# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Translators: # c8102f0c763e951b80d487a98493a3a2_3f82ce6 , 2016 # c8102f0c763e951b80d487a98493a3a2_3f82ce6 , 2016 # Achim Leitner , 2025 # A. Heß , 2015 # Andreas Schmidt , 2015 # Andreas Vollmer | HU Berlin , 2015-2021,2024-2025 # anselm92 , 2016 # anselm92 , 2016 # baiki , 2014 # casselt , 2018 # casselt , 2018 # 2165ba7a7559b0590e5367f8ce81fb5f_015cdbd, 2014 # Marcus Müller , 2015-2016 # Daniel Pan , 2015 # dbeuchler, 2014 # 6e06821c22592dce14a601e4724b482d_c1359da, 2014 # Elias Schneuwly , 2024 # Enno Gröper , 2016-2017 # flexo3001 , 2014 # flexo3001 , 2014 # flexo3001 , 2014 # Florin Peter , 2014 # Florin Peter , 2014 # fsdfassfsdtwf2, 2014 # garyletshurry, 2013 # Florin Peter , 2014 # Henri Wahl , 2013,2015-2016 # imwhatiam , 2017 # imwhatiam , 2017 # Marcus Müller , 2015 # TMHBOFH , 2017 # j0w , 2014 # Janek , 2013-2014 # Janek , 2013 # Jochen Rupp , 2014,2017 # Johannes Schleifenbaum, 2014 # Johannes Schleifenbaum, 2014 # d4e998992c5d77930be0dd0199008e4a_0663716 , 2016 # d4e998992c5d77930be0dd0199008e4a_0663716 , 2016 # Daniel Pan , 2015 # luckyluckyluke_, 2014 # luckyluckyluke_, 2014 # j0w , 2014 # Marcus Müller , 2015,2018 # Markus, 2015 # Markus, 2015 # Mark Ziegler , 2017 # Martin Lablans, 2024 # Matthias Hub , 2013 # Moritz Schlarb , 2017-2018,2025 # viirus , 2013 # pieceofsoul , 2014 # Ralf Dyllick , 2021-2025 # rotzbua, 2014 # Samuel Graenacher, 2014 # Samuel Graenacher, 2014 # pieceofsoul , 2014-2015 # Scheffczyk, 2015 # Scheffczyk, 2015 # Schnuffel , 2014 # Seafile Info , 2025 # siljaj , 2014-2015 # Stanislav Kopp , 2015 # Stefan Lorenz , 2014 # Sven Weintuch, 2013 # Sven Weintuch, 2013 # Schnuffel , 2014 # TMHBOFH , 2017 # Tobias Bannert, 2014 # Tobias Bannert , 2014 # FFullname, 2014-2015,2017 # viirus , 2013-2014 # viirus , 2013 # zheng xie , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-08 11:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n" "Last-Translator: Andreas Vollmer | HU Berlin , 2015-2021,2024-2025\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/haiwen/seahub/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: seahub/adfs_auth/utils.py:49 msgid "ADFS/SAML login relevant settings invalid." msgstr "Die ADFS/SAML-Einstellungen sind ungültig." #: seahub/adfs_auth/views.py:132 seahub/adfs_auth/views.py:161 #: seahub/adfs_auth/views.py:189 seahub/adfs_auth/views.py:410 #: seahub/adfs_auth/views.py:430 seahub/adfs_auth/views.py:447 #: seahub/adfs_auth/views.py:451 seahub/adfs_auth/views.py:481 #: seahub/adfs_auth/views.py:506 seahub/adfs_auth/views.py:510 #: seahub/adfs_auth/views.py:574 seahub/adfs_auth/views.py:578 msgid "Internal server error. Please contact system administrator." msgstr "Interner Serverfehler. Wenden Sie sich an den Administrator." #: seahub/adfs_auth/views.py:157 seahub/adfs_auth/views.py:426 #: seahub/adfs_auth/views.py:477 msgid "" "Login failed: ADFS/SAML service error. Please report to your organization " "(company) administrator." msgstr "Der Login ist fehlgeschlagen: Fehler des ADFS/SAML-Diensts. Wenden Sie sich an den Administrator Ihrer Organisation." #: seahub/adfs_auth/views.py:190 msgid "" "Login failed: Bad response from ADFS/SAML service. Please report to your " "organization (company) administrator." msgstr "Der Login ist fehlgeschlagen: Ungültige Antwort des ADFS/SAML-Diensts. Wenden Sie sich an den Administrator Ihrer Organisation." #: seahub/adfs_auth/views.py:285 msgid "Failed to bind SAML, please login first." msgstr "Die SAML-Verbindung ist fehlgeschlagen. Loggen Sie sich zunächst ein." #: seahub/adfs_auth/views.py:337 seahub/adfs_auth/views.py:353 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:787 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1286 seahub/base/accounts.py:1242 #: seahub/forms.py:30 seahub/institutions/api_views.py:202 msgid "The number of users exceeds the limit." msgstr "Die maximale Benutzeranzahl wurde überschritten." #: seahub/adfs_auth/views.py:387 msgid "" "Login failed: user is deactivated. Please report to your organization " "(company) administrator." msgstr "Der Login ist fehlgeschlagen: Der Benutzer ist inaktiv. Wenden Sie sich an den Administrator Ihrer Organisation." #: seahub/adfs_auth/views.py:514 msgid "Failed to unbind SAML, please set a password first." msgstr "Das Lösen der SAML-Verbindung ist fehlgeschlagen. Legen Sie zunächst ein Passwort fest." #: seahub/adfs_auth/views.py:518 msgid "Failed to unbind SAML, please set a contact email first." msgstr "Das Lösen der SAML-Verbindung ist fehlgeschlagen. Legen Sie zunächst eine Kontakt-E-Mail-Adresse fest." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:204 #: seahub/api2/endpoints/user.py:100 seahub/api2/views.py:380 msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)" msgstr "Der Name ist zu lang. (Die Maximallänge ist 64 Zeichen.)" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:208 #: seahub/api2/endpoints/user.py:104 seahub/api2/views.py:384 #: seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27 msgid "Name should not include '/'." msgstr "Der Name darf keinen Schrägstrich ( / ) enthalten" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:223 msgid "Login id can't be empty" msgstr "Der Benutzernamen ist erforderlich." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:227 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:872 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1314 #, python-format msgid "Login id %s already exists." msgstr "Der Benutzername %s ist schon vergeben." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:234 msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)" msgstr "Der Bereichsname ist zu lang. (Die Maximallänge ist 512 Zeichen.)" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/forms.py:155 msgid "Space quota can't be empty" msgstr "Die Speicherquota ist erforderlich." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:256 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1362 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1366 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1379 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1383 #: seahub/institutions/api_views.py:174 msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0." msgstr "Ganze Zahl größer oder gleich 0 erforderlich." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:135 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:274 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:220 seahub/api2/endpoints/groups.py:293 #: seahub/api2/views.py:4774 seahub/group/forms.py:36 msgid "" "Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, " "brackets or underscore." msgstr "Der Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Leerschläge, Bindestriche, Unterstriche, Punkte, einfache Anführungszeichen und eckige Klammern enthalten." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:142 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:278 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:225 seahub/api2/endpoints/groups.py:298 msgid "There is already a group with that name." msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen gibt es bereits." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235 msgid "There are libraries in this department." msgstr "Der Bereich enthält Bibliotheken." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239 msgid "There are sub-departments in this department." msgstr "Der Bereich enthält Unterbereiche." #: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32 #: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:33 #: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:559 #: seahub/views/__init__.py:563 seahub/views/__init__.py:564 msgid "My Library" msgstr "Meine Bibliothek" #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:222 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:324 #, python-format msgid "User %s is already group owner." msgstr "Der Benutzer %s ist bereits Eigentümer der Gruppe." #: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:169 #, python-format msgid "" "Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution" msgstr "Der Benutzer %s gehört bereits zu einer anderen Einrichtung und konnte nicht zugewiesen werden." #: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:174 #, python-format msgid "" "Failed to add %s to the institution: user already belongs to this " "institution" msgstr "Der Benutzer %s gehört bereits zu der Einrichtung und kann nicht erneut zugewiesen werden" #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:268 seahub/views/sysadmin.py:712 msgid "System library can not be deleted." msgstr "Eine System-Bibliothek kann nicht gelöscht werden. " #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:390 seahub/api2/views.py:1943 #, python-format msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library." msgstr "Ein Fehler ist beim Transfer aufgetreten: Die Rolle von %s ist %s. Die Bibliothek kann nicht zugeordnet werden." #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:416 seahub/api2/views.py:1948 msgid "Library can not be transferred to owner." msgstr "Bibliotheken können nicht auf ihre Eigentümer übertragen werden." #: seahub/api2/endpoints/admin/organizations.py:416 #, python-brace-format #| msgid "This account is inactive." msgid "Your team {org.org_name} has been deactivated" msgstr "Das Team {org.org_name} ist deaktiviert." #: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:577 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:796 msgid "There is an associated published library." msgstr "Es gibt eine veröffentlichte Bibliothek hierzu." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185 #, python-format msgid "User %s is already library owner." msgstr "Der Benutzer %s ist bereits Eigentümer der Gruppe." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:112 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156 #, python-format msgid "Email %s invalid." msgstr "Die E-Mail %s ist ungültig." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211 #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268 #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:372 #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:485 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:967 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1242 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190 #, python-format msgid "This item has been shared to %s." msgstr "Das Objekt ist für %s freigegeben." #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "Web Download" msgstr "Herunterladen per Web" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335 msgid "Sync Download" msgstr "Herunterladen per Synchronisieren" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335 msgid "Link Download" msgstr "Herunterladen per Link" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336 msgid "Web Upload" msgstr "Hochladen per Web" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336 msgid "Sync Upload" msgstr "Hochladen per Synchronisieren" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:401 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:337 msgid "Link Upload" msgstr "Hochladen per Link" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:574 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:31 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 #: seahub/views/sysadmin.py:785 seahub/views/sysadmin.py:800 msgid "Email" msgstr "E-Mail-Adresse" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:27 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 #: seahub/views/sysadmin.py:656 seahub/views/sysadmin.py:787 #: seahub/views/sysadmin.py:802 msgid "Name" msgstr "Name" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 seahub/auth/forms.py:315 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:17 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Contact Email" msgstr "E-Mail-Kontakt" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:447 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:44 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381 #: seahub/views/sysadmin.py:177 seahub/views/sysadmin.py:181 msgid "Space Usage" msgstr "Benutzter Speicherplatz" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:447 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:44 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381 #: seahub/views/sysadmin.py:177 seahub/views/sysadmin.py:181 #: seahub/views/sysadmin.py:789 seahub/views/sysadmin.py:803 msgid "Space Quota" msgstr "Speicherquota" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:648 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:685 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:155 msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered." msgstr "Es gibt über 500 Benutzer, eine Sortierung ist nicht möglich." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:886 #, python-format msgid "Successfully added user %(user)s." msgstr "%(user)s wurde hinzugefügt." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:890 #: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:390 seahub/views/sysadmin.py:552 #, python-format msgid "You are invited to join %s" msgstr "Sie wurden eingeladen, %s beizutreten." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:894 #, python-format msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent." msgstr "%(user)s wurde hinzugefügt und per E-Mail benachrichtigt." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:897 #, python-format msgid "" "Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, " "because Email service is not properly configured." msgstr "Der Benutzer %(user)s wurde hinzugefügt, aber es konnte keine E-Mail gesendet werden, da der E-Mail-Dienst nicht korrekt konfiguriert ist." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1422 msgid "Edit succeeded" msgstr "Die Bearbeitung wurde gespeichert." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1425 seahub/views/sysadmin.py:453 #, python-format msgid "Your account on %s is activated" msgstr "Ihr Benutzerkonto auf %s wurde aktiviert" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1430 msgid "Edit succeeded, an email has been sent." msgstr "Die Bearbeitung wurde gespeichert und eine E-Mail wurde verschickt." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1433 msgid "" "Edit succeeded, but failed to send email, please check your email " "configuration." msgstr "Die Bearbeitung wurde gespeichert, aber es konnte keine E-Mail gesendet werden. Überprüfen Sie die Konfiguration Ihres E-Mail-Dienstes." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1501 seahub/auth/views.py:371 msgid "Unable to reset password." msgstr "Das Passwort kann nicht zurückgesetzt werden." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1526 seahub/auth/forms.py:216 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:74 #, python-format msgid "Reset Password on %s" msgstr "Passwort für %s zurücksetzen" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1530 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78 #, python-brace-format msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}." msgstr "Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an {contact_email} gesendet." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1548 seahub/views/sysadmin.py:494 #, python-format msgid "Password has been reset on %s" msgstr "Das Passwort wurde auf %s zurückgesetzt" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1550 #, python-format msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s." msgstr "Das Passwort wurde zurückgesetzt. Eine E-Mail wurde an %(user)s versendet." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1554 seahub/views/sysadmin.py:524 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to " "%(user)s, please check your email configuration." msgstr "Das Passwort wurde auf %(passwd)s gesetzt, aber es konnte keine E-Mail an den Benutzer %(user)s gesendet werden. Überprüfen Sie die Konfiguration Ihres E-Mail-Dienstes." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1557 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:88 #: seahub/views/sysadmin.py:528 #, python-format msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s." msgstr "Das Passwort des Benutzers %(user)s wurde auf %(passwd)s zurückgesetzt." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1560 seahub/views/sysadmin.py:531 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email " "notification can not be sent, because Email service is not properly " "configured." msgstr "Passwort von %(user)s wurde auf %(passwd)s zurückgesetzt, aber es konnte keine E-Mail gesendet werden, da der E-Mail-Dienst nicht korrekt konfiguriert ist." #: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173 msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0." msgstr "Ganze Zahl größer oder gleich 0 erforderlich." #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:201 msgid "Virus file is not found." msgstr "Die Virusdatei wurde nicht gefunden." #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:219 #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:234 #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:249 #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:80 #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201 #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:102 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:590 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:52 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:92 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:129 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:329 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:464 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:492 #: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:4108 #: seahub/notifications/models.py:592 seahub/notifications/models.py:633 #: seahub/notifications/models.py:675 seahub/notifications/models.py:726 #: seahub/notifications/models.py:782 seahub/notifications/models.py:812 #: seahub/notifications/models.py:834 seahub/notifications/models.py:860 #: seahub/notifications/models.py:877 seahub/notifications/models.py:894 #: seahub/notifications/models.py:923 seahub/seadoc/apis.py:2752 #: seahub/share/views.py:230 seahub/subscription/views.py:90 #: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/views/__init__.py:834 #: seahub/views/ajax.py:398 seahub/views/ajax.py:402 seahub/wiki/views.py:210 #: seahub/wiki/views.py:217 seahub/wiki/views.py:226 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interner Serverfehler" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:81 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:137 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1272 msgid "Destination path is too long." msgstr "Der Zielpfad ist zu lang." #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:91 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:133 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1268 msgid "Invalid destination path" msgstr "Ungültiges Ziel" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:148 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:176 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:494 seahub/api2/views.py:2036 #: seahub/api2/views.py:2076 seahub/api2/views.py:2138 #: seahub/api2/views.py:2182 seahub/api2/views.py:2228 #: seahub/api2/views.py:2277 seahub/api2/views.py:2690 #: seahub/api2/views.py:2798 seahub/seadoc/apis.py:381 #: seahub/seadoc/apis.py:502 seahub/seadoc/apis.py:596 #: seahub/seadoc/apis.py:3103 msgid "Out of quota." msgstr "Speicherplatz ist verbraucht." #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:164 #, python-format msgid "Can not move folder %(src)s to its subfolder %(des)s" msgstr "Der Ordner %(src)s kann nicht in den Unterordner %(des)s verschoben werden" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180 #: seahub/api2/endpoints/file.py:322 seahub/api2/endpoints/file.py:402 #: seahub/api2/endpoints/file.py:517 seahub/api2/endpoints/file.py:587 #: seahub/api2/endpoints/file.py:738 seahub/api2/endpoints/file.py:851 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1012 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1152 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:805 msgid "File is locked" msgstr "Datei ist gesperrt" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:247 msgid "Cancel failed" msgstr "Abbruch fehlgeschlagen" #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:356 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:951 msgid "username invalid." msgstr "Benutzername ungültig." #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:365 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:960 #, python-format msgid "User %s not found." msgstr "Der Benutzer %s wurde nicht gefunden." #: seahub/api2/endpoints/file.py:204 seahub/api2/endpoints/upload_links.py:534 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:852 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:602 seahub/api2/endpoints/wikis.py:135 #: seahub/api2/views.py:2084 seahub/seadoc/apis.py:3110 msgid "The number of files in library exceeds the limit" msgstr "Die Anzahl der Dateien in der Bibliothek übersteigt das Limit." #: seahub/api2/endpoints/file.py:310 #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:570 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:36 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:72 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:112 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:316 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1471 seahub/api2/endpoints/wikis.py:115 #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210 seahub/profile/forms.py:24 #: seahub/profile/views.py:273 seahub/seadoc/apis.py:2736 #: seahub/seadoc/views.py:31 seahub/seadoc/views.py:85 #: seahub/seadoc/views.py:168 seahub/subscription/views.py:27 #: seahub/subscription/views.py:43 seahub/thumbnail/views.py:54 #: seahub/thumbnail/views.py:172 seahub/views/__init__.py:638 #: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119 #: seahub/views/sso.py:250 msgid "Permission denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: seahub/api2/endpoints/file.py:333 msgid "File extension is not in the whitelist" msgstr "Dateiendung ist nicht in der Whitelist freigegeben" #: seahub/api2/endpoints/file.py:756 seahub/api2/endpoints/file.py:776 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1169 msgid "File is not locked." msgstr "Datei ist nicht gesperrt." #: seahub/api2/endpoints/file.py:803 seahub/api2/endpoints/share_links.py:878 msgid "You can not refresh this file's lock." msgstr "Sie können die Sperrung der Datei nicht erneuern." #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120 seahub/seadoc/apis.py:2743 msgid "The participant already exists." msgstr "Der Benutzer ist bereits vorhanden." #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300 #: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55 #: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109 msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore." msgstr "Tag darf nur Buchstaben, Ziffern, Punkt, Bindestrich oder Unterstriche enthalten." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:109 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:357 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:514 #, python-format msgid "User %s is already a group member." msgstr "%s ist bereits Mitglied der Gruppe." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:115 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:366 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:523 seahub/api2/views.py:1938 #: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50 #: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:339 #, python-format msgid "User %s not found in organization." msgstr "Benutzer %s konnte in Organisation nicht gefunden werden." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:118 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:374 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:531 #, python-format msgid "User %s is an organization user." msgstr "%s gehört einer Organisation an." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:437 seahub/group/error_msg.py:17 #: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:492 msgid "Group does not exist" msgstr "Die Gruppe ist nicht vorhanden" #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:581 seahub/views/sysadmin.py:167 #: seahub/views/sysadmin.py:275 seahub/views/sysadmin.py:653 #: seahub/views/sysadmin.py:665 seahub/views/sysadmin.py:813 msgid "Failed to export Excel" msgstr "Excel-Export fehlgeschlagen" #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:397 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:673 msgid "Permission already exists." msgstr "Das Recht ist schon gesetzt." #: seahub/api2/endpoints/invitation.py:110 #, python-format msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s." msgstr "%(user)s hat Ihnen den Zugang zu %(site_name)s entzogen." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:119 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163 msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest." msgstr "Diese E-Mail-Adresse kann nicht als Gast eingeladen werden." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:128 #, python-format msgid "%s is already invited." msgstr "%s ist bereits eingeladen." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:68 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:140 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173 #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:138 seahub/base/accounts.py:1253 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:270 #, python-format msgid "User %s already exists." msgstr "Der Benutzer %s ist bereits vorhanden." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:154 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215 #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34 #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:180 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:787 msgid "" "Failed to send email, email service is not properly configured, please " "contact administrator." msgstr "Die E-Mail konnte nicht verschickt werden. Der E-Mail-Dienst ist nicht korrekt konfiguriert. Bitte kontaktieren Sie die Administration." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:105 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:353 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:339 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:170 seahub/api2/views.py:4261 #: seahub/api2/views.py:4381 msgid "Password is required." msgstr "Passwort erforderlich." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:110 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:345 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:176 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:60 msgid "Password is too short." msgstr "Passwort ist zu kurz." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:114 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:349 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:180 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:64 msgid "Password is too weak." msgstr "Das Passwort ist zu schwach." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:118 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:353 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:184 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:52 msgid "" "Password can only contain number, upper letter, lower letter and other " "symbols." msgstr "Das Passwort darf nur Zahlen, Buchstaben und andere Symbole enthalten." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:141 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:376 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:376 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:714 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:207 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:391 seahub/api2/views.py:3669 #, python-format msgid "Expire days should be greater or equal to %s" msgstr "Der Freigabe-Link sollte mindestens %s Tage verfügbar sein" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:146 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:382 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:382 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:720 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:213 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:397 seahub/api2/views.py:3675 #, python-format msgid "Expire days should be less than or equal to %s" msgstr "Der Freigabe-Link sollte höchstens %s Tage verfügbar sein" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:166 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:404 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:404 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:744 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:235 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:421 #, python-format msgid "Expiration time should be later than %s." msgstr "Die Ablaufzeit sollte nach %s liegen." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:175 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:413 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:413 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:753 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:244 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:430 #, python-format msgid "Expiration time should be earlier than %s." msgstr "Die Ablaufzeit sollte vor %s liegen." #: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47 #: seahub/seadoc/apis.py:649 #: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4 #: seahub/templates/remote_user/error.html:4 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66 msgid "This library has not been decrypted." msgstr "Die Bibliothek wurde nicht entschlüsselt." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45 #: seahub/api2/endpoints/user.py:89 seahub/api2/endpoints/user.py:96 #: seahub/api2/endpoints/user.py:112 seahub/group/views.py:187 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:783 msgid "Feature disabled." msgstr "Die Funktion ist deaktiviert." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75 #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171 msgid "Can not reset this library's password." msgstr "Das Passwort der Bibliothek kann nicht zurückgesetzt werden." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82 #, python-format msgid "New password of library %s" msgstr "Neues Passwort für Bibliothek %s" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:4105 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:4111 msgid "Decrypt library error" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Bibliothek" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138 msgid "Wrong old password" msgstr "Falsches altes Passwort" #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1298 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1557 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1649 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1730 #, python-format msgid "File %s is locked." msgstr "Die Datei %s ist gesperrt." #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1308 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1567 #, python-format msgid "Can't move folder %s, please check its permission." msgstr "Der Ordner %s kann nicht verschoben werden. Prüfen Sie die Berechtigungen." #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1657 #, python-format msgid "Can't delete folder %s, please check its permission." msgstr "Der Ordner %s kann nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie die Berechtigungen." #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:97 #: seahub/notifications/models.py:963 msgid "file" msgstr "Datei" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:98 #, python-format msgid "A file is shared to you on %s" msgstr "Es wurde eine Datei freigegeben unter %s" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100 #: seahub/notifications/models.py:963 msgid "folder" msgstr "Ordner" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101 #, python-format msgid "A folder is shared to you on %s" msgstr "Ein Ordner wurde für Sie freigegeben auf %s" #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74 msgid "email invalid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:92 #, python-format msgid "An upload link is shared to you on %s" msgstr "Für Sie wurde ein Upload-Link auf %s freigegeben." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:147 #, python-format msgid "User %s does not exist." msgstr "Der Benutzer %s existiert nicht." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:310 #, python-format msgid "Email %s already exists." msgstr "E-Mail %s existiert bereits." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:316 #, python-format msgid "Email %s is invalid." msgstr "E-Mail %s ist ungültig." #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:482 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:491 #, python-format msgid "Share link %s already exists." msgstr "Freigabe-Link %s ist bereits vorhanden." #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:32 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:68 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:108 seahub/oauth/views.py:277 #: seahub/oauth/views.py:289 seahub/organizations/api/admin/info.py:150 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:33 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:42 seahub/subscription/views.py:24 #: seahub/subscription/views.py:40 seahub/weixin/views.py:41 #: seahub/weixin/views.py:65 seahub/weixin/views.py:165 #: seahub/weixin/views.py:189 seahub/weixin/views.py:231 #: seahub/work_weixin/views.py:38 seahub/work_weixin/views.py:63 #: seahub/work_weixin/views.py:152 seahub/work_weixin/views.py:172 #: seahub/work_weixin/views.py:233 msgid "Feature is not enabled." msgstr "Die Funktion ist nicht aktiviert." #: seahub/api2/endpoints/user.py:118 #, python-format msgid "Contact email %s already exists." msgstr "E-Mail-Adresse %s ist schon als Kontakt vergeben." #: seahub/api2/endpoints/user.py:132 msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)." msgstr "Die Telefonnummer ist zu lang. (Die Maximallänge ist 100 Zeichen.)" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:41 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:56 seahub/utils/error_msg.py:8 #, python-format msgid "" "%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : " "%(valid_exts_list)s" msgstr "%(ext)s ist eine ungültige Dateiendung. Erlaubte Dateiendungen sind: %(valid_exts_list)s" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:45 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:64 seahub/utils/error_msg.py:13 #, python-format msgid "" "Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is " "%(max_valid_size)s" msgstr "Ihre Datei ist mit %(size)s zu groß. (Die Maximalgröße ist %(max_valid_size)s)." #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:51 seahub/avatar/forms.py:43 #, python-format msgid "" "You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is " "%(nb_max_avatars)d." msgstr "Sie haben bereits %(nb_avatars)d Avatare. Maximal sind %(nb_max_avatars)d erlaubt." #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:56 #| msgid "Length of WebDav password should be less than 30." msgid "Length of WebDAV password should be less than 30." msgstr "Die Länge des WebDAV-Passworts sollte kürzer als 30 Zeichen sein." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:221 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1486 #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:219 msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore." msgstr "Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen, Bindestriche und Unterstriche enthalten" #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1336 msgid "URL is invalid" msgstr "URL ist ungültig" #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1340 msgid "The custom part of URL should have 5-30 characters." msgstr "Der benutzerdefinierte Teil der URL sollte 5-30 Zeichen enthalten." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1362 msgid "This custom domain is already in use and cannot be used for your wiki" msgstr "Diese benutzerdefinierte Domäne ist bereits in Gebrauch und kann nicht für Ihr Wiki verwendet werden." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:122 seahub/api2/endpoints/wikis.py:226 #, python-format msgid "%s is taken by others, please try another name." msgstr "%s ist schon belegt, bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206 msgid "Wiki not found." msgstr "Wiki nicht gefunden." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:215 msgid "Name is required." msgstr "Name erforderlich" #: seahub/api2/utils.py:333 msgid "A share link for you" msgstr "Ein Freigabelink für Sie" #: seahub/api2/views.py:1934 #| msgid "Permission error: only group staff can add member" msgid "Permission error: you are not the admin of the department" msgstr "Sie haben keine Admin-Rechte für diesen Bereich" #: seahub/auth/decorators.py:73 msgid "Please log in." msgstr "Bitte anmelden." #: seahub/auth/forms.py:32 seahub/templates/registration/login.html:35 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:37 msgid "Email or Username" msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername" #: seahub/auth/forms.py:33 seahub/auth/forms.py:289 #: seahub/base/accounts.py:1230 #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:48 #: seahub/share/views.py:224 seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10 #: seahub/templates/registration/login.html:37 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:22 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:33 #: seahub/templates/share_access_validation.html:23 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:28 seahub/views/sysadmin.py:786 #: seahub/views/sysadmin.py:801 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: seahub/auth/forms.py:66 seahub/auth/forms.py:67 seahub/auth/forms.py:104 #: seahub/auth/forms.py:105 msgid "This account is inactive." msgstr "Dieses Benutzerkonto ist deaktiviert." #: seahub/auth/forms.py:83 msgid "" "Please enter a correct email/username and password. Note that both fields " "are case-sensitive." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse bzw. den Benutzernamen korrekt ein. Beachten Sie auch die Groß- und Kleinschreibung in beiden Feldern." #: seahub/auth/forms.py:89 seahub/auth/forms.py:189 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist mit keinem Benutzerkonto verknüpft. Sind Sie sicher, dass Sie registriert sind?" #: seahub/auth/forms.py:149 seahub/auth/forms.py:150 #: seahub/templates/registration/login.html:61 msgid "Please use Single Sign-On to login." msgstr "Bitte verwenden Sie Single Sign-On zur Anmeldung." #: seahub/auth/forms.py:155 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "Ihr Browser scheint keine Cookies zu erlauben. Diese sind aber zum Anmelden erforderlich." #: seahub/auth/forms.py:173 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail-Adresse" #: seahub/auth/forms.py:192 msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin." msgstr "Das Passwort kann nicht zurückgesetzt werden. Bitte benachrichtigen Sie die LDAP-Administration." #: seahub/auth/forms.py:226 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: seahub/auth/forms.py:227 msgid "New password confirmation" msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: seahub/auth/forms.py:254 seahub/auth/forms.py:301 #: seahub/base/accounts.py:1285 seahub/organizations/forms.py:71 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Die Passwortfelder stimmen nicht überein." #: seahub/auth/forms.py:269 msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" #: seahub/auth/forms.py:277 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Das alte Passwort, das Sie eingegeben haben, war nicht korrekt. Bitte geben Sie es erneut ein." #: seahub/auth/forms.py:290 seahub/base/accounts.py:1232 msgid "Password (again)" msgstr "Passwort erneut eingeben:" #: seahub/auth/forms.py:321 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:39 #: seahub/invitations/views.py:54 seahub/organizations/forms.py:49 #: seahub/profile/forms.py:46 msgid "A user with this email already exists." msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse ist bereits vorhanden." #: seahub/auth/views.py:157 msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts." msgstr "Dieses Konto ist wegen zu vieler fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt." #: seahub/auth/views.py:323 msgid "Logged out" msgstr "Abgemeldet" #: seahub/auth/views.py:392 msgid "Failed to send email, please contact administrator." msgstr "Die E-Mail konnte nicht verschickt werden. Bitte kontaktieren Sie die Administration." #: seahub/auth/views.py:466 msgid "Unable to change password." msgstr "Das Passwort kann nicht geändert werden." #: seahub/auth/views.py:549 #, python-brace-format msgid "Team {domain} does not have permission to use ADFS/SAML SSO." msgstr "" #: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172 #, python-format msgid "Avatar for %s" msgstr "Avatar für %s" #: seahub/avatar/views.py:77 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "Ein neuer Avatar wurde hochgeladen." #: seahub/avatar/views.py:111 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "Ihr Avatar wurde geändert." #: seahub/avatar/views.py:151 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "Der Avatar wurde gelöscht." #: seahub/base/accounts.py:705 seahub/base/accounts.py:736 #, python-format msgid "Account %(account)s froze on %(site)s." msgstr "Das Konto %(account)s ist auf %(site)s gesperrt." #: seahub/base/accounts.py:1220 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: seahub/base/accounts.py:1226 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: seahub/base/accounts.py:1227 msgid "This value must be of length 40" msgstr "Dieser Wert muss 40 Zeichen lang sein." #: seahub/base/accounts.py:1246 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: seahub/base/accounts.py:1257 msgid "Invalid user id." msgstr "Ungültige Benutzer-ID." #: seahub/base/accounts.py:1307 msgid "name" msgstr "Name" #: seahub/base/accounts.py:1310 msgid "department" msgstr "Bereich" #: seahub/base/accounts.py:1313 msgid "telephone" msgstr "Telefon" #: seahub/base/accounts.py:1316 msgid "note" msgstr "Anmerkung" #: seahub/base/decorators.py:57 msgid "Files in this library can not be viewed online." msgstr "Dateien in dieser Bibliothek können nicht in der Web-Vorschau angezeigt werden." #: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58 #, python-format msgid "Your quota is almost full on %s" msgstr "Ihr Speicherplatz auf %s ist fast ganz verbraucht" #: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:82 #, python-format #| msgid "Your quota is almost full on %s" msgid "The team quota is almost full on %s" msgstr "Der Speicherplatz des Teams auf %s ist fast ganz verbraucht" #: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Type" msgstr "Typ" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "IP" msgstr "IP-Adresse" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Date" msgstr "Datum" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library Name" msgstr "Name der Bibliothek" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library ID" msgstr "ID der Bibliothek" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library Owner" msgstr "Eigentümer der Bibliothek" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:142 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht:" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88 #: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10 msgid "Anonymous User" msgstr "unbekannter Benutzer" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Status" msgstr "Status" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:788 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 #: seahub/views/sysadmin.py:656 msgid "Create At" msgstr "Erstellt am" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/institutions/views.py:187 seahub/views/sysadmin.py:178 #: seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "LDAP(imported)" msgstr "LDAP (Import)" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:118 #: seahub/views/sysadmin.py:238 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:120 #: seahub/views/sysadmin.py:240 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:126 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:127 #: seahub/templates/client_login_confirm.html:9 seahub/views/sysadmin.py:246 #: seahub/views/sysadmin.py:247 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:132 #: seahub/views/sysadmin.py:252 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:134 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:138 #: seahub/views/sysadmin.py:254 seahub/views/sysadmin.py:258 msgid "Default" msgstr "Standard" #: seahub/base/middleware.py:64 #, python-brace-format #| msgid "This account is inactive." msgid "Team {org_name} is inactive." msgstr "Dieses Team {org_name} ist deaktiviert.." #: seahub/base/middleware.py:76 #, python-brace-format msgid "Please contact {SUPPORT_EMAIL} if you want to activate the team." msgstr "Bitte kontaktieren Sie {SUPPORT_EMAIL}, wenn Sie das Team aktivieren wollen." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141 msgid "Added" msgstr "Neu:" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:143 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:144 msgid "Modified" msgstr "Geändert:" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:145 msgid "Renamed" msgstr "Umbenannt:" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:146 msgid "Moved" msgstr "Verschoben:" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:147 msgid "Added folder" msgstr "Ordner hinzugefügt" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:148 msgid "Removed folder" msgstr "Entfernter Ordner" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:149 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:172 msgid "Renamed folder" msgstr "Umbenannter Ordner" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:177 msgid "Moved folder" msgstr "Ordner verschoben" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:151 msgid "Added or modified" msgstr "Neu oder geändert:" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:166 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:237 msgid "Reverted library to status at" msgstr "Die Bibliothek wurde zurückgesetzt auf den Stand von" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:169 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:240 #, python-format msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s." msgstr "Die Datei \"%(file)s\" wurde auf den Stand von %(time)s zurückgesetzt." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:173 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:244 msgid "Recovered deleted folder" msgstr "Wiederhergestellter gelöschter Ordner" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:175 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:246 seahub/views/ajax.py:457 msgid "Changed library name or description" msgstr "Der Bibliotheksname oder -beschreibung wurde geändert." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:177 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:248 msgid "Auto merge by seafile system" msgstr "Automatisch von Seafile zusammengeführt" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:179 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:250 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112 msgid "Created library" msgstr "Bibliothek erstellt" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:330 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:366 msgid "Just now" msgstr "Gerade eben" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:341 #, python-format msgid "%(days)d day ago" msgid_plural "%(days)d days ago" msgstr[0] "Vor %(days)d Tag" msgstr[1] "vor %(days)d Tagen" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:348 #, python-format msgid "%(hours)d hour ago" msgid_plural "%(hours)d hours ago" msgstr[0] "Vor %(hours)d Stunde" msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:355 #, python-format msgid "%(minutes)d minute ago" msgid_plural "%(minutes)d minutes ago" msgstr[0] "Vor %(minutes)d Minute" msgstr[1] "vor %(minutes)d Minuten" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:361 #, python-format msgid "%(seconds)d second ago" msgid_plural "%(seconds)d seconds ago" msgstr[0] "vor einer Sekunde" msgstr[1] "vor %(seconds)d Sekunden" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:486 msgid "Read-Write" msgstr "Lesen und Schreiben" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:488 msgid "Read-Only" msgstr "Nur Lesen" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:524 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[1] "%(size)d Bytes" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:526 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:528 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:530 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:532 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:534 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: seahub/contacts/models.py:78 msgid "Email is required." msgstr "E-Mail-Adresse erforderlich" #: seahub/dingtalk/views.py:52 seahub/dingtalk/views.py:76 #: seahub/dingtalk/views.py:85 seahub/dingtalk/views.py:107 #: seahub/dingtalk/views.py:124 seahub/dingtalk/views.py:168 #: seahub/dingtalk/views.py:193 seahub/dingtalk/views.py:202 #: seahub/dingtalk/views.py:224 seahub/dingtalk/views.py:261 #: seahub/dingtalk/views.py:304 seahub/dingtalk/views.py:351 #: seahub/dingtalk/views.py:371 seahub/dingtalk/views.py:444 #: seahub/dingtalk/views.py:491 seahub/oauth/views.py:99 #: seahub/oauth/views.py:122 seahub/oauth/views.py:168 #: seahub/oauth/views.py:180 seahub/oauth/views.py:186 #: seahub/oauth/views.py:221 seahub/templates/remote_user/error.html:8 #: seahub/weixin/views.py:70 seahub/weixin/views.py:87 #: seahub/weixin/views.py:108 seahub/weixin/views.py:194 #: seahub/weixin/views.py:212 seahub/work_weixin/views.py:69 #: seahub/work_weixin/views.py:74 seahub/work_weixin/views.py:84 #: seahub/work_weixin/views.py:88 seahub/work_weixin/views.py:107 #: seahub/work_weixin/views.py:178 seahub/work_weixin/views.py:183 #: seahub/work_weixin/views.py:193 seahub/work_weixin/views.py:197 msgid "Error, please contact administrator." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Kontaktieren Sie die Administration." #: seahub/dingtalk/views.py:127 seahub/dingtalk/views.py:374 #: seahub/weixin/views.py:111 #, python-format msgid "User %s not found or inactive." msgstr "%s wurde nicht als Benutzer gefunden oder inaktiv." #: seahub/forms.py:59 msgid "The two passwords didn't match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: seahub/forms.py:68 msgid "Name can't be empty" msgstr "Der Name ist erforderlich." #: seahub/forms.py:69 msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Der Name ist zu lang. (Die Maximallänge ist 255 Zeichen.)" #: seahub/forms.py:72 msgid "Description can't be empty" msgstr "Die Beschreibung ist erforderlich." #: seahub/forms.py:73 msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)" msgstr "Die Beschreibung ist zu lang. (Die Maximallänge ist 100 Zeichen.)" #: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169 #, python-format msgid "Name %s is not valid" msgstr "Der Name %s ist ungültig." #: seahub/forms.py:97 seahub/share/views.py:200 seahub/views/ajax.py:305 #: seahub/views/ajax.py:309 seahub/views/ajax.py:313 seahub/views/ajax.py:324 #: seahub/views/ajax.py:444 msgid "Argument missing" msgstr "Das Argument fehlt." #: seahub/forms.py:111 msgid "Oldname is required" msgstr "Der alte Name ist erforderlich" #: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135 msgid "It's too long." msgstr "Dieser Dateiname ist zu lang." #: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136 msgid "It's required." msgstr "Dies ist erforderlich." #: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143 #, python-format msgid "Name \"%s\" is not valid" msgstr "Der Name %s ist ungültig." #: seahub/forms.py:162 msgid "Library name is required" msgstr "Der Bibliotheksname ist erforderlich." #: seahub/forms.py:164 msgid "Please enter a number" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein." #: seahub/forms.py:184 msgid "Name is required" msgstr "Der Name ist erforderlich." #: seahub/forms.py:185 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Geben Sie eine gültige Zahl ein." #: seahub/forms.py:186 msgid "Text is required" msgstr "Der Text ist erforderlich." #: seahub/group/error_msg.py:8 msgid "The group has already created" msgstr "Die Gruppe ist schon vorhanden" #: seahub/group/error_msg.py:9 msgid "Failed to create group" msgstr "Die Erstellung der Gruppe ist fehlgeschlagen." #: seahub/group/error_msg.py:12 msgid "The group has already created in this org." msgstr "Die Gruppe wurde bereits in dieser Organisation erstellt." #: seahub/group/error_msg.py:13 msgid "Failed to create org group." msgstr "Die Erstellung der Organisationsgruppe ist fehlgeschlagen." #: seahub/group/error_msg.py:16 msgid "Permission error: only group staff can add member" msgstr "Es sind weitergehende Rechte erforderlich: Nur mit Adminrechten können Mitglieder hinzugefügt werden." #: seahub/group/error_msg.py:18 msgid "Group is full" msgstr "Die Gruppe ist voll." #: seahub/group/error_msg.py:19 msgid "Failed to add member to group" msgstr "Das Hinzufügen des Benutzers zur Gruppe ist fehlgeschlagen." #: seahub/group/error_msg.py:22 msgid "Only group staff can remove member" msgstr "Nur Gruppenverwalter können Mitglieder entfernen" #: seahub/group/error_msg.py:24 msgid "Can not remove myself" msgstr "Sie können sich nicht selbst entfernen" #: seahub/group/forms.py:29 msgid "Group name can't be empty" msgstr "Der Gruppenname ist erforderlich." #: seahub/group/forms.py:30 msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Der Gruppenname ist zu lang. (Die Maximallänge ist 255 Zeichen.)" #: seahub/group/forms.py:46 msgid "Verification message can't be empty" msgstr "Bestätigungsnachricht darf nicht leer sein" #: seahub/group/forms.py:47 msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)" msgstr "Die Bestätigungsnachricht ist zu lang. Die Maximallänge ist 255 Zeichen." #: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8 msgid "Hi, " msgstr "Guten Tag," #: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11 #, python-format msgid "" "%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on " "%(site_name)s: " msgstr "%(escaped_nickname)s hat Sie eingeladen, der Gruppe %(grp_name)s auf %(site_name)s beizutreten:" #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2 #, python-format msgid "" "%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification " "message: " msgstr "%(user)s wollen der Gruppe „%(group_name)s“ beitreten. Dies ist die Bestätigungsnachricht:" #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6 #: seahub/templates/email_base.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Viel Erfolg und gute Zusammenarbeit!" #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8 #: seahub/templates/email_base.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Ihr Service-Team %(site_name)s" #: seahub/group/views.py:110 seahub/share/views.py:137 #: seahub/views/__init__.py:463 seahub/views/ajax.py:378 #: seahub/views/ajax.py:424 seahub/views/file.py:1216 #: seahub/views/file.py:1244 seahub/views/file.py:1459 #: seahub/views/file.py:1499 seahub/views/repo.py:114 seahub/views/repo.py:171 #: seahub/views/repo.py:229 seahub/views/repo.py:257 seahub/views/repo.py:286 #: seahub/views/repo.py:383 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: seahub/group/views.py:178 #, python-format msgid "You are invited to join a group on %s" msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Gruppe auf %s beizutreten." #: seahub/group/views.py:192 #| msgid "Group does not exist" msgid "Group invite link does not exist" msgstr "Für die Gruppe gibt es keinen Einladungslink" #: seahub/group/views.py:200 msgid "Group invite link broken" msgstr "Der Einladungslink für die Gruppe funktioniert nicht" #: seahub/institutions/views.py:185 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: seahub/institutions/views.py:189 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: seahub/institutions/views.py:222 seahub/views/sysadmin.py:371 msgid "Failed to delete: the user does not exist" msgstr "Die Löschung ist fehlgeschlagen: Der Benutzer wurde nicht gefunden." #: seahub/institutions/views.py:226 msgid "Failed to delete: the user is system administrator" msgstr "Die Löschung ist fehlgeschlagen: Der Benutzer ist Systemadministrator." #: seahub/institutions/views.py:230 seahub/views/sysadmin.py:361 #, python-format msgid "Successfully deleted %s" msgstr "%s ist gelöscht." #: seahub/invitations/models.py:96 #, python-format msgid "You are invited to join %(site_name)s." msgstr "Sie wurden eingeladen, %(site_name)s beizutreten." #: seahub/invitations/models.py:99 #, python-brace-format msgid "You are invited to join team {org_name}." msgstr "Sie wurden eingeladen, dem Team {org_name} beizutreten." #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9 #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7 #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10 #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:9 #: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:7 #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:6 #: seahub/templates/registration/activation_email.html:9 #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9 #: seahub/templates/shared_link_email.html:9 #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8 #: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:10 #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9 #: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9 #: seahub/templates/team_quota_full.html:9 #: seahub/templates/user_quota_full.html:9 msgid "Hi," msgstr "Guten Tag," #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:13 #, python-format msgid "" "You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:" msgstr "Sie wurden eingeladen, dem Team %(org_name)s beizutreten. Bitte klicken Sie dazu auf diesen Link:" #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15 #, python-format msgid "" "%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link " "below:" msgstr "%(inviter_name)s hat Sie eingeladen, %(site_name)s beizutreten. Bitte klicken Sie dazu auf diesen Link:" #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12 #, python-format msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s." msgstr "%(inviter)s hat Ihnen den Zugang zu %(site_name)s entzogen." #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4 msgid "Create Account" msgstr "Benutzerkonto erstellen" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8 msgid "Set your password" msgstr "Vergeben Sie ein Passwort" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17 #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:59 #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39 #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:25 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:40 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:28 #: seahub/templates/share_access_validation.html:29 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26 msgid "It is required." msgstr "Erforderlich" #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:67 #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:82 #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:103 #, python-format msgid "Virus detected on %s" msgstr "Virus auf %s gefunden" #: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" "You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n" msgid_plural "" "\n" "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n" msgstr[0] "\nauf %(site_name)s gibt es eine neue Mitteilung für Sie:\n\n" msgstr[1] "\nauf %(site_name)s gibt es %(num)s neue Mitteilungen für Sie:\n" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115 msgid "Renamed library" msgstr "Bibliothek umbenannt" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118 msgid "Deleted library" msgstr "Gelöschte Bibliothek" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:121 msgid "Restored library" msgstr "Wiederhergestellte Bibliothek" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:125 msgid "Removed all items from trash." msgstr "Alle Objekte im Papierkorb sind gelöscht." #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:127 #, python-format msgid "Removed items older than %s days from trash." msgstr "Objekte gelöscht, die sich länger als %s Tage im Papierkorb befunden haben." #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135 msgid "Created file" msgstr "Erstellte Datei" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138 msgid "Deleted file" msgstr "Gelöschte Datei" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141 msgid "Restored file" msgstr "Wiederhergestellte Datei" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:144 msgid "Renamed file" msgstr "Umbenannte Datei" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:150 msgid "Moved file" msgstr "Datei verschoben" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:156 msgid "Updated file" msgstr "Aktualisierte Datei" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163 msgid "Created folder" msgstr "Ordner erstellt" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166 msgid "Deleted folder" msgstr "Gelöschter Ordner" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169 msgid "Restored folder" msgstr "Wiederhergestellter Ordner" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:278 #, python-format msgid "New file updates on %s" msgstr "Aktualisierte Dateien auf %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:461 #, python-format msgid "New notice on %s" msgstr "Neue Mitteilungen auf %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252 #, python-format msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n" msgstr "Auf %(site_name)s gibt es %(num)s neue Mitteilungen für Sie:\n" #: seahub/notifications/models.py:610 #, python-format msgid "" "A file named %(file_name)s is uploaded to %(name)s" msgstr "Die Datei %(file_name)s wurde in %(name)s hochgeladen." #: seahub/notifications/models.py:617 #, python-format msgid "A file named %(file_name)s is uploaded" msgstr "Eine Datei mit dem Namen %(file_name)s wurde hochgeladen" #: seahub/notifications/models.py:652 #, python-format msgid "" "A folder named %(folder_name)s is uploaded to " "%(name)s" msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %(folder_name)s wurde nach %(name)s hochgeladen" #: seahub/notifications/models.py:659 #, python-format msgid "A folder named %(folder_name)s is uploaded" msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %(folder_name)s wurde hochgeladen" #: seahub/notifications/models.py:793 #, python-format msgid "" "User %(username)s has asked to join group %(group_name)s, verification message: " "%(join_request_msg)s" msgstr "Der Benutzer %(username)s hat die Gruppenmitgliedschaft für die Gruppe %(group_name)s angefragt, Bestätigungsnachricht: %(join_request_msg)s" #: seahub/notifications/models.py:822 #, python-format msgid "" "User %(group_staff)s has added you to group " "%(group_name)s" msgstr "%(group_staff)s hat Sie zu der Gruppe %(group_name)s hinzugefügt" #: seahub/notifications/models.py:848 #, python-format msgid "" "File %(file_name)s has a new comment from user " "%(author)s" msgstr "%(author)s hat die Datei %(file_name)s kommentiert." #: seahub/notifications/models.py:865 #, python-format msgid "" "Draft #%(draft_id)s has a new comment from user " "%(author)s" msgstr "Entwurf #%(draft_id)s wurde von %(author)s kommentiert" #: seahub/notifications/models.py:882 #, python-format msgid "" "%(from_user)s has sent you a request for draft " "#%(draft_id)s" msgstr "%(from_user)s bittet Sie um Entwurf #%(draft_id)s" #: seahub/notifications/models.py:905 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66 #, python-format msgid "" "Guest %(user)s accepted your invitation at %(time)s." msgstr "Gast %(user)s hat die Einladung um %(time)s angenommen." #: seahub/notifications/models.py:929 #, python-format #| msgid "" #| ")s has transfered a library named epo_name)s " #| "you." msgid "" "%(user)s has transferred a library named %(repo_name)s to you." msgstr "%(user)s hat die Bibliothek %(repo_name)s auf Sie übertragen." #: seahub/notifications/models.py:1002 #, python-brace-format msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} Erstellte {obj_type} {obj_link} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1004 #, python-brace-format msgid "" "{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "{name} Erstellte {obj_type} {obj_link} und {obj_path_count_minus_one} andere {obj_type}(s) in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1009 #, python-brace-format msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}." msgstr "{name} Gelöschte {obj_type} {obj_name} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1011 #, python-brace-format msgid "" "{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "{name} Gelöschte {obj_type} {obj_name} und {obj_path_count_minus_one} andere {obj_type}(s) in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1015 #, python-brace-format msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} Wiederhergestellte {obj_type} {obj_link} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1019 #, python-brace-format msgid "" "{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library " "{repo_link}." msgstr "{name} Umbenannte {obj_type} {old_obj_name} zu {obj_link} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1024 #, python-brace-format msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} Verschobene {obj_type} {obj_link} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1026 #, python-brace-format msgid "" "{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "{name} Verschobene {obj_type} {obj_link} und {obj_path_count_minus_one} weitere {obj_type}(s) in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1030 #, python-brace-format msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} Aktualisierte {obj_type} {obj_link} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1033 #, python-brace-format msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in Bibliothek {repo_link}." #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" "You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n" msgid_plural "" "\n" "You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n" msgstr[0] "\nSie haben eine aktualisierte Datei auf %(site_name)s:\n" msgstr[1] "\nSie haben %(num)s aktualisierte Dateien auf %(site_name)s:\n" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20 msgid "Operation" msgstr "Aktion" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21 #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21 msgid "File" msgstr "Datei" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7 #, python-format msgid "Hi, %(name)s" msgstr "Guten Tag %(name)s," #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45 #, python-format msgid "" "You have received a new message from" " %(user)s." msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von %(user)s erhalten." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51 #, python-format msgid "" "A file named %(file_name)s is " "uploaded to your folder %(folder_name)s." msgstr "Eine Datei mit dem Namen %(file_name)s wurde in Ihren Ordner %(folder_name)s hochgeladen." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54 #, python-format msgid "" "A folder named %(folder_name)s is" " uploaded to your folder %(parent_dir_name)s." msgstr "Ein Ordner mit den Namen %(folder_name)s wurde in Ihren Ordner %(parent_dir_name)s hochgeladen." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57 #, python-format msgid "" "User %(user)s has asked to join " "group %(grp_name)s, verification " "message: %(msg)s" msgstr "%(user)s hat gebeten, in die Gruppe %(grp_name)s aufgenommen zu werden, Bestätigungsnachricht: %(msg)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60 #, python-format msgid "" "User %(user)s has added you to " "group %(grp_name)s" msgstr "%(user)s hat Sie zu der Gruppe %(grp_name)s hinzugefügt" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63 #, python-format msgid "" "File %(file_name)s has a new " "comment from user %(author)s" msgstr "%(author)s hat die Datei %(file_name)s kommentiert." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:69 #, python-format msgid "" "A large number of files in your library %(repo_name)s has been deleted " "recently." msgstr "Eine große Anzahl an Dateien in Ihrer Bibliothek %(repo_name)s wurde kürzlich gelöscht." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:84 msgid "Go check out at the following page:" msgstr "Hier finden Sie gesammelt alle Mitteilungen:" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a folder named %(lib_name)s to you." msgstr "%(user)s hat den Ordner %(lib_name)s für Sie freigeben." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a folder named %(lib_name)s to group %(group_name)s." msgstr "%(user)s hat den Ordner %(lib_name)s für die Gruppe %(group_name)s freigegeben." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a library named %(lib_name)s to you." msgstr "%(user)s hat die Bibliothek %(lib_name)s für Sie freigeben." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a library named %(lib_name)s to group %(group_name)s." msgstr "%(user)s hat die Bibliothek %(lib_name)s für die Gruppe %(group_name)s freigegeben." #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13 #, python-format msgid "" "Virus detected in library %(repo_name)s during regular scanning: " "%(file_path)s." msgstr "Beim Systemscan wurde eine Schadsoftware in der Bibliothek %(repo_name)s entdeckt: %(file_path)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20 msgid "Virus is detected on regular scanning:" msgstr "Eine Schadsoftware wurde beim Systemscan entdeckt:" #: seahub/notifications/utils.py:471 #, python-format msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s" msgstr "%(author)s hat einen neuen Kommentar im Dokument %(sdoc_name)s hinzugefügt." #: seahub/notifications/utils.py:478 seahub/notifications/utils.py:498 msgid "Details" msgstr "Details" #: seahub/notifications/utils.py:484 #, python-format msgid "%(author)s added a new reply in document %(sdoc_name)s" msgstr "%(author)s hat eine neue Antwort im Dokument %(sdoc_name)s hinzugefügt." #: seahub/notifications/utils.py:490 #, python-format #| msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s" msgid "" "%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in " "document %(sdoc_name)s\n" msgstr "%(author)s hat das Kommentar \"%(resolve_comment)s\" in document %(sdoc_name)sals erledigt markiert\n" #: seahub/oauth/views.py:224 #: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8 #: seahub/work_weixin/views.py:111 msgid "" "Error, new user registration is not allowed, please contact administrator." msgstr "Die Registrierung von neuen Benutzer ist nicht zugelassen. Kontaktieren Sie den Administrator." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7 msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:" msgstr "Bitte auswählen, wie verschlüsselte Bibliotheken online angezeigt werden sollen:" #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10 msgid "Send passwords to the server." msgstr "Passwort an den Server übertragen." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10 msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you." msgstr "Dateien werden auf dem Server entschlüsselt, bevor sie heruntergeladen werden." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12 msgid "Save passwords in your browser." msgstr "Passwort im Browser speichern." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12 msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them." msgstr "Dateien werden beim Herunterladen direkt in Ihrem Browser entschlüsselt." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13 msgid "" "Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all " "browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox." msgstr "Hinweis: Das Entschlüsseln der Dateien im Browser ist die sicherste Möglichkeit, wird allerdings nicht von allen Browsern unterstützt. Wir empfehlen Ihnen, die neuesten Versionen von Chrome und Firefox zu verwenden." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:810 #, python-brace-format msgid "Failed. You can only invite {org_members_quota} members." msgstr "Der Vorgang ist fehlgeschlagen. Sie können nur {org_members_quota} Mitglieder hinzufügen." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:814 msgid "The number of users exceeds the limit" msgstr "Die maximale Benutzeranzahl wurde überschritten." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:832 #, python-brace-format msgid "User {email} already exists." msgstr "Der Benutzer {email} ist bereits vorhanden." #: seahub/organizations/forms.py:41 seahub/share/views.py:354 #: seahub/share/views.py:367 msgid "Email address is not valid" msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:12 #, python-format #| msgid "" #| " receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, a newer " #| "%(reg_email)s is joined." msgid "" "You are receiving this email because your team %(org_name)s has been " "deactivated." msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Ihr Team %(org_name)s deaktiviert wurde." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:16 #, python-format msgid "" "\n" "If you like to continue using our site, click here. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n" msgstr "\nWenn Sie diese Website weiter nutzen möchten, klicken Sie bitte hier. Andernfalls wird Ihr Account in 60 Tagen gelöscht.\n" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:23 #: seahub/templates/choose_register.html:3 #: seahub/templates/choose_register.html:8 #: seahub/templates/registration/login.html:118 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:3 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:14 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:24 msgid "Signup" msgstr "Registrieren" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:16 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:17 msgid "Welcome back, you are already signed in." msgstr "Willkommen zurück! Sie sind bereits angemeldet." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:17 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:18 msgid "You will be redirected to the home page within 5 seconds." msgstr "Sie werden in wenigen Sekunden auf die Startseite umgeleitet." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:25 msgid "Organization Name" msgstr "Name der Organisation" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:39 msgid "Admin Name" msgstr "Ansprechperson der Administration" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:44 msgid "Admin Email" msgstr "E-Mail-Adresse der Administration" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:52 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:22 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:25 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:38 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:37 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:89 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:92 msgid "Email cannot be blank" msgstr "E-Mail-Adresse darf nicht leer sein" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:93 #: seahub/templates/registration/login.html:195 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:53 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:56 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:51 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:96 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:70 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Das Passwort ist erforderlich." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:97 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:57 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:60 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:55 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:100 msgid "Please enter the password again" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort erneut ein" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:101 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:61 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:64 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:59 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:104 msgid "Passwords don't match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4 msgid "Next" msgstr "Nächste Seite" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12 msgid "Per page: " msgstr "Einträge pro Seite: " #: seahub/organizations/views.py:320 seahub/organizations/views.py:350 #: seahub/thumbnail/views.py:160 msgid "Invalid token." msgstr "Ungültiges Token." #: seahub/organizations/views.py:353 #| msgid "Expiration" msgid "Expired token." msgstr "Das Token ist abgelaufen." #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:21 msgctxt "true name" msgid "Name:" msgstr "Name: " #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:13 msgid "Set Password" msgstr "Passwort vergeben" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: seahub/profile/views.py:50 msgid "Successfully edited profile." msgstr "Profil ist bearbeitet." #: seahub/profile/views.py:54 msgid "Failed to edit profile" msgstr "Bearbeiten des Profils ist fehlgeschlagen" #: seahub/profile/views.py:258 msgid "Has not accepted invitation yet" msgstr "Hat die Einladung noch nicht angenommen" #: seahub/profile/views.py:285 msgid "Demo account can not be deleted." msgstr "Demo-Benutzerkonto kann nicht gelöscht werden." #: seahub/profile/views.py:316 msgid "Failed to set default library." msgstr "Standard-Bibliothek konnte nicht festlegt werden." #: seahub/profile/views.py:320 msgid "Can not set encrypted library as default library." msgstr "Eine verschlüsselte Bibliothek kann nicht als Standard-Bibliothek verwendet werden." #: seahub/profile/views.py:325 #, python-format msgid "Successfully set \"%s\" as your default library." msgstr "„%s“ wurde als Ihre Standard-Bibliothek eingestellt. " #: seahub/repo_metadata/apis.py:136 #, python-format msgid "" "Metadata feature is not supported for libraries containing more than %s " "files" msgstr "" #: seahub/seadoc/views.py:26 seahub/seadoc/views.py:80 #: seahub/seadoc/views.py:158 seahub/views/__init__.py:454 #: seahub/views/__init__.py:497 seahub/views/__init__.py:633 #: seahub/views/__init__.py:798 seahub/views/ajax.py:373 msgid "Library does not exist" msgstr "Die Bibliothek ist nicht vorhanden" #: seahub/seadoc/views.py:152 msgid "File path invalid." msgstr "Der Dateipfad ist ungültig." #: seahub/share/decorators.py:50 msgid "Invalid verification code, please try again." msgstr "Ungültiger Bestätigungscode. Probieren Sie es erneut." #: seahub/share/decorators.py:81 msgid "Link does not exist." msgstr "Der Link existiert nicht." #: seahub/share/decorators.py:84 msgid "Link is expired." msgstr "Der Link ist abgelaufen." #: seahub/share/decorators.py:125 msgid "The number of share link exceeds the limit." msgstr "Die Anzahl der Freigabe-Links überschreitet das Limit." #: seahub/share/models.py:127 msgid "Password can't be empty" msgstr "Passwort darf nicht leer sein" #: seahub/share/models.py:134 msgid "Please enter a correct password." msgstr "Bitte geben Sie das richtige Passwort ein" #: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:10 #, python-format msgid "The verification code is %(code)s. It is valid for one hour." msgstr "Der Bestätigungscode ist %(code)s. Er ist für eine Stunde gültig." #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " %(shared_from)s shared a file link with you.\n" msgstr "\n %(shared_from)s hat eine Datei mit Ihnen geteilt.\n" #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14 #, python-format msgid "" "\n" "You can click here to verify your email address and visit it.\n" msgstr "\nSie können hier klicken, um Ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen..\n" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4 #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:24 msgid "Email address verification" msgstr "E-Mail-Bestätigung" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:25 msgid "Please provide your email address to continue." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse zum Fortfahren ein." #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:28 msgid "Enter your email address" msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:29 msgid "Get code" msgstr "Code abrufen" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:31 msgid "Paste the verification code here" msgstr "Fügen Sie Ihren Bestätigungscode hier ein" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:64 msgid "Resend" msgstr "Erneut senden" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:92 msgid "A verification code has been sent to the email address." msgstr "Ein Bestätigungs-Code wurde an die E-Mail-Adresse verschickt." #: seahub/share/views.py:133 msgid "Please choose a folder." msgstr "Wählen Sie einen Ordner" #: seahub/share/views.py:157 msgid "Successfully saved." msgstr "Erfolgreich gespeichert." #: seahub/share/views.py:187 msgid "Preview and download" msgstr "Vorschau und Herunterladen" #: seahub/share/views.py:188 msgid "Preview only" msgstr "Nur Vorschau erlaubt" #: seahub/share/views.py:189 msgid "Download and upload" msgstr "Download und Upload" #: seahub/share/views.py:190 msgid "Edit on cloud and download" msgstr "Bearbeiten (online) und herunterladen" #: seahub/share/views.py:191 msgid "Edit on cloud only" msgstr "Bearbeiten (nur online)" #: seahub/share/views.py:223 msgid "Share Link" msgstr "Link freigeben" #: seahub/share/views.py:223 seahub/views/sysadmin.py:656 msgid "Creator" msgstr "Eigentümer" #: seahub/share/views.py:224 msgid "Permission" msgstr "Rechte" #: seahub/share/views.py:224 msgid "Expiration" msgstr "Ablaufdatum" #: seahub/share/views.py:254 seahub/thumbnail/views.py:42 #: seahub/thumbnail/views.py:167 seahub/views/ajax.py:140 #: seahub/views/ajax.py:415 msgid "Library does not exist." msgstr "Die Bibliothek ist nicht vorhanden." #: seahub/share/views.py:258 seahub/views/ajax.py:383 msgid "Folder does not exist." msgstr "Der Ordner ist nicht vorhanden." #: seahub/share/views.py:306 msgid "Only the owner of the library has permission to share it." msgstr "Die Bibliothek kann nur von der Eigentümerin oder dem Eigentümer freigegeben werden." #: seahub/share/views.py:344 msgid "Please check the email(s) you entered" msgstr "Bitte überprüfen Sie die E-Mail-Adresse/n, die Sie eingegeben haben." #: seahub/share/views.py:360 msgid "Share link is not found" msgstr "Freigabe-Link nicht gefunden" #: seahub/share/views.py:375 msgid "Verification code" msgstr "Bestätigungs-Code" #: seahub/share/views.py:386 msgid "Failed to send a verification code, please try again later." msgstr "Der Bestätigungs-Code konnte nicht verschickt werden, bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: seahub/templates/404.html:7 msgid "Sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Es tut uns leid, aber die angefragte Seite wurde nicht gefunden." #: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9 msgid "File, Collaboration, Team, Organization" msgstr "File, Collaboration, Team, Organization" #: seahub/templates/base.html:35 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: seahub/templates/choose_register.html:9 msgid "Create a personal account" msgstr "Persönliches Benutzerkonto erstellen" #: seahub/templates/choose_register.html:10 msgid "Create an organization account" msgstr "Benutzerkonto für ein Team erstellen" #: seahub/templates/client_login_complete.html:6 msgid "The client has logged in. Please open the client to confirm." msgstr "Der Client hat sich angemeldet. Öffnen Sie den Client zur Bestätigung." #: seahub/templates/client_login_confirm.html:6 msgid "Client Login Confirm" msgstr "Client Login Confirm" #: seahub/templates/client_login_confirm.html:8 msgid "Do you want to login to your client?" msgstr "Wollen Sie sich mit Ihrem Desktop-Programm anmelden?" #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7 msgid "" "This library is encrypted. Please input the password if you want to browse " "it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour." msgstr "Diese Bibliothek ist verschlüsselt. Bitte geben Sie das Passwort ein, wenn Sie die Bibliothek online einsehen wollen. Der Zugang bleibt für 1 Stunde bestehen." #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26 #: seahub/templates/share_access_validation.html:40 msgid "Please enter the password." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein" #: seahub/templates/download.html:4 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: seahub/templates/error.html:11 #, python-format #| msgid "" #| "n click here to verify your email address and it \n" msgid "" "\n" " Click here to reactivate your team and relogin.\n" " " msgstr "\n Klicken Sie bitte hier um Ihr Team wieder zu aktivieren und sich neu einzuloggen\n " #: seahub/templates/i18n.html:6 msgid "Upload Folder" msgstr "Ordner hochladen" #: seahub/templates/i18n.html:7 msgid "Add auto expiration" msgstr "Befristung hinzufügen" #: seahub/templates/i18n.html:8 msgid "Days" msgstr "Tage" #: seahub/templates/i18n.html:9 msgid "Shared Links" msgstr "Freigegebene Links" #: seahub/templates/i18n.html:10 msgid "View and manage all the shared links in this library." msgstr "Alle freigegebenen Links dieser Bibliothek ansehen und verwalten." #: seahub/templates/i18n.html:11 msgid "Owned Libs" msgstr "Eigene Bibliotheken" #: seahub/templates/i18n.html:12 msgid "Shared Libs" msgstr "Freigegebene Bibliotheken" #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:86 #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:179 #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:202 #: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:63 #: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:86 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:93 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:182 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:205 msgid "Failed. Please check the network." msgstr "Fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung." #: seahub/templates/registration/activation_email.html:12 #, python-format msgid "" "You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at " "%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address" " will be removed from our records." msgstr "Sie haben auf %(site_name)s ein neues Benutzerkonto angelegt. Falls dies nicht Sie selbst waren (vielleicht jemand der vorgibt, Sie zu sein), ignorieren Sie diese Nachricht einfach. Ihre E-Mail-Adresse wird dann automatisch bei uns gelöscht. " #: seahub/templates/registration/activation_email.html:14 #, python-format msgid "" "To activate this account, please click the following link within the next " "%(expiration_days)s days: " msgstr "Um Ihr Benutzerkonto zu aktivieren, klicken Sie in den nächsten %(expiration_days)s Tagen auf den folgenden Link:" #: seahub/templates/registration/activation_email.html:18 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:59 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:4 #: seahub/templates/registration/logout.html:4 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:8 #: seahub/templates/registration/logout.html:8 msgid "Thanks for your participation! " msgstr "Danke für Ihre Teilnahme!" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:8 #: seahub/templates/registration/logout.html:8 #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Erneut anmelden" #: seahub/templates/registration/login.html:4 #: seahub/templates/registration/login.html:33 #: seahub/templates/registration/login.html:74 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:4 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:35 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:46 #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:23 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:19 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: seahub/templates/registration/login.html:43 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: seahub/templates/registration/login.html:63 msgid "Incorrect email or password" msgstr "Die E-Mail-Adresse oder das Passwort sind falsch." #: seahub/templates/registration/login.html:71 #, python-format msgid "Remember me for %(remember_days)s days " msgstr "Für %(remember_days)s Tage an mich erinnern" #: seahub/templates/registration/login.html:78 #: seahub/templates/registration/login.html:82 msgid "Single Sign-On" msgstr "Single Sign-On" #: seahub/templates/registration/login.html:89 msgid "Login with" msgstr "Anmelden mit" #: seahub/templates/registration/login.html:115 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: seahub/templates/registration/login.html:183 msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later." msgstr "CAPTCHA-Aktualisierung fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: seahub/templates/registration/login.html:191 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:91 msgid "Email or username cannot be blank" msgstr "Die E-Mail-Adresse bzw. der Benutzername dürfen nicht leer sein." #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Password Change Successfully" msgstr "Das Passwort wurde geändert." #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "Password Modification" msgstr "Passwortänderung" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please update your password before continue." msgstr "Aktualisieren Sie Ihr Passwort, bevor Sie fortfahren." #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Current Password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:49 msgid "Current password cannot be blank" msgstr "Aktuelles Passwort darf nicht leer sein" #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Successfully reset password" msgstr "Passwort wurde zurückgesetzt." #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Successfully reset password." msgstr "Passwort wurde zurückgesetzt." #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:29 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:35 msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "New Password: " msgstr "Neues Passwort: " #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm Password: " msgstr "Passwort bestätigen: " #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:35 msgid "Failed to reset password: this link is no longer available." msgstr "Das Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden: Der Link ist nicht länger verfügbar." #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:31 msgid "We've sent a password reset email to your mailbox." msgstr "Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen Ihres Passwortes an Ihre E-Mail-Adresse gesendet." #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:32 msgid "Back to login page" msgstr "Zurück zur Anmeldeseite" #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please " "click the following link: " msgstr "Um das Passwort Ihres Kontos %(account)s auf %(site_name)s zurückzusetzen, klicken Sie bitte auf folgenden Link:" #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20 msgid "If you did not request it, just skip it." msgstr "Wenn Sie es nicht angefordert haben, ignorieren Sie es." #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:37 msgid "We will send you an email to set new password" msgstr "Zur Änderung des Passworts schicken wir Ihnen eine E-Mail." #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:38 msgid "Your email used in login" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse, welche Sie beim Anmelden verwendet haben" #: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and" " a new user %(reg_email)s is joined." msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie %(site_name)s administrieren und eine neue Person hinzugekommen ist: %(reg_email)s" #: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3 msgid "Please click the following link to view the new account:" msgstr "Mit dem folgenden Link können Sie das neue Konto einsehen:" #: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1 #, python-format msgid "New account created on %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s: Neues Benutzerkonto angelegt" #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4 #: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4 msgid "Registration complete" msgstr "Registrierung abgeschlossen" #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10 msgid "" "An activation email has been sent. Please check your email and click on the " "link to activate your account." msgstr "Eine E-Mail zur Aktivierung wurde versandt. Bitte prüfen Sie Ihren Posteingang und aktivieren Sie Ihr Benutzerkonto per Klick auf den in dieser E-Mail enthaltenen Link." #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12 msgid "" "Registration complete, please wait for administrator to activate your " "account." msgstr "Die Registrierung ist abgeschlossen. Bitte haben Sie etwas Geduld, bis Ihr Benutzerkonto von der Administration aktiviert ist." #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15 msgid "Signup function is not enabled." msgstr "Die Registrierung ist nicht aktiviert." #: seahub/templates/registration/registration_form.html:44 msgid "Department" msgstr "Bereich" #: seahub/templates/registration/registration_form.html:49 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: seahub/templates/registration/registration_form.html:54 msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6 #: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:132 msgid "" "Your account is created successfully, please wait for administrator to " "activate your account." msgstr "Ihr Benutzerkonto ist angelegt. Bitte haben Sie etwas Geduld, bis es von der Administration aktiviert ist." #: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb anzeigen" #: seahub/templates/repo_history_react.html:5 msgid "History" msgstr "Versionen" #: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" #: seahub/templates/share_access_validation.html:6 msgid "" "Please input the password if you want to browse the shared file/folder." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, wenn Sie die freigegebene Datei oder den Ordner einsehen möchten. " #: seahub/templates/shared_link_email.html:12 #, python-format msgid "" "%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s %(escaped_file_shared_name)s to you on %(site_name)s:" msgstr "%(escaped_nickname)s hat eine %(file_shared_type)s %(escaped_file_shared_name)s mit Ihnen auf %(site_name)s geteilt:" #: seahub/templates/shared_link_email.html:17 #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11 #, python-format msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s." msgstr "%(escaped_nickname)s hat auf %(site_name)s einen Upload-Link für Sie freigegeben." #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15 msgid "You can go to the following page and upload your files:" msgstr "Über diese Seite können Sie Dateien hochladen:" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:7 msgid "Password strength should be strong or very strong" msgstr "Die Passwortstärke muss stark oder sehr stark sein." #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:11 #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:97 msgid "Password strength" msgstr "Passwortstärke" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:18 msgid "" "The password should contain different types of characters to make it strong:" " uppercase letters, lowercase letters, numbers and special characters." msgstr "Das Passwort sollte unterschiedliche Zeichen enthalten: Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen." #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:6 #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:10 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:8 #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:12 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11 #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10 #, python-format msgid "" "The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it " "as soon as possible." msgstr "Das neue Passwort der Bibliothek %(repo_name)s lautet %(password)s. Bitte ändern Sie es so bald wie möglich." #: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:13 #, python-format msgid "" "Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, " "please click the following link to continue: " msgstr "Ein Administrator von %(site_name)s hat Ihr Passwort für %(account)szurück gesetzt. Nutzen Sie den folgenden Link, um fortzufahren:" #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24 msgid "Confirm password to continue" msgstr "Zum Fortfahren das Passwort bestätigen" #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:25 msgid "" "You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few " "hours." msgstr "Sie betreten nun den Bereich der Systemadministration. Nach einer Weile werden Sie erneut nach dem Passwort gefragt." #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:32 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12 #, python-format msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated." msgstr "Ihr Benutzerkonto %(username)s auf %(site_name)s wurde aktiviert." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:11 #, python-format msgid "" "%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on " "%(site_name)s." msgstr "%(nickname)s hat Sie eingeladen, der Organisation \"%(org_name)s\" auf %(site_name)s beizutreten." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10 #, python-format msgid "%(nickname)s invited you to join %(site_name)s." msgstr "%(nickname)s hat Sie eingeladen bei %(site_name)s beizutreten." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:18 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:14 msgid "Here is your account information:" msgstr "Hier sind Ihre Kontoinformationen:" #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:19 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:15 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12 #, python-format msgid "" "Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:" msgstr "Das Konto %(user)s ist wegen zu vieler fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt. Bitte überprüfen auf:" #: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. " "Please change it as soon as possible. " msgstr "Ihr Passwort auf %(site_name)s wurde zurückgesetzt. Es lautet nun %(password)s. Bitte ändern Sie es so bald wie möglich." #: seahub/templates/team_quota_full.html:12 #, python-format #| msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s." msgid "The team quota is almost full on %(site_name)s." msgstr "Der Speicherplatz des Teams auf %(site_name)s ist fast ganz verbraucht." #: seahub/templates/team_quota_full.html:14 #: seahub/templates/user_quota_full.html:14 msgid "Used:" msgstr "Verwendet:" #: seahub/templates/text_diff.html:12 msgid "modification details" msgstr "Änderungsdetails" #: seahub/templates/text_diff.html:15 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: seahub/templates/text_diff.html:21 msgid "Current Path:" msgstr "Aktueller Pfad:" #: seahub/templates/text_diff.html:33 msgid "It's a newly-created blank file." msgstr "Ist eine neu erstellte leere Datei." #: seahub/templates/text_diff.html:40 msgid "before modification" msgstr "vor Bearbeitung" #: seahub/templates/text_diff.html:42 msgid "after modification" msgstr "nach Bearbeitung" #: seahub/templates/user_quota_full.html:12 #, python-format msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s." msgstr "Ihr Speicherplatz auf %(site_name)s ist fast ganz verbraucht." #: seahub/templates/wiki/wiki.html:24 msgid "Last modified by" msgstr "Zuletzt bearbeitet von" #: seahub/thumbnail/views.py:48 seahub/thumbnail/views.py:178 #: seahub/views/__init__.py:495 msgid "Invalid arguments." msgstr "Ungültige Argumente" #: seahub/thumbnail/views.py:65 seahub/thumbnail/views.py:191 msgid "Failed to create thumbnail." msgstr "Die Bildvorschau konnte nicht erstellt werden." #: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63 #: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173 #: seahub/two_factor/forms.py:297 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:59 msgid "Token" msgstr "Token" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6 msgid "Backup Tokens" msgstr "Ersatz-Token" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8 #| msgid "" #| " tokens can be used when your primary and backup\n" #| "phone numbers aren't available. The backup tokens below can be d\n" #| "for login verification. If you've used up all your backup tokens, \n" #| "can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens wn\n" #| "below will be valid." msgid "" "Backup tokens can be used when your primary and backup\n" " phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n" " for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n" " can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n" " below will be valid." msgstr "Ersatz-Token können verwendet werden, falls keine primäre oder alternative Telefonnummer verfügbar ist. Die angegebenen Ersatz-Token können jeweils einmal für die Verifizierung der Anmeldung verwendet werden. Falls alle Ersatz-Token aufgebraucht sind, können neue generiert werden. Nur die hier gelisteten Token sind gültig." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20 msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe." msgstr "Diese Token sollten ausgedruckt und an einem sicheren Ort aufbewahrt werden." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22 msgid "You don't have any backup codes yet." msgstr "Sie haben noch keine Ersatz-Codes." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26 msgid "Generate Tokens" msgstr "Token generieren" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication token and verify your identify." msgstr "Geben Sie das Token ein, das von Ihrer Authentifizierungs-App erzeugt wurde." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22 msgid "Authentication token" msgstr "Token eingeben" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27 #, python-format msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days" msgstr "Diesen Computer für %(remember_days)s Tage merken" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:32 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:52 msgid "Incorrect code" msgstr "Der eingegebene Code ist ungültig. Versuchen Sie es erneut." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:36 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:57 msgid "Verify" msgstr "Anmelden" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41 msgid "Don't have your phone?" msgstr "Haben Sie Ihr Telefon nicht dabei?" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:42 msgid "Enter a two-factor backup code" msgstr "Ersatz-Code verwenden" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:48 msgid "Backup code" msgstr "Ersatz-Code" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:49 msgid "" "You can enter one of your backup codes in case you lost access to your " "mobile device." msgstr "Falls Sie kein Gerät bei sich haben oder Probleme haben, können Sie sich mit einem Ihrer Ersatz-Codes einloggen." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6 msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:15 msgid "" "To start using a token generator, please use your\n" " smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n" " Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n" " " msgstr "Um einen Token-Generator zu verwenden, öffnen Sie bitte die gewünschte App auf einem Smartphone, z.B. Google Authenticator, und scannen Sie den QR-Code hier. Geben Sie anschließend das generierte Token unten ein." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8 #| msgid "" #| "e about to disable two-factor authentication. This\n" #| "mpromises your account security, are you sure?" msgid "" "You are about to disable two-factor authentication. This compromises your " "account security, are you sure?" msgstr "Wollen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung wirklich deaktivieren? Dies beeinträchtigt die Sicherheit Ihres Benutzerkontos." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:10 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: seahub/utils/__init__.py:159 msgid "permission error" msgstr "Berechtigungsfehler" #: seahub/views/__init__.py:314 msgid "Unable to view recycle page" msgstr "Papierkorb kann nicht angezeigt werden." #: seahub/views/__init__.py:369 msgid "Unable to view library modification" msgstr "Konnte Bibliotheksänderungen nicht anzeigen" #: seahub/views/__init__.py:488 msgid "Please specify history ID" msgstr "Bitte eine Versions-ID angeben" #: seahub/views/__init__.py:492 msgid "Successfully restored the library." msgstr "Bibliothek ist wiederhergestellt." #: seahub/views/__init__.py:499 msgid "History you specified does not exist" msgstr "Die von Ihnen gewählte Version ist nicht vorhanden" #: seahub/views/__init__.py:501 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: seahub/views/__init__.py:805 seahub/views/repo.py:290 #, python-format msgid "\"%s\" does not exist." msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden." #: seahub/views/__init__.py:837 #, python-format msgid "Unable to download \"%s\"" msgstr "„%s“ konnte nicht heruntergeladen werden" #: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:438 msgid "Library is encrypted." msgstr "Diese Bibliothek ist verschlüsselt." #: seahub/views/ajax.py:167 msgid "Error: no head commit id" msgstr "Fehler: keine Head Commit ID" #: seahub/views/ajax.py:318 msgid "Wrong repo id" msgstr "Falsche Bibliotheks-ID" #: seahub/views/ajax.py:329 seahub/views/ajax.py:361 msgid "Bad upload link token." msgstr "Falsches Token im Upload-Link." #: seahub/views/ajax.py:335 seahub/views/file.py:486 seahub/views/file.py:518 #: seahub/views/file.py:1236 seahub/views/file.py:1493 #: seahub/views/file.py:2068 seahub/views/file.py:2073 #: seahub/views/file.py:2080 msgid "File does not exist" msgstr "Die Datei ist nicht vorhanden" #: seahub/views/ajax.py:368 msgid "Bad repo id in upload link." msgstr "Falsche Bibliotheks-ID im Upload-Link." #: seahub/views/ajax.py:460 msgid "No conflict in the merge." msgstr "Kein Konflikt bei der Zusammenführung." #: seahub/views/file.py:236 msgid "HTTPError: failed to open file online" msgstr "HTTP-Fehler: Datei konnte online nicht geöffnet werden" #: seahub/views/file.py:240 msgid "URLError: failed to open file online" msgstr "URL-Fehler: Datei konnte online nicht geöffnet werden" #: seahub/views/file.py:247 msgid "The encoding you chose is not proper." msgstr "Der gewählte Zeichensatz ist ungültig." #: seahub/views/file.py:264 seahub/views/file.py:267 msgid "Unknown file encoding" msgstr "Unbekannte Datenkodierung" #: seahub/views/file.py:380 seahub/views/file.py:737 seahub/views/file.py:892 #: seahub/views/file.py:928 #, python-format msgid "File size surpasses %s, can not be opened online." msgstr "Dateien können nur bis zu einer Größe von %s in der Web-Vorschau angezeigt werden." #: seahub/views/file.py:388 seahub/views/file.py:733 msgid "The library is encrypted, can not open file online." msgstr "Die Bibliothek ist verschlüsselt und kann nicht online geöffnet werden." #: seahub/views/file.py:473 seahub/views/file.py:495 seahub/views/file.py:500 #: seahub/views/file.py:554 seahub/views/file.py:1087 #: seahub/views/file.py:1113 seahub/views/file.py:1143 #: seahub/views/file.py:1287 seahub/views/file.py:1535 #: seahub/views/file.py:2032 msgid "Unable to view file" msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden" #: seahub/views/file.py:763 seahub/views/file.py:1037 #: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1592 msgid "Error when prepare Office Online file preview page." msgstr "Fehler beim Vorbereiten der Office Online-Dateivorschau." #: seahub/views/file.py:798 seahub/views/file.py:1053 #: seahub/views/file.py:1378 seahub/views/file.py:1608 msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page." msgstr "Fehler beim Vorbereiten der OnlyOffice-Dateivorschau." #: seahub/views/file.py:1179 msgid "Unable to download file, invalid file path" msgstr "Kann die Datei nicht herunterladen, ungültiger Pfad" #: seahub/views/file.py:1188 msgid "Unable to download file, wrong file path" msgstr "Kann die Datei nicht herunterladen, falscher Pfad" #: seahub/views/file.py:1195 msgid "Unable to download file." msgstr "Datei kann nicht heruntergeladen werden." #: seahub/views/file.py:1403 seahub/views/file.py:1661 #: seahub/views/repo.py:324 #, python-format msgid "Share link for %s." msgstr "Link für %s freigeben." #: seahub/views/file.py:1800 seahub/views/file.py:1805 msgid "Unable to download file" msgstr "Die Datei kann nicht heruntergeladen werden" #: seahub/views/file.py:2061 msgid "The original file does not exist" msgstr "Die originale Datei existiert nicht." #: seahub/views/mobile.py:35 #, python-brace-format msgid "User {token.user} not found" msgstr "Der Benutzer {token.user} wurde nicht gefunden." #: seahub/views/mobile.py:39 #, python-brace-format msgid "User {token.user} inactive" msgstr "Der Benutzer {token.user} ist inaktiv." #: seahub/views/sso.py:179 msgid "" "This link has already been visited, please click the login button on the " "client again" msgstr "Der Link wurde bereits verwendet. Klicken Sie die Anmelde-Schaltfläche in der Desktop-Anwendung erneut." #: seahub/views/sso.py:204 msgid "Invalid link, please click the login button on the client again" msgstr "Der Link ist ungültig. Klicken Sie die Anmelde-Schaltfläche in der Desktop-Anwendung erneut." #: seahub/views/sso.py:209 msgid "Login timeout, please click the login button on the client again" msgstr "Der Login ist abgelaufen. Klicken Sie die Anmelde-Schaltfläche in der Desktop-Anwendung erneut." #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Login ID" msgstr "Benutzername" #: seahub/views/sysadmin.py:310 seahub/views/sysadmin.py:336 msgid "Failed to set quota: internal server error" msgstr "Die Speicherquota konnte nicht gesetzt werden: Interner Fehler" #: seahub/views/sysadmin.py:357 msgid "Failed to delete: the user is an organization creator" msgstr "Die Löschung ist fehlgeschlagen: Der Benutzer hat eine Organisation erstellt." #: seahub/views/sysadmin.py:402 #, python-format msgid "Successfully revoke the admin permission of %s" msgstr "Dem Benutzer %s wurden die Adminrechte entzogen." #: seahub/views/sysadmin.py:404 msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist" msgstr "Die Adminrechte konnten nicht entzogen werden: Benutzer nicht gefunden." #: seahub/views/sysadmin.py:519 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to " "%(user)s." msgstr "Das Passwort auf %(passwd)s gesetzt und eine E-Mail wurde an den Benutzer %(user)s gesendet." #: seahub/views/sysadmin.py:534 msgid "Failed to reset password: user does not exist" msgstr "Das Zurücksetzen des Passworts ist fehlgeschlagen: Der Benutzer wurde nicht gefunden" #: seahub/views/sysadmin.py:585 #, python-format msgid "Fail to add user %s." msgstr "Das Hinzufügen des Kontakts %s ist fehlgeschlagen." #: seahub/views/sysadmin.py:610 seahub/views/sysadmin.py:623 #, python-format msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent." msgstr "Der Benutzer %s wurde hinzugefügt und per E-Mail benachrichtigt." #: seahub/views/sysadmin.py:613 seahub/views/sysadmin.py:626 #, python-format msgid "" "Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification," " please check your email configuration." msgstr "Der Benutzer %s wurde hinzugefügt, aber es trat ein Fehler beim Senden der Benachrichtigung auf. Überprüfen Sie die Konfiguration Ihres E-Mail-Dienstes." #: seahub/views/sysadmin.py:615 seahub/views/sysadmin.py:628 #, python-format msgid "Successfully added user %s." msgstr "Der Benutzer %s wurde hinzugefügt." #: seahub/views/sysadmin.py:630 #, python-format msgid "" "Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because " "Email service is not properly configured." msgstr "Der Benutzer %s wurde hinzugefügt, aber es konnte keine Benachrichtigung gesendet werden, da der E-Mail-Dienst nicht korrekt konfiguriert ist." #: seahub/views/sysadmin.py:685 msgid "Input should be a number" msgstr "Die Eingabe sollte eine Zahl sein" #: seahub/views/sysadmin.py:691 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich ausgeführt" #: seahub/views/sysadmin.py:695 msgid "Input number should be greater than 0" msgstr "Die Eingabe sollte eine Zahl größer als 0 sein" #: seahub/views/sysadmin.py:736 msgid "Successfully deleted." msgstr "Erfolgreich gelöscht." #: seahub/views/sysadmin.py:766 #, python-format msgid "Successfully set %s as admin." msgstr "Der Benutzer %s hat Adminrechte erhalten." #: seahub/views/sysadmin.py:768 #, python-format msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist." msgstr "Dem Benutzer %s konnte keine Adminrechte gegeben werden: Der Benutzer wurde nicht gefunden." #: seahub/views/sysadmin.py:787 seahub/views/sysadmin.py:788 #: seahub/views/sysadmin.py:789 seahub/views/sysadmin.py:802 #: seahub/views/sysadmin.py:803 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: seahub/wiki/views.py:159 msgid "Unable to view Wiki" msgstr "Das Wiki kann nicht angezeigt werden" #~ msgid "" #~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization " #~ "quota. Please report to your organization (company) administrator." #~ msgstr "" #~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization " #~ "quota. Please report to your organization (company) administrator." #~ msgid "" #~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization " #~ "(company) administrator." #~ msgstr "" #~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization " #~ "(company) administrator." #~ msgid "Search Files" #~ msgstr "Search Files" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "advanced" #~ msgid "Last Update" #~ msgstr "Last Update" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "No result found" #~ msgstr "No result found" #~ msgid "%(total)s result" #~ msgid_plural "%(total)s results" #~ msgstr[0] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_0" #~ msgstr[1] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_1" #~ msgid "Folder icon" #~ msgstr "Folder icon" #~ msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgstr "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgstr "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgid "Start date should be earlier than end date." #~ msgstr "Start date should be earlier than end date." #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Invalid argument." #~ msgid "Invalid date." #~ msgstr "Invalid date." #~ msgid "Invalid file size." #~ msgstr "Invalid file size." #~ msgid "Invalid file size range." #~ msgstr "Invalid file size range." #~ msgid "Invalid date range." #~ msgstr "Invalid date range." #~ msgid "Library %s not found." #~ msgstr "Library %s not found." #~ msgid "Insufficient password strength" #~ msgstr "Insufficient password strength" #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s restored file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s restored file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s renamed file " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s renamed file " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s updated file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s updated file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s restored folder" #~ " %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s restored folder" #~ " %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s renamed folder " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s renamed folder " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s."