة بنجاح." #: seahub/views/__init__.py:499 msgid "History you specified does not exist" msgstr "السجل التاريخي المحدد غير موجود" #: seahub/views/__init__.py:501 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: seahub/views/__init__.py:805 seahub/views/repo.py:290 #, python-format msgid "\"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" غير موجود." #: seahub/views/__init__.py:837 #, python-format msgid "Unable to download \"%s\"" msgstr "لم يتمكن من تنزيل \"%s\"" #: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:438 msgid "Library is encrypted." msgstr "المكتبة مشفرة." #: seahub/views/ajax.py:167 msgid "Error: no head commit id" msgstr "خطأ: لا يوجد معرف حفظ رئيسي" #: seahub/views/ajax.py:318 msgid "Wrong repo id" msgstr "معرف تقرير خاطئ" #: seahub/views/ajax.py:329 seahub/views/ajax.py:361 msgid "Bad upload link token." msgstr "رمز رابط تحميل غير صالح." #: seahub/views/ajax.py:335 seahub/views/file.py:486 seahub/views/file.py:518 #: seahub/views/file.py:1236 seahub/views/file.py:1493 #: seahub/views/file.py:2068 seahub/views/file.py:2073 #: seahub/views/file.py:2080 msgid "File does not exist" msgstr "الملف غير موجود" #: seahub/views/ajax.py:368 msgid "Bad repo id in upload link." msgstr "معرف تقرير غير صالح في رابط التحميل." #: seahub/views/ajax.py:460 msgid "No conflict in the merge." msgstr "لا يوجد تعارضات في الدمج." #: seahub/views/file.py:236 msgid "HTTPError: failed to open file online" msgstr "HTTPError: فشل في فتح ملف على الإنترنت" #: seahub/views/file.py:240 msgid "URLError: failed to open file online" msgstr "URLError: فشل في فتح ملف على الإنترنت" #: seahub/views/file.py:247 msgid "The encoding you chose is not proper." msgstr "الترميز الذي اخترته غير مناسب." #: seahub/views/file.py:264 seahub/views/file.py:267 msgid "Unknown file encoding" msgstr "ترميز الملف غير معروف" #: seahub/views/file.py:380 seahub/views/file.py:737 seahub/views/file.py:892 #: seahub/views/file.py:928 #, python-format msgid "File size surpasses %s, can not be opened online." msgstr "حجم الملف يتجاوز %s، ولا يمكن فتحه على الإنترنت." #: seahub/views/file.py:388 seahub/views/file.py:733 msgid "The library is encrypted, can not open file online." msgstr "المكتبة مشفرة، و لا يمكن فتحها على الانترنت." #: seahub/views/file.py:473 seahub/views/file.py:495 seahub/views/file.py:500 #: seahub/views/file.py:554 seahub/views/file.py:1087 #: seahub/views/file.py:1113 seahub/views/file.py:1143 #: seahub/views/file.py:1287 seahub/views/file.py:1535 #: seahub/views/file.py:2032 msgid "Unable to view file" msgstr "غير قادر على عرض الملف" #: seahub/views/file.py:763 seahub/views/file.py:1037 #: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1592 msgid "Error when prepare Office Online file preview page." msgstr "خطأ عند تحضير صفحة معاينة ملف Office Online." #: seahub/views/file.py:798 seahub/views/file.py:1053 #: seahub/views/file.py:1378 seahub/views/file.py:1608 msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page." msgstr "خطأ عند تحضير صفحة معاينة ملف OnlyOffice." #: seahub/views/file.py:1179 msgid "Unable to download file, invalid file path" msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف غير صحيح" #: seahub/views/file.py:1188 msgid "Unable to download file, wrong file path" msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف خاطئ" #: seahub/views/file.py:1195 msgid "Unable to download file." msgstr "غير قادر على تحميل الملف." #: seahub/views/file.py:1403 seahub/views/file.py:1661 #: seahub/views/repo.py:324 #, python-format msgid "Share link for %s." msgstr "شارك الرابط لـ%s." #: seahub/views/file.py:1800 seahub/views/file.py:1805 msgid "Unable to download file" msgstr "غير قادر على تنزيل الملف" #: seahub/views/file.py:2061 msgid "The original file does not exist" msgstr "الملف الأصلي غير موجود" #: seahub/views/mobile.py:35 #, python-brace-format msgid "User {token.user} not found" msgstr "لم يتم العثور على {token.user}" #: seahub/views/mobile.py:39 #, python-brace-format msgid "User {token.user} inactive" msgstr "{token.user} غير فعال" #: seahub/views/sso.py:179 msgid "" "This link has already been visited, please click the login button on the " "client again" msgstr "لقد تم زيارة هذا الرابط من قبل، الرجاء الضغط على زر تسجيل الدخول على العميل مرة أخرى" #: seahub/views/sso.py:204 msgid "Invalid link, please click the login button on the client again" msgstr "الرابط غير صالح، الرجاء الضغط على زر تسجيل الدخول على العميل مرة أخرى" #: seahub/views/sso.py:209 msgid "Login timeout, please click the login button on the client again" msgstr "انتهت مهلة تسجيل الدخول، يرجى النقر فوق زر تسجيل الدخول على العميل مرة أخرى" #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Login ID" msgstr "معرف تسجيل الدخول" #: seahub/views/sysadmin.py:310 seahub/views/sysadmin.py:336 msgid "Failed to set quota: internal server error" msgstr "فشل في تعيين الحصة المخصصة: خطأ داخلي في الخادم ." #: seahub/views/sysadmin.py:357 msgid "Failed to delete: the user is an organization creator" msgstr "فشل الحذف: المستخدم مؤسس منظمة" #: seahub/views/sysadmin.py:402 #, python-format msgid "Successfully revoke the admin permission of %s" msgstr "تم إلغاء صلاحية المدير %s بنجاح" #: seahub/views/sysadmin.py:404 msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist" msgstr "فشل إلغاء صلاحية المدير: المستخدم غير موجود" #: seahub/views/sysadmin.py:519 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to " "%(user)s." msgstr "إعادة تعيين كلمة السر إلى %(passwd)s تم بنجاح، وتم إرسال بريد إلكتروني إلى %(user)s." #: seahub/views/sysadmin.py:534 msgid "Failed to reset password: user does not exist" msgstr "فشل في إعادة تعيين كلمة السر: المستخدم غير موجود" #: seahub/views/sysadmin.py:585 #, python-format msgid "Fail to add user %s." msgstr "فشل إضافة المستخدم %s." #: seahub/views/sysadmin.py:610 seahub/views/sysadmin.py:623 #, python-format msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent." msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد إلكتروني." #: seahub/views/sysadmin.py:613 seahub/views/sysadmin.py:626 #, python-format msgid "" "Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification," " please check your email configuration." msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. حدث خطأ عند إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، الرجاء التحقق من تكوين البريد الإلكتروني الخاص بك." #: seahub/views/sysadmin.py:615 seahub/views/sysadmin.py:628 #, python-format msgid "Successfully added user %s." msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح." #: seahub/views/sysadmin.py:630 #, python-format msgid "" "Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because " "Email service is not properly configured." msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح." #: seahub/views/sysadmin.py:685 msgid "Input should be a number" msgstr "يجب ادخال رقم" #: seahub/views/sysadmin.py:691 msgid "Success" msgstr "نجاح" #: seahub/views/sysadmin.py:695 msgid "Input number should be greater than 0" msgstr "يجب ادخال رقم أكبر من 0" #: seahub/views/sysadmin.py:736 msgid "Successfully deleted." msgstr "تم الحذف بنجاح." #: seahub/views/sysadmin.py:766 #, python-format msgid "Successfully set %s as admin." msgstr "تم تعيين %s كمدير بنجاح." #: seahub/views/sysadmin.py:768 #, python-format msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist." msgstr "فشل تعيين %s كمدير: المستخدم غير موجود." #: seahub/views/sysadmin.py:787 seahub/views/sysadmin.py:788 #: seahub/views/sysadmin.py:789 seahub/views/sysadmin.py:802 #: seahub/views/sysadmin.py:803 msgid "Optional" msgstr "خياري" #: seahub/wiki/views.py:159 msgid "Unable to view Wiki" msgstr "غير قادر على عرض الويكي" #~ msgid "" #~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization " #~ "quota. Please report to your organization (company) administrator." #~ msgstr "" #~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization " #~ "quota. Please report to your organization (company) administrator." #~ msgid "" #~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization " #~ "(company) administrator." #~ msgstr "" #~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization " #~ "(company) administrator." #~ msgid "Search Files" #~ msgstr "Search Files" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "advanced" #~ msgid "Last Update" #~ msgstr "Last Update" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "No result found" #~ msgstr "No result found" #~ msgid "%(total)s result" #~ msgid_plural "%(total)s results" #~ msgstr[0] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_0" #~ msgstr[1] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_1" #~ msgstr[2] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_2" #~ msgstr[3] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_3" #~ msgstr[4] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_4" #~ msgstr[5] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_5" #~ msgid "Folder icon" #~ msgstr "Folder icon" #~ msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgstr "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgstr "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgid "Start date should be earlier than end date." #~ msgstr "Start date should be earlier than end date." #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Invalid argument." #~ msgid "Invalid date." #~ msgstr "Invalid date." #~ msgid "Invalid file size." #~ msgstr "Invalid file size." #~ msgid "Invalid file size range." #~ msgstr "Invalid file size range." #~ msgid "Invalid date range." #~ msgstr "Invalid date range." #~ msgid "Library %s not found." #~ msgstr "Library %s not found." #~ msgid "Insufficient password strength" #~ msgstr "Insufficient password strength" #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s restored file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s restored file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s renamed file " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s renamed file " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s updated file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s updated file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s restored folder" #~ " %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s restored folder" #~ " %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s renamed folder " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s renamed folder " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s."