# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Translators: # Daniel Pan , 2015 # EricLF44 , 2014-2016,2018 # EricLF44 , 2014 # LowMemory, 2016 # FLEURY Kévin , 2017 # JulienDemangeon , 2017 # Gaspard , 2013-2021,2023 # Gautier Auburtin , 2016,2018,2020 # Gilles Chauvin , 2016 # imwhatiam , 2017 # imwhatiam , 2017 # jcbeylot78, 2014 # jcbeylot78, 2014 # jcbeylot78, 2014-2017 # schaeffer , 2014 # JulienDemangeon , 2017 # Konstantin , 2017-2018 # Konstantin , 2024 # Gaspard , 2013 # llj , 2020 # Daniel Pan , 2015 # LowMemory, 2016 # MathieuP, 2014-2015,2019 # chadek , 2021-2022 # Nicolas Delvaux , 2015 # Pierrick B. , 2013 # Pierrick B. , 2013-2014 # Ralf Dyllick , 2022-2023,2025 # Romain N , 2017 # schaeffer , 2014 # Seafile Info , 2025 # zheng xie , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-08 11:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n" "Last-Translator: Ralf Dyllick , 2022-2023,2025\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/haiwen/seahub/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: seahub/adfs_auth/utils.py:49 msgid "ADFS/SAML login relevant settings invalid." msgstr "Les paramètres de connexion ADFS/SAML pertinents ne sont pas valides." #: seahub/adfs_auth/views.py:132 seahub/adfs_auth/views.py:161 #: seahub/adfs_auth/views.py:189 seahub/adfs_auth/views.py:410 #: seahub/adfs_auth/views.py:430 seahub/adfs_auth/views.py:447 #: seahub/adfs_auth/views.py:451 seahub/adfs_auth/views.py:481 #: seahub/adfs_auth/views.py:506 seahub/adfs_auth/views.py:510 #: seahub/adfs_auth/views.py:574 seahub/adfs_auth/views.py:578 msgid "Internal server error. Please contact system administrator." msgstr "Erreur interne du serveur. Veuillez contacter l'administrateur système" #: seahub/adfs_auth/views.py:157 seahub/adfs_auth/views.py:426 #: seahub/adfs_auth/views.py:477 msgid "" "Login failed: ADFS/SAML service error. Please report to your organization " "(company) administrator." msgstr "Échec de connexion : Erreur de service ADFS/SAML. Veuillez signaler à l'administrateur de votre organisation (entreprise)." #: seahub/adfs_auth/views.py:190 msgid "" "Login failed: Bad response from ADFS/SAML service. Please report to your " "organization (company) administrator." msgstr "Échec de la connexion : mauvaise réponse du service ADFS/SAML. Veuillez signaler le problème à l'administrateur de votre organisation (entreprise)." #: seahub/adfs_auth/views.py:285 msgid "Failed to bind SAML, please login first." msgstr "Échec de la liaison SAML, veuillez d'abord vous connecter." #: seahub/adfs_auth/views.py:337 seahub/adfs_auth/views.py:353 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:787 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1286 seahub/base/accounts.py:1242 #: seahub/forms.py:30 seahub/institutions/api_views.py:202 msgid "The number of users exceeds the limit." msgstr "Le nombre d'utilisateurs dépasse la limite." #: seahub/adfs_auth/views.py:387 msgid "" "Login failed: user is deactivated. Please report to your organization " "(company) administrator." msgstr "Échec de la connexion : l'utilisateur est désactivé. Veuillez le signaler à l'administrateur de votre organisation (entreprise)." #: seahub/adfs_auth/views.py:514 msgid "Failed to unbind SAML, please set a password first." msgstr "Échec de la dissociation de SAML, veuillez d'abord définir un mot de passe." #: seahub/adfs_auth/views.py:518 msgid "Failed to unbind SAML, please set a contact email first." msgstr "Impossible de dissocier SAML, veuillez d'abord définir une adresse e-mail de contact." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:204 #: seahub/api2/endpoints/user.py:100 seahub/api2/views.py:380 msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)" msgstr "Le nom est trop long. (Le maximum est de 64 caractères.)" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:208 #: seahub/api2/endpoints/user.py:104 seahub/api2/views.py:384 #: seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27 msgid "Name should not include '/'." msgstr "Le nom ne doit pas comporter de '/'." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:223 msgid "Login id can't be empty" msgstr "L'identifiant de connexion ne peut être vide" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:227 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:872 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1314 #, python-format msgid "Login id %s already exists." msgstr "L'identifiant de connexion %s existe déjà." #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:234 msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)" msgstr "Le département est trop long. (Le maximum est de 512 caractères)" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/forms.py:155 msgid "Space quota can't be empty" msgstr "Le quota ne peut pas être vide" #: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:256 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1362 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1366 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1379 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1383 #: seahub/institutions/api_views.py:174 msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0." msgstr "Doit être un entier supérieur ou égal à 0." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:135 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:274 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:220 seahub/api2/endpoints/groups.py:293 #: seahub/api2/views.py:4774 seahub/group/forms.py:36 msgid "" "Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, " "brackets or underscore." msgstr "Le nom peut être composé uniquement de lettres, chiffres, espace, tiret, point, simple guillemet, d'accolades ou de tiret bas" #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:142 #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:278 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:225 seahub/api2/endpoints/groups.py:298 msgid "There is already a group with that name." msgstr "Un groupe portant ce nom existe déjà." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235 msgid "There are libraries in this department." msgstr "Il y a des bibliothèques dans ce département." #: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239 msgid "There are sub-departments in this department." msgstr "Il y a des sous-départements dans cet département." #: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32 #: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:33 #: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:559 #: seahub/views/__init__.py:563 seahub/views/__init__.py:564 msgid "My Library" msgstr "Ma bibliothèque" #: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:222 #: seahub/api2/endpoints/groups.py:324 #, python-format msgid "User %s is already group owner." msgstr "L'utilisateur %s est déjà propriétaire du groupe." #: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:169 #, python-format msgid "" "Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution" msgstr "Impossible d'ajouter %s : l'utilisateur appartient déjà à une institution à l'institution" #: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:174 #, python-format msgid "" "Failed to add %s to the institution: user already belongs to this " "institution" msgstr "Impossible d'ajouter %s à l'organisation : l'utilisateur appartient déjà à cette organisation." #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:268 seahub/views/sysadmin.py:712 msgid "System library can not be deleted." msgstr "La bibliothèque système ne peut pas être supprimée." #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:390 seahub/api2/views.py:1943 #, python-format msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library." msgstr "Transfert échoué : le rôle de %s est %s, il ne peut ajouter de bibliothèque." #: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:416 seahub/api2/views.py:1948 msgid "Library can not be transferred to owner." msgstr "La bibliothèque ne peut pas être transférée au propriétaire." #: seahub/api2/endpoints/admin/organizations.py:416 #, python-brace-format #| msgid "This account is inactive." msgid "Your team {org.org_name} has been deactivated" msgstr "" #: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:577 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:796 msgid "There is an associated published library." msgstr "Il existe une bibliothèque publiée associée." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185 #, python-format msgid "User %s is already library owner." msgstr "L'utilisateur %s est déjà le propriétaire de la bibliothèque." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:112 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156 #, python-format msgid "Email %s invalid." msgstr "L'e-mail %s n'est pas valide." #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211 #: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268 #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:372 #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:485 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:967 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1242 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190 #, python-format msgid "This item has been shared to %s." msgstr "Cet objet a été partagé avec %s." #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "Time" msgstr "Heure" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334 msgid "Web Download" msgstr "Téléchargement Web" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335 msgid "Sync Download" msgstr "Téléchargement synchronisé" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335 msgid "Link Download" msgstr "Lien de téléchargement" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336 msgid "Web Upload" msgstr "Envoi Web" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336 msgid "Sync Upload" msgstr "Envoi synchronisé" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:401 #: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:337 msgid "Link Upload" msgstr "Lien d'envoi" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:574 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:31 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 #: seahub/views/sysadmin.py:785 seahub/views/sysadmin.py:800 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:27 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 #: seahub/views/sysadmin.py:656 seahub/views/sysadmin.py:787 #: seahub/views/sysadmin.py:802 msgid "Name" msgstr "Nom" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446 seahub/auth/forms.py:315 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:17 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Contact Email" msgstr "E-mail de contact" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:447 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:44 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381 #: seahub/views/sysadmin.py:177 seahub/views/sysadmin.py:181 msgid "Space Usage" msgstr "Espace utilisé" #: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:447 #: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:44 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:48 #: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381 #: seahub/views/sysadmin.py:177 seahub/views/sysadmin.py:181 #: seahub/views/sysadmin.py:789 seahub/views/sysadmin.py:803 msgid "Space Quota" msgstr "Quota de l'espace" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:648 #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:685 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:155 msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered." msgstr "Il y a plus de 500 utilisateurs, et le tri n'est pas disponible." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:886 #, python-format msgid "Successfully added user %(user)s." msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté avec succès." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:890 #: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:390 seahub/views/sysadmin.py:552 #, python-format msgid "You are invited to join %s" msgstr "Vous êtes invité à rejoindre %s." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:894 #, python-format msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent." msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté avec succès. Une notification a été envoyée par e-mail." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:897 #, python-format msgid "" "Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, " "because Email service is not properly configured." msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté avec succès. L'e-mail de notification n'a pu être envoyé, le service d'e-mail n'est pas configuré correctement" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1422 msgid "Edit succeeded" msgstr "L'édition a réussi." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1425 seahub/views/sysadmin.py:453 #, python-format msgid "Your account on %s is activated" msgstr "Votre compte sur %s a été activé" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1430 msgid "Edit succeeded, an email has been sent." msgstr "Édité avec succès, un e-mail a été envoyé." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1433 msgid "" "Edit succeeded, but failed to send email, please check your email " "configuration." msgstr "Édité avec succès, mais échec de l'envoi de l'e-mail, veuillez vérifier votre configuration." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1501 seahub/auth/views.py:371 msgid "Unable to reset password." msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1526 seahub/auth/forms.py:216 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:74 #, python-format msgid "Reset Password on %s" msgstr "Mot de passe réinitialisé sur %s" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1530 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78 #, python-brace-format msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}." msgstr "Un lien pour la réinitialisation du mot de passe a été envoyé à {contact_email}." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1548 seahub/views/sysadmin.py:494 #, python-format msgid "Password has been reset on %s" msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé sur %s" #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1550 #, python-format msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s." msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé. Un e-mail a été envoyé à %(user)s." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1554 seahub/views/sysadmin.py:524 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to " "%(user)s, please check your email configuration." msgstr "Mot de passe remplacé par %(passwd)s avec succès, mais impossible d'envoyer l'e-mail à %(user)s. Le service d'e-mail n'est pas configuré correctement." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1557 #: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:88 #: seahub/views/sysadmin.py:528 #, python-format msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s." msgstr "Mot de passe de l'utilisateur %(user)s remplacé par %(passwd)s avec succès." #: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1560 seahub/views/sysadmin.py:531 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email " "notification can not be sent, because Email service is not properly " "configured." msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %(user)s a été remplacé par %(passwd)s avec succès. Malheureusement la notification par e-mail ne peut pas être envoyée : le service d'e-mail n'est pas configuré correctement." #: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173 msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0." msgstr "Doit être un nombre entier supérieur ou égal à 0." #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:201 msgid "Virus file is not found." msgstr "Fichier de virus introuvable" #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:219 #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:234 #: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:249 #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:80 #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201 #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:102 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:590 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:52 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:92 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:129 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:329 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:464 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:492 #: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:4108 #: seahub/notifications/models.py:592 seahub/notifications/models.py:633 #: seahub/notifications/models.py:675 seahub/notifications/models.py:726 #: seahub/notifications/models.py:782 seahub/notifications/models.py:812 #: seahub/notifications/models.py:834 seahub/notifications/models.py:860 #: seahub/notifications/models.py:877 seahub/notifications/models.py:894 #: seahub/notifications/models.py:923 seahub/seadoc/apis.py:2752 #: seahub/share/views.py:230 seahub/subscription/views.py:90 #: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/views/__init__.py:834 #: seahub/views/ajax.py:398 seahub/views/ajax.py:402 seahub/wiki/views.py:210 #: seahub/wiki/views.py:217 seahub/wiki/views.py:226 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erreur interne du serveur" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:81 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:137 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1272 msgid "Destination path is too long." msgstr "Le chemin de destination est trop long." #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:91 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:133 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1268 msgid "Invalid destination path" msgstr "Chemin de destination invalide" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:148 #: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:176 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:494 seahub/api2/views.py:2036 #: seahub/api2/views.py:2076 seahub/api2/views.py:2138 #: seahub/api2/views.py:2182 seahub/api2/views.py:2228 #: seahub/api2/views.py:2277 seahub/api2/views.py:2690 #: seahub/api2/views.py:2798 seahub/seadoc/apis.py:381 #: seahub/seadoc/apis.py:502 seahub/seadoc/apis.py:596 #: seahub/seadoc/apis.py:3103 msgid "Out of quota." msgstr "Quota dépassé." #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:164 #, python-format msgid "Can not move folder %(src)s to its subfolder %(des)s" msgstr "Impossible de déplacer le dossier %(src)s vers son sous-dossier %(des)s" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180 #: seahub/api2/endpoints/file.py:322 seahub/api2/endpoints/file.py:402 #: seahub/api2/endpoints/file.py:517 seahub/api2/endpoints/file.py:587 #: seahub/api2/endpoints/file.py:738 seahub/api2/endpoints/file.py:851 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1012 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1152 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:805 msgid "File is locked" msgstr "Le fichier est verrouillé" #: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:247 msgid "Cancel failed" msgstr "L'annulation a échoué" #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:356 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:951 msgid "username invalid." msgstr "Nom d'utilisateur incorrect." #: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:365 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:960 #, python-format msgid "User %s not found." msgstr "L'utilisateur %s est introuvable." #: seahub/api2/endpoints/file.py:204 seahub/api2/endpoints/upload_links.py:534 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:852 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:602 seahub/api2/endpoints/wikis.py:135 #: seahub/api2/views.py:2084 seahub/seadoc/apis.py:3110 msgid "The number of files in library exceeds the limit" msgstr "Le nombre de fichiers dans la bibliothèque dépasse la limite" #: seahub/api2/endpoints/file.py:310 #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:570 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:36 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:72 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:112 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:316 #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1471 seahub/api2/endpoints/wikis.py:115 #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210 seahub/profile/forms.py:24 #: seahub/profile/views.py:273 seahub/seadoc/apis.py:2736 #: seahub/seadoc/views.py:31 seahub/seadoc/views.py:85 #: seahub/seadoc/views.py:168 seahub/subscription/views.py:27 #: seahub/subscription/views.py:43 seahub/thumbnail/views.py:54 #: seahub/thumbnail/views.py:172 seahub/views/__init__.py:638 #: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119 #: seahub/views/sso.py:250 msgid "Permission denied." msgstr "Autorisation refusée." #: seahub/api2/endpoints/file.py:333 msgid "File extension is not in the whitelist" msgstr "" #: seahub/api2/endpoints/file.py:756 seahub/api2/endpoints/file.py:776 #: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1169 msgid "File is not locked." msgstr "Le fichier n'est pas verrouillé." #: seahub/api2/endpoints/file.py:803 seahub/api2/endpoints/share_links.py:878 msgid "You can not refresh this file's lock." msgstr "Impossible de rafraichir. Ce fichier est verrouillé." #: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120 seahub/seadoc/apis.py:2743 msgid "The participant already exists." msgstr "Le participant existe déjà." #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280 #: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300 #: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55 #: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109 msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore." msgstr "Un Tag peut contenir uniquement des lettres, chiffres, points, trait d'union ou trait du bas." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:109 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:357 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:514 #, python-format msgid "User %s is already a group member." msgstr "L'utilisateur %s est déjà membre d'un groupe." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:115 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:366 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:523 seahub/api2/views.py:1938 #: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50 #: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:339 #, python-format msgid "User %s not found in organization." msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé dans l’organisation." #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:118 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:374 #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:531 #, python-format msgid "User %s is an organization user." msgstr "L'utilisateur %s est un utilisateur de l'organisation" #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:437 seahub/group/error_msg.py:17 #: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:492 msgid "Group does not exist" msgstr "Le groupe n'existe pas" #: seahub/api2/endpoints/group_members.py:581 seahub/views/sysadmin.py:167 #: seahub/views/sysadmin.py:275 seahub/views/sysadmin.py:653 #: seahub/views/sysadmin.py:665 seahub/views/sysadmin.py:813 msgid "Failed to export Excel" msgstr "Impossible d'exporter vers Excel" #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:397 #: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:673 msgid "Permission already exists." msgstr "Cette permission est déjà affectée" #: seahub/api2/endpoints/invitation.py:110 #, python-format msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s." msgstr "%(user)s a révoqué votre accès à %(site_name)s." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:119 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163 msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest." msgstr "L'adresse e-mail n'est pas autorisée à être invitée en tant qu'invité." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:128 #, python-format msgid "%s is already invited." msgstr "%s est déjà invité." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:68 #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:140 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173 #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:138 seahub/base/accounts.py:1253 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:270 #, python-format msgid "User %s already exists." msgstr "L'utilisateur %s existe déjà." #: seahub/api2/endpoints/invitations.py:154 #: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215 #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34 #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:180 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:787 msgid "" "Failed to send email, email service is not properly configured, please " "contact administrator." msgstr "Échec d'envoi de l'e-mail, le service de courrier électronique n'est pas correctement configuré, veuillez contacter l'administrateur." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:105 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:353 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:339 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:170 seahub/api2/views.py:4261 #: seahub/api2/views.py:4381 msgid "Password is required." msgstr "Le mot de passe est obligatoire." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:110 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:345 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:176 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:60 msgid "Password is too short." msgstr "Le mot de passe est trop court." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:114 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:349 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:180 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:64 msgid "Password is too weak." msgstr "Mot de passe trop faible" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:118 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:353 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:184 #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:52 msgid "" "Password can only contain number, upper letter, lower letter and other " "symbols." msgstr "Le mot de passe ne doit contenir que des chiffres, des lettres majuscules, des lettres minuscules et d'autres symboles." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:141 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:376 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:376 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:714 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:207 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:391 seahub/api2/views.py:3669 #, python-format msgid "Expire days should be greater or equal to %s" msgstr "Les jours d’expiration doivent être supérieurs ou égaux à %s" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:146 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:382 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:382 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:720 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:213 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:397 seahub/api2/views.py:3675 #, python-format msgid "Expire days should be less than or equal to %s" msgstr "Les jours d’expiration doivent être inférieurs ou égaux à %s" #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:166 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:404 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:404 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:744 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:235 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:421 #, python-format msgid "Expiration time should be later than %s." msgstr "Le délai d'expiration doit être supérieur à %s." #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:175 #: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:413 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:413 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:753 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:244 #: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:430 #, python-format msgid "Expiration time should be earlier than %s." msgstr "Le délai d'expiration devrait être plus court que %s." #: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47 #: seahub/seadoc/apis.py:649 #: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4 #: seahub/templates/remote_user/error.html:4 msgid "Error" msgstr "Erreur " #: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66 msgid "This library has not been decrypted." msgstr "Cette bibliothèque n'a pas été décryptée." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45 #: seahub/api2/endpoints/user.py:89 seahub/api2/endpoints/user.py:96 #: seahub/api2/endpoints/user.py:112 seahub/group/views.py:187 #: seahub/organizations/api/admin/users.py:783 msgid "Feature disabled." msgstr "Fonction désactivée." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75 #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171 msgid "Can not reset this library's password." msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe de cette bibliothèque." #: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82 #, python-format msgid "New password of library %s" msgstr "Nouveau mot de passe de la bibliothèque %s" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:4105 msgid "Wrong password" msgstr "Le mot de passe est erroné" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:4111 msgid "Decrypt library error" msgstr "Erreur de déchiffrement de la bibliothèque" #: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138 msgid "Wrong old password" msgstr "Ancien mot de passe erroné" #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1298 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1557 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1649 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1730 #, python-format msgid "File %s is locked." msgstr "Le fichier %s est verrouillé." #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1308 #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1567 #, python-format msgid "Can't move folder %s, please check its permission." msgstr "Le dossier %s ne peut être déplacé, veuillez vérifier les permissions." #: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1657 #, python-format msgid "Can't delete folder %s, please check its permission." msgstr "Le dossier %s ne peut être supprimé, veuillez vérifier les permissions." #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:97 #: seahub/notifications/models.py:963 msgid "file" msgstr "fichier" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:98 #, python-format msgid "A file is shared to you on %s" msgstr "Un fichier a été partagé avec vous sur %s" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100 #: seahub/notifications/models.py:963 msgid "folder" msgstr "dossier" #: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101 #, python-format msgid "A folder is shared to you on %s" msgstr "Un dossier a été partagé avec vous sur %s" #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74 msgid "email invalid." msgstr "L'adresse e-mail n'est pas valide" #: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:92 #, python-format msgid "An upload link is shared to you on %s" msgstr "Un lien d'envoi a été partagé pour vous sur %s" #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:147 #, python-format msgid "User %s does not exist." msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:310 #, python-format msgid "Email %s already exists." msgstr "L'e-mail %s n'existe pas." #: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:316 #, python-format msgid "Email %s is invalid." msgstr "L'e-mail %s est invalide." #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:482 #: seahub/api2/endpoints/share_links.py:491 #, python-format msgid "Share link %s already exists." msgstr "Le lien de partage %s existe déjà." #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:32 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:68 #: seahub/api2/endpoints/subscription.py:108 seahub/oauth/views.py:277 #: seahub/oauth/views.py:289 seahub/organizations/api/admin/info.py:150 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:33 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:42 seahub/subscription/views.py:24 #: seahub/subscription/views.py:40 seahub/weixin/views.py:41 #: seahub/weixin/views.py:65 seahub/weixin/views.py:165 #: seahub/weixin/views.py:189 seahub/weixin/views.py:231 #: seahub/work_weixin/views.py:38 seahub/work_weixin/views.py:63 #: seahub/work_weixin/views.py:152 seahub/work_weixin/views.py:172 #: seahub/work_weixin/views.py:233 msgid "Feature is not enabled." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas activée." #: seahub/api2/endpoints/user.py:118 #, python-format msgid "Contact email %s already exists." msgstr "L'e-mail de contact %s existe déjà." #: seahub/api2/endpoints/user.py:132 msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)." msgstr "Le numéro de téléphone est trop long. (Le maximum est de 100 caractères.)" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:41 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:56 seahub/utils/error_msg.py:8 #, python-format msgid "" "%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : " "%(valid_exts_list)s" msgstr "%(ext)s est une extension de fichier non valide. Les extensions autorisées sont : %(valid_exts_list)s" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:45 #: seahub/organizations/api/admin/logo.py:64 seahub/utils/error_msg.py:13 #, python-format msgid "" "Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is " "%(max_valid_size)s" msgstr "Votre fichier est trop volumineux avec %(size)s. (Le maximum est de %(max_valid_size)s.)" #: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:51 seahub/avatar/forms.py:43 #, python-format msgid "" "You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is " "%(nb_max_avatars)d." msgstr "Vous avez déjà %(nb_avatars)d avatars et la valeur maximale autorisée est de %(nb_max_avatars)d." #: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:56 #| msgid "Length of WebDav password should be less than 30." msgid "Length of WebDAV password should be less than 30." msgstr "La longueur du mot de passe WebDAV doit être inférieure à 30." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:221 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1486 #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:219 msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore." msgstr "Le nom ne peut contenir que des lettres, nombres, espace, trait d'union ou trait de soulignement." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1336 msgid "URL is invalid" msgstr "L'URL n'est pas valide" #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1340 msgid "The custom part of URL should have 5-30 characters." msgstr "La partie personnalisée de l'URL doit comporter entre 5 et 30 caractères." #: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1362 msgid "This custom domain is already in use and cannot be used for your wiki" msgstr "Ce domaine personnalise est déjà utilisé et ne peut pas etre utilisé pour votre wiki." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:122 seahub/api2/endpoints/wikis.py:226 #, python-format msgid "%s is taken by others, please try another name." msgstr "%s est déjà utilisé, veuillez essayer un autre nom." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206 msgid "Wiki not found." msgstr "Wiki introuvable." #: seahub/api2/endpoints/wikis.py:215 msgid "Name is required." msgstr "Le nom est requis." #: seahub/api2/utils.py:333 msgid "A share link for you" msgstr "Un lien de partage pour vous" #: seahub/api2/views.py:1934 #| msgid "Permission error: only group staff can add member" msgid "Permission error: you are not the admin of the department" msgstr "" #: seahub/auth/decorators.py:73 msgid "Please log in." msgstr "Veuillez vous connecter." #: seahub/auth/forms.py:32 seahub/templates/registration/login.html:35 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:37 msgid "Email or Username" msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur" #: seahub/auth/forms.py:33 seahub/auth/forms.py:289 #: seahub/base/accounts.py:1230 #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:48 #: seahub/share/views.py:224 seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10 #: seahub/templates/registration/login.html:37 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:22 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:33 #: seahub/templates/share_access_validation.html:23 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:28 seahub/views/sysadmin.py:786 #: seahub/views/sysadmin.py:801 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: seahub/auth/forms.py:66 seahub/auth/forms.py:67 seahub/auth/forms.py:104 #: seahub/auth/forms.py:105 msgid "This account is inactive." msgstr "Ce compte est inactif." #: seahub/auth/forms.py:83 msgid "" "Please enter a correct email/username and password. Note that both fields " "are case-sensitive." msgstr "Saisissez un e-mail/nom d’utilisateur correct et un mot de passe. Notez que ces 2 champs sont sensibles à la casse." #: seahub/auth/forms.py:89 seahub/auth/forms.py:189 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "Cette adresse e-mail n'a pas de compte d'utilisateur associé. Êtes-vous certain d'être enregistré ?" #: seahub/auth/forms.py:149 seahub/auth/forms.py:150 #: seahub/templates/registration/login.html:61 msgid "Please use Single Sign-On to login." msgstr "Veuillez utiliser authentification unique pour vous connecter." #: seahub/auth/forms.py:155 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir les cookies activés. Les cookies sont requis pour se connecter." #: seahub/auth/forms.py:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: seahub/auth/forms.py:192 msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin." msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe, veuillez contacter votre administrateur LDAP." #: seahub/auth/forms.py:226 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: seahub/auth/forms.py:227 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: seahub/auth/forms.py:254 seahub/auth/forms.py:301 #: seahub/base/accounts.py:1285 seahub/organizations/forms.py:71 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." #: seahub/auth/forms.py:269 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: seahub/auth/forms.py:277 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Votre ancien mot de passe n'a pas été correctement saisi. Veuillez l'introduire à nouveau." #: seahub/auth/forms.py:290 seahub/base/accounts.py:1232 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (encore)" #: seahub/auth/forms.py:321 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:39 #: seahub/invitations/views.py:54 seahub/organizations/forms.py:49 #: seahub/profile/forms.py:46 msgid "A user with this email already exists." msgstr "Un utilisateur avec cette adresse e-mail existe déjà." #: seahub/auth/views.py:157 msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts." msgstr "Ce compte a été bloqué suite à de trop nombreuses tentatives de connexions." #: seahub/auth/views.py:323 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: seahub/auth/views.py:392 msgid "Failed to send email, please contact administrator." msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail, veuillez contacter l'administrateur." #: seahub/auth/views.py:466 msgid "Unable to change password." msgstr "Impossible de modifier le mot de passe." #: seahub/auth/views.py:549 #, python-brace-format msgid "Team {domain} does not have permission to use ADFS/SAML SSO." msgstr "" #: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172 #, python-format msgid "Avatar for %s" msgstr "Avatar pour %s" #: seahub/avatar/views.py:77 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "Importation du nouvel avatar réussie." #: seahub/avatar/views.py:111 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "Votre avatar a été mis à jour avec succès." #: seahub/avatar/views.py:151 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "Les avatars demandés ont été supprimés avec succès." #: seahub/base/accounts.py:705 seahub/base/accounts.py:736 #, python-format msgid "Account %(account)s froze on %(site)s." msgstr "Compte %(account)s bloqué sur %(site)s." #: seahub/base/accounts.py:1220 msgid "Email address" msgstr "Adresse e-mail" #: seahub/base/accounts.py:1226 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: seahub/base/accounts.py:1227 msgid "This value must be of length 40" msgstr "Cette valeur doit être de longueur 40" #: seahub/base/accounts.py:1246 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Entrez une adresse e-mail valide." #: seahub/base/accounts.py:1257 msgid "Invalid user id." msgstr "ID d'utilisateur non valide." #: seahub/base/accounts.py:1307 msgid "name" msgstr "nom" #: seahub/base/accounts.py:1310 msgid "department" msgstr "département" #: seahub/base/accounts.py:1313 msgid "telephone" msgstr "téléphone" #: seahub/base/accounts.py:1316 msgid "note" msgstr "note" #: seahub/base/decorators.py:57 msgid "Files in this library can not be viewed online." msgstr "Les fichiers de cette bibliothèque ne peuvent pas être consultés en ligne." #: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58 #, python-format msgid "Your quota is almost full on %s" msgstr "Votre de quota de %s est presque rempli" #: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:82 #, python-format #| msgid "Your quota is almost full on %s" msgid "The team quota is almost full on %s" msgstr "" #: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Entrez une adresse e-mail valide." #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "IP" msgstr "IP" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Device" msgstr "Appareil" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58 msgid "Date" msgstr "Date" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library Name" msgstr "Nom de la bibliothèque" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library ID" msgstr "ID de la bibliothèque." #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "Library Owner" msgstr "Propriétaire de la bibliothèque." #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59 msgid "File Path" msgstr "Chemin du fichier" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:142 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88 #: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10 msgid "Anonymous User" msgstr "Utilisateur anonyme" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:47 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Status" msgstr "Statut" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:43 #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:788 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 #: seahub/views/sysadmin.py:656 msgid "Create At" msgstr "Créé le" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/institutions/views.py:187 seahub/views/sysadmin.py:178 #: seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:45 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:49 #: seahub/views/sysadmin.py:178 seahub/views/sysadmin.py:182 msgid "LDAP(imported)" msgstr "LDAP (importé)" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:118 #: seahub/views/sysadmin.py:238 msgid "Active" msgstr "Actif" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:120 #: seahub/views/sysadmin.py:240 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:126 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:127 #: seahub/templates/client_login_confirm.html:9 seahub/views/sysadmin.py:246 #: seahub/views/sysadmin.py:247 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:132 #: seahub/views/sysadmin.py:252 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: seahub/base/management/commands/export_users.py:134 #: seahub/base/management/commands/export_users.py:138 #: seahub/views/sysadmin.py:254 seahub/views/sysadmin.py:258 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: seahub/base/middleware.py:64 #, python-brace-format #| msgid "This account is inactive." msgid "Team {org_name} is inactive." msgstr "" #: seahub/base/middleware.py:76 #, python-brace-format msgid "Please contact {SUPPORT_EMAIL} if you want to activate the team." msgstr "" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:143 msgid "Removed" msgstr "Enlevé" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:144 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:145 msgid "Renamed" msgstr "Renommé" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:146 msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:147 msgid "Added folder" msgstr "Un dossier a été ajouté." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:148 msgid "Removed folder" msgstr "Le dossier a été supprimé." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:149 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:172 msgid "Renamed folder" msgstr "Dossier renommé" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:177 msgid "Moved folder" msgstr "Dossier déplacé" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:151 msgid "Added or modified" msgstr "Ajouté ou modifié" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:166 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:237 msgid "Reverted library to status at" msgstr "Retour de la bibliothèque à son état du " #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:169 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:240 #, python-format msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s." msgstr "Retour du fichier \"%(file)s\" à son état du %(time)s." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:173 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:244 msgid "Recovered deleted folder" msgstr "Le dossier supprimé a été restauré." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:175 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:246 seahub/views/ajax.py:457 msgid "Changed library name or description" msgstr "Le nom de la bibliothèque ou sa description a changé." #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:177 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:248 msgid "Auto merge by seafile system" msgstr "Fusion automatique par Seafile" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:179 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:250 #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112 msgid "Created library" msgstr "Bibliothèque créée" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:330 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:366 msgid "Just now" msgstr "À l'instant" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:341 #, python-format msgid "%(days)d day ago" msgid_plural "%(days)d days ago" msgstr[0] "Il y a %(days)d jour" msgstr[1] "Il y a %(days)d jours" msgstr[2] "Il y a %(days)d jours" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:348 #, python-format msgid "%(hours)d hour ago" msgid_plural "%(hours)d hours ago" msgstr[0] "Il y a %(hours)d heure" msgstr[1] "Il y a %(hours)d heures" msgstr[2] "Il y a %(hours)d heures" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:355 #, python-format msgid "%(minutes)d minute ago" msgid_plural "%(minutes)d minutes ago" msgstr[0] "Il y a %(minutes)d minute" msgstr[1] "Il y a %(minutes)d minutes" msgstr[2] "Il y a %(minutes)d minutes" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:361 #, python-format msgid "%(seconds)d second ago" msgid_plural "%(seconds)d seconds ago" msgstr[0] "Il y a %(seconds)d seconde" msgstr[1] "Il y a %(seconds)d secondes" msgstr[2] "Il y a %(seconds)d secondes" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:486 msgid "Read-Write" msgstr "Lecture / Écriture" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:488 msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512 #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:524 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d octets" msgstr[2] "%(size)d octets" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:526 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:528 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:530 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:532 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s To" #: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:534 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s Po" #: seahub/contacts/models.py:78 msgid "Email is required." msgstr "L'adresse e-mail est requise." #: seahub/dingtalk/views.py:52 seahub/dingtalk/views.py:76 #: seahub/dingtalk/views.py:85 seahub/dingtalk/views.py:107 #: seahub/dingtalk/views.py:124 seahub/dingtalk/views.py:168 #: seahub/dingtalk/views.py:193 seahub/dingtalk/views.py:202 #: seahub/dingtalk/views.py:224 seahub/dingtalk/views.py:261 #: seahub/dingtalk/views.py:304 seahub/dingtalk/views.py:351 #: seahub/dingtalk/views.py:371 seahub/dingtalk/views.py:444 #: seahub/dingtalk/views.py:491 seahub/oauth/views.py:99 #: seahub/oauth/views.py:122 seahub/oauth/views.py:168 #: seahub/oauth/views.py:180 seahub/oauth/views.py:186 #: seahub/oauth/views.py:221 seahub/templates/remote_user/error.html:8 #: seahub/weixin/views.py:70 seahub/weixin/views.py:87 #: seahub/weixin/views.py:108 seahub/weixin/views.py:194 #: seahub/weixin/views.py:212 seahub/work_weixin/views.py:69 #: seahub/work_weixin/views.py:74 seahub/work_weixin/views.py:84 #: seahub/work_weixin/views.py:88 seahub/work_weixin/views.py:107 #: seahub/work_weixin/views.py:178 seahub/work_weixin/views.py:183 #: seahub/work_weixin/views.py:193 seahub/work_weixin/views.py:197 msgid "Error, please contact administrator." msgstr "Erreur, veuillez contacter un administrateur." #: seahub/dingtalk/views.py:127 seahub/dingtalk/views.py:374 #: seahub/weixin/views.py:111 #, python-format msgid "User %s not found or inactive." msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé ou est inactif." #: seahub/forms.py:59 msgid "The two passwords didn't match." msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." #: seahub/forms.py:68 msgid "Name can't be empty" msgstr "Le nom ne peut être vide" #: seahub/forms.py:69 msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Le nom est trop long. (Le maximum est de 255 caractères.)" #: seahub/forms.py:72 msgid "Description can't be empty" msgstr "La description ne doit pas être vide" #: seahub/forms.py:73 msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)" msgstr "La description est trop longue. (Le maximum est de 100 caractères.)" #: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169 #, python-format msgid "Name %s is not valid" msgstr "Le nom %s n'est pas valide" #: seahub/forms.py:97 seahub/share/views.py:200 seahub/views/ajax.py:305 #: seahub/views/ajax.py:309 seahub/views/ajax.py:313 seahub/views/ajax.py:324 #: seahub/views/ajax.py:444 msgid "Argument missing" msgstr "Argument manquant" #: seahub/forms.py:111 msgid "Oldname is required" msgstr "L'ancien nom est requis" #: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135 msgid "It's too long." msgstr "C'est trop long." #: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136 msgid "It's required." msgstr "Requis." #: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143 #, python-format msgid "Name \"%s\" is not valid" msgstr "Le nom « %s » n'est pas valide" #: seahub/forms.py:162 msgid "Library name is required" msgstr "Le nom de la bibliothèque est requis" #: seahub/forms.py:164 msgid "Please enter a number" msgstr "Veuillez entrer un numéro" #: seahub/forms.py:184 msgid "Name is required" msgstr "Le nom est requis" #: seahub/forms.py:185 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Veuillez introduire un numéro valide" #: seahub/forms.py:186 msgid "Text is required" msgstr "Texte requis" #: seahub/group/error_msg.py:8 msgid "The group has already created" msgstr "Le groupe a déjà été créé" #: seahub/group/error_msg.py:9 msgid "Failed to create group" msgstr "Impossible de créer le groupe" #: seahub/group/error_msg.py:12 msgid "The group has already created in this org." msgstr "Ce groupe a déjà été créé dans cette organisation." #: seahub/group/error_msg.py:13 msgid "Failed to create org group." msgstr "Impossible de créer le groupe de l'organisation." #: seahub/group/error_msg.py:16 msgid "Permission error: only group staff can add member" msgstr "Erreur de permission : seuls les administrateurs du groupe peuvent ajouter des membres" #: seahub/group/error_msg.py:18 msgid "Group is full" msgstr "Le groupe est complet" #: seahub/group/error_msg.py:19 msgid "Failed to add member to group" msgstr "Impossible d'ajouter des membres au groupe" #: seahub/group/error_msg.py:22 msgid "Only group staff can remove member" msgstr "Seuls les administrateurs du groupe peuvent supprimer un membre" #: seahub/group/error_msg.py:24 msgid "Can not remove myself" msgstr "Impossible de se supprimer soi-même" #: seahub/group/forms.py:29 msgid "Group name can't be empty" msgstr "Le nom du groupe ne peut pas être vide" #: seahub/group/forms.py:30 msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Le nom du groupe est trop long. (Le maximum est de 255 caractères.)" #: seahub/group/forms.py:46 msgid "Verification message can't be empty" msgstr "Le message de vérification ne peut pas être vide" #: seahub/group/forms.py:47 msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)" msgstr "Le message de vérification est trop long (le maximum est de 255 caractères)" #: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8 msgid "Hi, " msgstr "Bonjour," #: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11 #, python-format msgid "" "%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on " "%(site_name)s: " msgstr "%(escaped_nickname)s vous a invité à rejoindre un groupe %(grp_name)s sur %(site_name)s : " #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2 #, python-format msgid "" "%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification " "message: " msgstr "%(user)s veut se joindre au groupe \"%(group_name)s\", voici le message de vérification : " #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6 #: seahub/templates/email_base.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Merci d'utiliser notre service !" #: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8 #: seahub/templates/email_base.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: seahub/group/views.py:110 seahub/share/views.py:137 #: seahub/views/__init__.py:463 seahub/views/ajax.py:378 #: seahub/views/ajax.py:424 seahub/views/file.py:1216 #: seahub/views/file.py:1244 seahub/views/file.py:1459 #: seahub/views/file.py:1499 seahub/views/repo.py:114 seahub/views/repo.py:171 #: seahub/views/repo.py:229 seahub/views/repo.py:257 seahub/views/repo.py:286 #: seahub/views/repo.py:383 msgid "Permission denied" msgstr "Autorisation refusée" #: seahub/group/views.py:178 #, python-format msgid "You are invited to join a group on %s" msgstr "Vous êtes invité à joindre le groupe sur %s." #: seahub/group/views.py:192 #| msgid "Group does not exist" msgid "Group invite link does not exist" msgstr "" #: seahub/group/views.py:200 msgid "Group invite link broken" msgstr "" #: seahub/institutions/views.py:185 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: seahub/institutions/views.py:189 msgid "Member" msgstr "Membre" #: seahub/institutions/views.py:222 seahub/views/sysadmin.py:371 msgid "Failed to delete: the user does not exist" msgstr "Impossible de supprimer : l'utilisateur n'existe pas" #: seahub/institutions/views.py:226 msgid "Failed to delete: the user is system administrator" msgstr "Impossible to supprimer: l'utilisateur est un administrateur système" #: seahub/institutions/views.py:230 seahub/views/sysadmin.py:361 #, python-format msgid "Successfully deleted %s" msgstr "%s a été supprimé avec succès." #: seahub/invitations/models.py:96 #, python-format msgid "You are invited to join %(site_name)s." msgstr "Vous êtes invité %(site_name)s à rejoindre." #: seahub/invitations/models.py:99 #, python-brace-format msgid "You are invited to join team {org_name}." msgstr "Vous êtes invité à rejoindre l'équipe {org_name}." #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9 #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9 #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7 #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10 #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:9 #: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:7 #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:6 #: seahub/templates/registration/activation_email.html:9 #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9 #: seahub/templates/shared_link_email.html:9 #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8 #: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:10 #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:7 #: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9 #: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9 #: seahub/templates/team_quota_full.html:9 #: seahub/templates/user_quota_full.html:9 msgid "Hi," msgstr "Bonjour," #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:13 #, python-format msgid "" "You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:" msgstr "Vous êtes invité à rejoindre l'équipe %(org_name)s. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous." #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15 #, python-format msgid "" "%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link " "below:" msgstr "%(inviter_name)s vous a invité à rejoindre %(site_name)s. Veuillez cliquer sur le lien suivant :" #: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12 #, python-format msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s." msgstr "%(inviter)s a révoqué votre accès à %(site_name)s." #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4 msgid "Create Account" msgstr "Créer un compte" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8 msgid "Set your password" msgstr "Définir un mot de passe" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17 #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:59 #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39 #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:25 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:40 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:28 #: seahub/templates/share_access_validation.html:29 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26 msgid "It is required." msgstr "Cela est requis." #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:67 #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:82 #: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:103 #, python-format msgid "Virus detected on %s" msgstr "Virus détecté sur %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" "You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n" msgid_plural "" "\n" "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n" msgstr[0] "\nVous avez 1 nouvelle notification sur %(site_name)s:\n" msgstr[1] "\nVous avez %(num)s nouvelles notifications sur %(site_name)s :\n" msgstr[2] "\nVous avez %(num)s nouvelles notifications sur %(site_name)s :\n" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115 msgid "Renamed library" msgstr "Bibliothèque renommée" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118 msgid "Deleted library" msgstr "Supprimer une bibliothèque" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:121 msgid "Restored library" msgstr "Bibliothèque restaurée" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:125 msgid "Removed all items from trash." msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille." #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:127 #, python-format msgid "Removed items older than %s days from trash." msgstr "Supprimer les éléments de la corbeille de plus de %s jours." #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135 msgid "Created file" msgstr "Fichier créé" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138 msgid "Deleted file" msgstr "Fichier supprimé" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141 msgid "Restored file" msgstr "Fichier restauré" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:144 msgid "Renamed file" msgstr "Fichier renommé" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:150 msgid "Moved file" msgstr "Fichier déplacé" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:156 msgid "Updated file" msgstr "Fichier mis à jour" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163 msgid "Created folder" msgstr "Dossier créé" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166 msgid "Deleted folder" msgstr "Dossier supprimé" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169 msgid "Restored folder" msgstr "Dossier restauré" #: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:278 #, python-format msgid "New file updates on %s" msgstr "Nouvelles mises à jour fichier sur %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:461 #, python-format msgid "New notice on %s" msgstr " Nouvelle notification sur %s" #: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252 #, python-format msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n" msgstr "Vous avez %(num)s nouvelles notifications sur %(site_name)s :\n" #: seahub/notifications/models.py:610 #, python-format msgid "" "A file named %(file_name)s is uploaded to %(name)s" msgstr "Un fichier nommé %(file_name)s est envoyé vers %(name)s" #: seahub/notifications/models.py:617 #, python-format msgid "A file named %(file_name)s is uploaded" msgstr "Un fichier nommé %(file_name)s a été envoyé." #: seahub/notifications/models.py:652 #, python-format msgid "" "A folder named %(folder_name)s is uploaded to " "%(name)s" msgstr "Un dossier nommé %(folder_name)s a été envoyé à %(name)s." #: seahub/notifications/models.py:659 #, python-format msgid "A folder named %(folder_name)s is uploaded" msgstr "Un dossier nommée %(folder_name)s a été envoyé." #: seahub/notifications/models.py:793 #, python-format msgid "" "User %(username)s has asked to join group %(group_name)s, verification message: " "%(join_request_msg)s" msgstr "L'utilisateur %(username)s a demandé à rejoindre un groupe %(group_name)s, message de vérification: %(join_request_msg)s" #: seahub/notifications/models.py:822 #, python-format msgid "" "User %(group_staff)s has added you to group " "%(group_name)s" msgstr "L'utilisateur %(group_staff)s a été ajouté au groupe %(group_name)s" #: seahub/notifications/models.py:848 #, python-format msgid "" "File %(file_name)s has a new comment from user " "%(author)s" msgstr "Le fichier %(file_name)sa un nouveau commentaire de l'utilisateur %(author)s" #: seahub/notifications/models.py:865 #, python-format msgid "" "Draft #%(draft_id)s has a new comment from user " "%(author)s" msgstr "Brouillon #%(draft_id)s a une nouveau commentaire de l'utilisateur %(author)s" #: seahub/notifications/models.py:882 #, python-format msgid "" "%(from_user)s has sent you a request for draft " "#%(draft_id)s" msgstr "%(from_user)s a envoyé une requête pour brouillon #%(draft_id)s" #: seahub/notifications/models.py:905 #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66 #, python-format msgid "" "Guest %(user)s accepted your invitation at %(time)s." msgstr "l'invité %(user)s a accepté votre invitation à %(time)s." #: seahub/notifications/models.py:929 #, python-format #| msgid "" #| ")s has transfered a library named epo_name)s " #| "you." msgid "" "%(user)s has transferred a library named %(repo_name)s to you." msgstr "" #: seahub/notifications/models.py:1002 #, python-brace-format msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} a crée {obj_type} {obj_link} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1004 #, python-brace-format msgid "" "{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "{name} a crée {obj_type} {obj_link} et {obj_path_count_minus_one} autres {obj_type}(s) dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1009 #, python-brace-format msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}." msgstr "{name} a supprimé {obj_type} {obj_name} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1011 #, python-brace-format msgid "" "{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "{name} a supprimé {obj_type} {obj_name} et {obj_path_count_minus_one} autres {obj_type}(s) dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1015 #, python-brace-format msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} a restauré {obj_type} {obj_link} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1019 #, python-brace-format msgid "" "{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library " "{repo_link}." msgstr "{name} a renommé {obj_type} {old_obj_name} en {obj_link} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1024 #, python-brace-format msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} a déplacé {obj_type} {obj_link} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1026 #, python-brace-format msgid "" "{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other " "{obj_type}(s) in library {repo_link}." msgstr "{name} a déplacé {obj_type} {obj_link} et {obj_path_count_minus_one} autres {obj_type}(s) dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1030 #, python-brace-format msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} a mis à jour {obj_type} {obj_link} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/models.py:1033 #, python-brace-format msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}." msgstr "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} dans la bibliothèque {repo_link}." #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" "You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n" msgid_plural "" "\n" "You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n" msgstr[0] "\nVous avez 1 mise à jour de fichier sur %(site_name)s :\n" msgstr[1] "\nVous avez %(num)s mises à jour de fichier sur %(site_name)s :\n" msgstr[2] "\nVous avez %(num)s mises à jour de fichier sur %(site_name)s :\n" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21 #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21 msgid "File" msgstr "Fichier" #: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7 #, python-format msgid "Hi, %(name)s" msgstr "Bonjour, %(name)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19 msgid "Message" msgstr "Message" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45 #, python-format msgid "" "You have received a new message from" " %(user)s." msgstr "Vous avez reçu un nouveau message de %(user)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51 #, python-format msgid "" "A file named %(file_name)s is " "uploaded to your folder %(folder_name)s." msgstr "Un fichier nommé %(file_name)s a été envoyé dans votre dossier %(folder_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54 #, python-format msgid "" "A folder named %(folder_name)s is" " uploaded to your folder %(parent_dir_name)s." msgstr "Un dossier nommé %(folder_name)s a été envoyé dans votre dossier %(parent_dir_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57 #, python-format msgid "" "User %(user)s has asked to join " "group %(grp_name)s, verification " "message: %(msg)s" msgstr "L'utilisateur %(user)s vous demande de rejoindre un groupe %(grp_name)s, message de vérification : %(msg)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60 #, python-format msgid "" "User %(user)s has added you to " "group %(grp_name)s" msgstr "L'utilisateur %(user)s vous a ajouté au groupe %(grp_name)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63 #, python-format msgid "" "File %(file_name)s has a new " "comment from user %(author)s" msgstr "Le fichier %(file_name)s a un nouveau commentaire de l'utilisateur %(author)s" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:69 #, python-format msgid "" "A large number of files in your library %(repo_name)s has been deleted " "recently." msgstr "Un grand nombre de fichiers de votre bibliothèque %(repo_name)s a été supprimé récemment." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:84 msgid "Go check out at the following page:" msgstr "Veuillez vérifier sur la page suivante :" #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a folder named %(lib_name)s to you." msgstr "%(user)s à partagé avec vous un dossier nommé %(lib_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a folder named %(lib_name)s to group %(group_name)s." msgstr "%(user)s a partagé un dossier nommé %(lib_name)s avec le groupe %(group_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a library named %(lib_name)s to you." msgstr "%(user)s a partagé une bibliothèque nommée %(lib_name)s avec vous." #: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1 #, python-format msgid "" "%(user)s has shared a library named %(lib_name)s to group %(group_name)s." msgstr "%(user)s a partagé une bibliothèque nommée %(lib_name)s au groupe %(group_name)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13 #, python-format msgid "" "Virus detected in library %(repo_name)s during regular scanning: " "%(file_path)s." msgstr "Des logiciels malveillants ont été détectés lors de scans réguliers dans la bibliothèque %(repo_name)s: %(file_path)s." #: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20 msgid "Virus is detected on regular scanning:" msgstr "Des logiciels malveillants ont été détectés lors de scans réguliers :" #: seahub/notifications/utils.py:471 #, python-format msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s" msgstr "%(author)s a ajouté un nouveau commentaire au document %(sdoc_name)s." #: seahub/notifications/utils.py:478 seahub/notifications/utils.py:498 msgid "Details" msgstr "Détails" #: seahub/notifications/utils.py:484 #, python-format msgid "%(author)s added a new reply in document %(sdoc_name)s" msgstr "%(author)s a ajouté une nouvelle réponse au document document %(sdoc_name)s." #: seahub/notifications/utils.py:490 #, python-format #| msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s" msgid "" "%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in " "document %(sdoc_name)s\n" msgstr "%(author)s a marqué le commentaire \"%(resolve_comment)s\" comme résolu dans le document %(sdoc_name)s\n" #: seahub/oauth/views.py:224 #: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8 #: seahub/work_weixin/views.py:111 msgid "" "Error, new user registration is not allowed, please contact administrator." msgstr "Erreur, l'enregistrement d'un nouvel utilisateur n'est pas autorisé, veuillez contacter l'administrateur." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7 msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:" msgstr "Veuillez choisir comment voir les bibliothèques cryptées en ligne : " #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10 msgid "Send passwords to the server." msgstr "Envoyer les mots de passe au serveur." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10 msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you." msgstr "Les fichiers seront déchiffrés sur le serveur avant de vous être envoyés." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12 msgid "Save passwords in your browser." msgstr "Sauvegardez les mots de passe dans votre navigateur." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12 msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them." msgstr "Les fichiers seront déchiffrés dans votre navigateur quand vous les téléchargerez." #: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13 msgid "" "Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all " "browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox." msgstr "Astuce : La dernière méthode est plus sécurisée, mais elle n'est pas bien supportée par tous les navigateurs. Nous vous conseillons d'utiliser la dernière version de Chrome ou Firefox." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:810 #, python-brace-format msgid "Failed. You can only invite {org_members_quota} members." msgstr "Échec. Vous ne pouvez inviter que {org_members_quota} membres." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:814 msgid "The number of users exceeds the limit" msgstr "Le nombre d'utilisateurs dépasse la limite." #: seahub/organizations/api/admin/users.py:832 #, python-brace-format msgid "User {email} already exists." msgstr "L'utilisateur {email} existe déjà." #: seahub/organizations/forms.py:41 seahub/share/views.py:354 #: seahub/share/views.py:367 msgid "Email address is not valid" msgstr "L'adresse e-mail n'est pas valide" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:12 #, python-format #| msgid "" #| " receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, a newer " #| "%(reg_email)s is joined." msgid "" "You are receiving this email because your team %(org_name)s has been " "deactivated." msgstr "" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:16 #, python-format msgid "" "\n" "If you like to continue using our site, click here. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n" msgstr "" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13 #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:23 #: seahub/templates/choose_register.html:3 #: seahub/templates/choose_register.html:8 #: seahub/templates/registration/login.html:118 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:3 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:14 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:24 msgid "Signup" msgstr "S'inscrire" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:16 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:17 msgid "Welcome back, you are already signed in." msgstr "Bienvenue à nouveau, vous êtes déjà inscrit." #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:17 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:18 msgid "You will be redirected to the home page within 5 seconds." msgstr "" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:25 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organisation" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:39 msgid "Admin Name" msgstr "Nom de l'administrateur" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:44 msgid "Admin Email" msgstr "E-mail de l'administrateur" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:52 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:22 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:25 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:38 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:37 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:89 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:92 msgid "Email cannot be blank" msgstr "L'adresse e-mail ne peut pas être vide" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:93 #: seahub/templates/registration/login.html:195 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:53 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:56 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:51 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:96 #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:70 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:97 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:57 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:60 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:55 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:100 msgid "Please enter the password again" msgstr "Veuillez ressaisir le mot de passe" #: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:101 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:61 #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:64 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:59 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:104 msgid "Passwords don't match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12 #: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12 msgid "Per page: " msgstr "Par page : " #: seahub/organizations/views.py:320 seahub/organizations/views.py:350 #: seahub/thumbnail/views.py:160 msgid "Invalid token." msgstr "Token non valide." #: seahub/organizations/views.py:353 #| msgid "Expiration" msgid "Expired token." msgstr "" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:21 msgctxt "true name" msgid "Name:" msgstr "Nom : " #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4 #: seahub/templates/registration/password_set_form.html:13 msgid "Set Password" msgstr "Définir un mot de passe" #: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: seahub/profile/views.py:50 msgid "Successfully edited profile." msgstr "Profil modifié avec succès." #: seahub/profile/views.py:54 msgid "Failed to edit profile" msgstr "Impossible de modifier le profil" #: seahub/profile/views.py:258 msgid "Has not accepted invitation yet" msgstr "L'invitation n'a pas encore été acceptée." #: seahub/profile/views.py:285 msgid "Demo account can not be deleted." msgstr "Le compte de démo ne peut pas être supprimé." #: seahub/profile/views.py:316 msgid "Failed to set default library." msgstr "Impossible de définir comme bibliothèque par défaut." #: seahub/profile/views.py:320 msgid "Can not set encrypted library as default library." msgstr "Impossible de définir une bibliothèque cryptée comme bibliothèque par défaut." #: seahub/profile/views.py:325 #, python-format msgid "Successfully set \"%s\" as your default library." msgstr "%s définie comme votre bibliothèque par défaut avec succès." #: seahub/repo_metadata/apis.py:136 #, python-format msgid "" "Metadata feature is not supported for libraries containing more than %s " "files" msgstr "" #: seahub/seadoc/views.py:26 seahub/seadoc/views.py:80 #: seahub/seadoc/views.py:158 seahub/views/__init__.py:454 #: seahub/views/__init__.py:497 seahub/views/__init__.py:633 #: seahub/views/__init__.py:798 seahub/views/ajax.py:373 msgid "Library does not exist" msgstr "La bibliothèque n'existe pas" #: seahub/seadoc/views.py:152 msgid "File path invalid." msgstr "Le chemin du fichier est invalide." #: seahub/share/decorators.py:50 msgid "Invalid verification code, please try again." msgstr "Le code de vérification est invalide. Veuillez réessayer." #: seahub/share/decorators.py:81 msgid "Link does not exist." msgstr "Le lien n'existe pas." #: seahub/share/decorators.py:84 msgid "Link is expired." msgstr "Le lien est expiré." #: seahub/share/decorators.py:125 msgid "The number of share link exceeds the limit." msgstr "Le nombre de liens dépasse la limite." #: seahub/share/models.py:127 msgid "Password can't be empty" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" #: seahub/share/models.py:134 msgid "Please enter a correct password." msgstr "Saisissez un mot de passe correct." #: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:10 #, python-format msgid "The verification code is %(code)s. It is valid for one hour." msgstr "Le code de vérification est %(code)s. Il est valable pendant 1 heure." #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " %(shared_from)s shared a file link with you.\n" msgstr "\n %(shared_from)s a partagé un lien de fichier avec vous.\n" #: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14 #, python-format msgid "" "\n" "You can click here to verify your email address and visit it.\n" msgstr "\nVous pouvez cliquer sur here pour vérifier votre adresse e-mail et le visiter.\n" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4 #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:24 msgid "Email address verification" msgstr "Vérification de l'adresse e-mail" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:25 msgid "Please provide your email address to continue." msgstr "Veuillez renseigner votre e-mail pour continuer." #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:28 msgid "Enter your email address" msgstr "Entrez votre adresse e-mail" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:29 msgid "Get code" msgstr "Obtenir un code" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:31 msgid "Paste the verification code here" msgstr "Collez le code de vérfication ici" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:64 msgid "Resend" msgstr "Renvoyer" #: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:92 msgid "A verification code has been sent to the email address." msgstr "Un code de vérification a été envoyé à votre adresse e-mail." #: seahub/share/views.py:133 msgid "Please choose a folder." msgstr "Choisissez un dossier." #: seahub/share/views.py:157 msgid "Successfully saved." msgstr "Sauvegardé avec succès." #: seahub/share/views.py:187 msgid "Preview and download" msgstr "Prévisualiser et télécharger" #: seahub/share/views.py:188 msgid "Preview only" msgstr "Aperçu uniquement" #: seahub/share/views.py:189 msgid "Download and upload" msgstr "Téléchargement et envoi" #: seahub/share/views.py:190 msgid "Edit on cloud and download" msgstr "Éditer dans le cloud et télécharger" #: seahub/share/views.py:191 msgid "Edit on cloud only" msgstr "Édition dans le cloud uniquement" #: seahub/share/views.py:223 msgid "Share Link" msgstr "Lien de partage" #: seahub/share/views.py:223 seahub/views/sysadmin.py:656 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: seahub/share/views.py:224 msgid "Permission" msgstr "Droit" #: seahub/share/views.py:224 msgid "Expiration" msgstr "Expiration" #: seahub/share/views.py:254 seahub/thumbnail/views.py:42 #: seahub/thumbnail/views.py:167 seahub/views/ajax.py:140 #: seahub/views/ajax.py:415 msgid "Library does not exist." msgstr "La bibliothèque n'existe pas." #: seahub/share/views.py:258 seahub/views/ajax.py:383 msgid "Folder does not exist." msgstr "Le répertoire n’existe pas." #: seahub/share/views.py:306 msgid "Only the owner of the library has permission to share it." msgstr "Seul le propriétaire de la bibliothèque a l'autorisation de la partager." #: seahub/share/views.py:344 msgid "Please check the email(s) you entered" msgstr "Veuillez vérifier l'e-mail ou les e-mails que vous avez entré(s)" #: seahub/share/views.py:360 msgid "Share link is not found" msgstr "Le lien de partage n'a pas été trouvé" #: seahub/share/views.py:375 msgid "Verification code" msgstr "Code de vérification" #: seahub/share/views.py:386 msgid "Failed to send a verification code, please try again later." msgstr "L'envoi du code de vérification a échoué, veuillez réessayer plus tard." #: seahub/templates/404.html:7 msgid "Sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Désolé, mais la page demandée est introuvable." #: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9 msgid "File, Collaboration, Team, Organization" msgstr "Fichier, Collaboration, Équipe, Organisation" #: seahub/templates/base.html:35 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: seahub/templates/choose_register.html:9 msgid "Create a personal account" msgstr "Créer un compte personnel" #: seahub/templates/choose_register.html:10 msgid "Create an organization account" msgstr "Créer un compte d'organisation" #: seahub/templates/client_login_complete.html:6 msgid "The client has logged in. Please open the client to confirm." msgstr "Le client s'est connecté. Veuillez ouvrir le client pour confirmer." #: seahub/templates/client_login_confirm.html:6 msgid "Client Login Confirm" msgstr "Vérifier la connexion avec le client" #: seahub/templates/client_login_confirm.html:8 msgid "Do you want to login to your client?" msgstr "Voulez-vous vous connecter à votre client ?" #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7 msgid "" "This library is encrypted. Please input the password if you want to browse " "it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour." msgstr "Cette bibliothèque est cryptée. Veuillez entrer le mot de passe si vous voulez la parcourir en ligne. Le mot de passe est conservé sur le serveur pendant 1 heure." #: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26 #: seahub/templates/share_access_validation.html:40 msgid "Please enter the password." msgstr "Veuillez entrer le mot de passe." #: seahub/templates/download.html:4 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: seahub/templates/error.html:11 #, python-format #| msgid "" #| "n click here to verify your email address and it \n" msgid "" "\n" " Click here to reactivate your team and relogin.\n" " " msgstr "" #: seahub/templates/i18n.html:6 msgid "Upload Folder" msgstr "Importer un dossier" #: seahub/templates/i18n.html:7 msgid "Add auto expiration" msgstr "Ajouter l'expiration automatique" #: seahub/templates/i18n.html:8 msgid "Days" msgstr "Nombre de jours" #: seahub/templates/i18n.html:9 msgid "Shared Links" msgstr "Liens partagés" #: seahub/templates/i18n.html:10 msgid "View and manage all the shared links in this library." msgstr "Voir et administrer tous les liens partagés de cette bibliothèque." #: seahub/templates/i18n.html:11 msgid "Owned Libs" msgstr "Bibliothèques possédées" #: seahub/templates/i18n.html:12 msgid "Shared Libs" msgstr "Bibliothèques partagées" #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:86 #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:179 #: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:202 #: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:63 #: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:86 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:93 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:182 #: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:205 msgid "Failed. Please check the network." msgstr "Échec. Veuillez vérifier le réseau." #: seahub/templates/registration/activation_email.html:12 #, python-format msgid "" "You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at " "%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address" " will be removed from our records." msgstr "Vous (ou quelqu'un en votre nom) a demandé la création d'un compte sur %(site_name)s. Si ce n'était pas vous, veuillez ignorer cet e-mail et votre adresse sera retirée de nos bases de données." #: seahub/templates/registration/activation_email.html:14 #, python-format msgid "" "To activate this account, please click the following link within the next " "%(expiration_days)s days: " msgstr "Pour activer ce compte, veuillez cliquer sur le lien suivant dans les %(expiration_days)s prochains jours : " #: seahub/templates/registration/activation_email.html:18 #: seahub/templates/registration/registration_form.html:59 msgid "Sign Up" msgstr "S'inscrire" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:4 #: seahub/templates/registration/logout.html:4 msgid "Log Out" msgstr "Déconnexion" #: seahub/templates/registration/logged_out.html:8 #: seahub/templates/registration/logout.html:8 msgid "Thanks for your participation! " msgstr "Merci d'utiliser Seafile! " #: seahub/templates/registration/logged_out.html:8 #: seahub/templates/registration/logout.html:8 #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Vous connecter à nouveau" #: seahub/templates/registration/login.html:4 #: seahub/templates/registration/login.html:33 #: seahub/templates/registration/login.html:74 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:4 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:35 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:46 #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:23 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:19 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" #: seahub/templates/registration/login.html:43 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichir" #: seahub/templates/registration/login.html:63 msgid "Incorrect email or password" msgstr "Mot de passe ou e-mail incorrect" #: seahub/templates/registration/login.html:71 #, python-format msgid "Remember me for %(remember_days)s days " msgstr "Mémoriser pendant %(remember_days)s jours" #: seahub/templates/registration/login.html:78 #: seahub/templates/registration/login.html:82 msgid "Single Sign-On" msgstr "Authentification unique" #: seahub/templates/registration/login.html:89 msgid "Login with" msgstr "Connexion avec" #: seahub/templates/registration/login.html:115 msgid "Forgot password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: seahub/templates/registration/login.html:183 msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later." msgstr "Impossible de rafraichir le CAPTCHA, veuillez essayer ultérieurement." #: seahub/templates/registration/login.html:191 #: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:91 msgid "Email or username cannot be blank" msgstr "L'e-mail ou le nom d'utilisateur ne peut être vide" #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Password Change Successfully" msgstr "Mot de passe modifié avec succès." #: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès." #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3 #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "Password Modification" msgstr "Modifier le mot de passe" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please update your password before continue." msgstr "Veuillez mettre à jour votre mot de passe avant de poursuivre." #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Current Password" msgstr "Mot de passe actuel" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: seahub/templates/registration/password_change_form.html:49 msgid "Current password cannot be blank" msgstr "Le mot de passe actuel ne peut être vide" #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Successfully reset password" msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" #: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Successfully reset password." msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès." #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:29 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:35 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "New Password: " msgstr "Nouveau mot de passe : " #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm Password: " msgstr "Confirmez le mot de passe : " #: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:35 msgid "Failed to reset password: this link is no longer available." msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe : ce lien n'est plus disponible." #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:31 msgid "We've sent a password reset email to your mailbox." msgstr "Un message de réinitialisation de votre mot de passe a été envoyé dans votre boîte mail." #: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:32 msgid "Back to login page" msgstr "Retour à la page de connexion" #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please " "click the following link: " msgstr "Pour réinitialiser le mot de passe de votre compte %(account)s sur %(site_name)s, cliquez sur le lien suivant :" #: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20 msgid "If you did not request it, just skip it." msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, vous pouvez l'ignorer." #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:37 msgid "We will send you an email to set new password" msgstr "Nous vous enverrons un e-mail pour définir un nouveau mot de passe" #: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:38 msgid "Your email used in login" msgstr "Votre e-mail utilisé pour se connecter" #: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and" " a new user %(reg_email)s is joined." msgstr "Vous recevez cette invitation en tant qu'admin du site%(site_name)set parce que l'utilisateur %(reg_email)s l'a rejoint." #: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3 msgid "Please click the following link to view the new account:" msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour voir le nouveau compte :" #: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1 #, python-format msgid "New account created on %(site_name)s" msgstr "Nouveau compte créé sur le site %(site_name)s" #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4 #: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4 msgid "Registration complete" msgstr "Enregistrement terminé" #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10 msgid "" "An activation email has been sent. Please check your email and click on the " "link to activate your account." msgstr "Un e-mail d'activation a été envoyé. Veuillez vérifier vos messages et cliquer sur le lien pour activer votre compte." #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12 msgid "" "Registration complete, please wait for administrator to activate your " "account." msgstr "Enregistrement terminé, veuillez attendre qu'un administrateur active votre compte." #: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15 msgid "Signup function is not enabled." msgstr "la fonction d'inscription n'est pas activée." #: seahub/templates/registration/registration_form.html:44 msgid "Department" msgstr "Département" #: seahub/templates/registration/registration_form.html:49 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: seahub/templates/registration/registration_form.html:54 msgid "Note" msgstr "Remarque" #: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6 #: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:132 msgid "" "Your account is created successfully, please wait for administrator to " "activate your account." msgstr "Votre compte a bien été créé avec succès, veuillez patienter le temps qu'un administrateur active votre compte." #: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: seahub/templates/repo_history_react.html:5 msgid "History" msgstr "Historique" #: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5 msgid "Snapshot" msgstr "Instantané" #: seahub/templates/share_access_validation.html:6 msgid "" "Please input the password if you want to browse the shared file/folder." msgstr "Veuillez entrer le mot de passe si vous voulez afficher le fichier/dossier partagé. " #: seahub/templates/shared_link_email.html:12 #, python-format msgid "" "%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s %(escaped_file_shared_name)s to you on %(site_name)s:" msgstr "%(escaped_nickname)s a partagé un %(file_shared_type)s %(escaped_file_shared_name)s avec vous sur %(site_name)s :" #: seahub/templates/shared_link_email.html:17 #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20 #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11 #, python-format msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s." msgstr "%(escaped_nickname)s ont partagé un lien d'envoi avec vous sur %(site_name)s." #: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15 msgid "You can go to the following page and upload your files:" msgstr "Rendez-vous sur la page suivante et envoyez des fichiers :" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:7 msgid "Password strength should be strong or very strong" msgstr "La robustesse du mot de passe doit être forte ou très forte." #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:11 #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:97 msgid "Password strength" msgstr "Robustesse du mot de passe" #: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:18 msgid "" "The password should contain different types of characters to make it strong:" " uppercase letters, lowercase letters, numbers and special characters." msgstr "Le mot de passe doit contenir différents types de caractères afin d'offrir une protection efficace: lettres majuscules, lettres minuscules, chiffres et caractères spéciaux." #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:6 #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:10 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de vie privée" #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:8 #: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:12 msgid "Terms of Service" msgstr "Conditions générales" #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11 #: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10 #, python-format msgid "" "The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it " "as soon as possible." msgstr "Le nouveau mot de passe de la bibliothèque %(repo_name)s est %(password)s. Veuillez le changer le plus rapidement possible." #: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:13 #, python-format msgid "" "Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, " "please click the following link to continue: " msgstr "L'administrateur de %(site_name)s est en train de réinitialiser votre mot de passe pour %(account)s. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour continuer: " #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24 msgid "Confirm password to continue" msgstr "Confirmer le mot de passe pour continuer" #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:25 msgid "" "You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few " "hours." msgstr "Vous entrez dans l'espace d'administration, nous ne vous demanderons plus votre mot de passe pour quelques heures." #: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:32 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12 #, python-format msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated." msgstr "Votre compte %(username)s sur %(site_name)s a été activé." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:11 #, python-format msgid "" "%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on " "%(site_name)s." msgstr "%(nickname)s vous invité à rejoindre l’organisation \"%(org_name)s\" sur %(site_name)s." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10 #, python-format msgid "%(nickname)s invited you to join %(site_name)s." msgstr "%(nickname)s vous a invité à rejoindre %(site_name)s." #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:18 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:14 msgid "Here is your account information:" msgstr "Informations de votre compte :" #: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:19 #: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:15 msgid "Email:" msgstr "E-mail :" #: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12 #, python-format msgid "" "Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:" msgstr "Le compte %(user)s est bloqué suite à de trop nombreux échecs de connexion. Veuillez vérifier sur :" #: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. " "Please change it as soon as possible. " msgstr "Votre mot de passe sur %(site_name)s a été réinitialisé. Votre mot de passe est maintenant %(password)s. Veuillez le changer dès que possible." #: seahub/templates/team_quota_full.html:12 #, python-format #| msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s." msgid "The team quota is almost full on %(site_name)s." msgstr "" #: seahub/templates/team_quota_full.html:14 #: seahub/templates/user_quota_full.html:14 msgid "Used:" msgstr "Utilisé :" #: seahub/templates/text_diff.html:12 msgid "modification details" msgstr "Détails de la modification" #: seahub/templates/text_diff.html:15 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27 msgid "Back" msgstr "Retour" #: seahub/templates/text_diff.html:21 msgid "Current Path:" msgstr "Chemin d'accès actuel :" #: seahub/templates/text_diff.html:33 msgid "It's a newly-created blank file." msgstr "Il s'agit d'un fichier vide nouvellement créé." #: seahub/templates/text_diff.html:40 msgid "before modification" msgstr "avant modification" #: seahub/templates/text_diff.html:42 msgid "after modification" msgstr "après modification" #: seahub/templates/user_quota_full.html:12 #, python-format msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s." msgstr "Votre quota de %(site_name)s est presque rempli" #: seahub/templates/wiki/wiki.html:24 msgid "Last modified by" msgstr "Modifié dernièrement par" #: seahub/thumbnail/views.py:48 seahub/thumbnail/views.py:178 #: seahub/views/__init__.py:495 msgid "Invalid arguments." msgstr "Arguments non valides." #: seahub/thumbnail/views.py:65 seahub/thumbnail/views.py:191 msgid "Failed to create thumbnail." msgstr "Échec de la création de la vignette." #: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63 #: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173 #: seahub/two_factor/forms.py:297 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:59 msgid "Token" msgstr "Token" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6 msgid "Backup Tokens" msgstr "Sauvegarde de tokens" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8 #| msgid "" #| " tokens can be used when your primary and backup\n" #| "phone numbers aren't available. The backup tokens below can be d\n" #| "for login verification. If you've used up all your backup tokens, \n" #| "can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens wn\n" #| "below will be valid." msgid "" "Backup tokens can be used when your primary and backup\n" " phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n" " for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n" " can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n" " below will be valid." msgstr "" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20 msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe." msgstr "Imprimez ces jetons et gardez-les dans un endroit sûr." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22 msgid "You don't have any backup codes yet." msgstr "Vous n'avez aucune sauvegarde de code pour l'instant" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26 msgid "Generate Tokens" msgstr "Générer des tokens" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Authentification à deux facteurs" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication token and verify your identify." msgstr "Ouvrez l'application d'authentification à deux facteurs sur votre périphérique pour voir votre token d'authentification et vérifier votre identité" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22 msgid "Authentication token" msgstr "Token d'authentification" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27 #, python-format msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days" msgstr "Se souvenir de cet ordinateur pendant %(remember_days)s jour(s)" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:32 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:52 msgid "Incorrect code" msgstr "Code incorrect" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:36 #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:57 msgid "Verify" msgstr "Vérifié" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41 msgid "Don't have your phone?" msgstr "Vous n'avez pas votre téléphone ?" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:42 msgid "Enter a two-factor backup code" msgstr "Entrer un code de secours à deux facteurs" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:48 msgid "Backup code" msgstr "Code de secours" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:49 msgid "" "You can enter one of your backup codes in case you lost access to your " "mobile device." msgstr "Vous pouvez entrer l'un de vos codes de sauvegarde au cas où vous perderiez l'accès à votre appareil mobile." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6 msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Activer l'authentification à deux facteurs" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:15 msgid "" "To start using a token generator, please use your\n" " smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n" " Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n" " " msgstr "Pour commencer à utiliser un générateur de jetons, utilisez votre\nsmartphone pour scanner le QR code ci-dessous. Par exemple, utilisez\nl'Identificateur de Google. Ensuite, entrez le jeton généré par l'application." #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8 #| msgid "" #| "e about to disable two-factor authentication. This\n" #| "mpromises your account security, are you sure?" msgid "" "You are about to disable two-factor authentication. This compromises your " "account security, are you sure?" msgstr "" #: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:10 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: seahub/utils/__init__.py:159 msgid "permission error" msgstr "Erreur de permission" #: seahub/views/__init__.py:314 msgid "Unable to view recycle page" msgstr "Impossible d'afficher la page de la corbeille" #: seahub/views/__init__.py:369 msgid "Unable to view library modification" msgstr "Impossible d'afficher les modifications de la bibliothèque" #: seahub/views/__init__.py:488 msgid "Please specify history ID" msgstr "Veuillez préciser l'ID de l'historique" #: seahub/views/__init__.py:492 msgid "Successfully restored the library." msgstr "Bibliothèque restaurée avec succès" #: seahub/views/__init__.py:499 msgid "History you specified does not exist" msgstr "L'historique que vous avez spécifié n'existe pas" #: seahub/views/__init__.py:501 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: seahub/views/__init__.py:805 seahub/views/repo.py:290 #, python-format msgid "\"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" n'existe pas." #: seahub/views/__init__.py:837 #, python-format msgid "Unable to download \"%s\"" msgstr "Impossible de télécharger \"%s\"" #: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:438 msgid "Library is encrypted." msgstr "La bibliothèque est cryptée." #: seahub/views/ajax.py:167 msgid "Error: no head commit id" msgstr "Erreur : pas d'ID de commit de tête" #: seahub/views/ajax.py:318 msgid "Wrong repo id" msgstr "Mauvais ID de repo" #: seahub/views/ajax.py:329 seahub/views/ajax.py:361 msgid "Bad upload link token." msgstr "Mauvais token de lien d'envoi." #: seahub/views/ajax.py:335 seahub/views/file.py:486 seahub/views/file.py:518 #: seahub/views/file.py:1236 seahub/views/file.py:1493 #: seahub/views/file.py:2068 seahub/views/file.py:2073 #: seahub/views/file.py:2080 msgid "File does not exist" msgstr "Le fichier n'existe pas" #: seahub/views/ajax.py:368 msgid "Bad repo id in upload link." msgstr "Mauvais id de dépôt dans le lien d'envoi." #: seahub/views/ajax.py:460 msgid "No conflict in the merge." msgstr "Pas de conflit dans la fusion." #: seahub/views/file.py:236 msgid "HTTPError: failed to open file online" msgstr "HTTPError: impossible d'ouvrir le fichier en ligne" #: seahub/views/file.py:240 msgid "URLError: failed to open file online" msgstr "URLError: impossible d'ouvrir le fichier en ligne" #: seahub/views/file.py:247 msgid "The encoding you chose is not proper." msgstr "L'encodage que vous avez choisi n'est pas approprié." #: seahub/views/file.py:264 seahub/views/file.py:267 msgid "Unknown file encoding" msgstr "Encodage de fichier inconnu" #: seahub/views/file.py:380 seahub/views/file.py:737 seahub/views/file.py:892 #: seahub/views/file.py:928 #, python-format msgid "File size surpasses %s, can not be opened online." msgstr "La taille du fichier dépasse %s, il ne peut donc pas être visionné en ligne." #: seahub/views/file.py:388 seahub/views/file.py:733 msgid "The library is encrypted, can not open file online." msgstr "La bibliothèque est cryptée. Elle ne peut pas être ouverte en ligne." #: seahub/views/file.py:473 seahub/views/file.py:495 seahub/views/file.py:500 #: seahub/views/file.py:554 seahub/views/file.py:1087 #: seahub/views/file.py:1113 seahub/views/file.py:1143 #: seahub/views/file.py:1287 seahub/views/file.py:1535 #: seahub/views/file.py:2032 msgid "Unable to view file" msgstr "Impossible d'afficher le fichier" #: seahub/views/file.py:763 seahub/views/file.py:1037 #: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1592 msgid "Error when prepare Office Online file preview page." msgstr "Erreur en préparant la page de prévisualisation du document Office Online" #: seahub/views/file.py:798 seahub/views/file.py:1053 #: seahub/views/file.py:1378 seahub/views/file.py:1608 msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page." msgstr "Erreur en préparant la page de prévisualisation du fichier OnlyOffice" #: seahub/views/file.py:1179 msgid "Unable to download file, invalid file path" msgstr "Impossible de télécharger le fichier, chemin de fichier invalide" #: seahub/views/file.py:1188 msgid "Unable to download file, wrong file path" msgstr "Impossible de télécharger le fichier, chemin de fichier erroné" #: seahub/views/file.py:1195 msgid "Unable to download file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier." #: seahub/views/file.py:1403 seahub/views/file.py:1661 #: seahub/views/repo.py:324 #, python-format msgid "Share link for %s." msgstr "Partager le lien pour %s." #: seahub/views/file.py:1800 seahub/views/file.py:1805 msgid "Unable to download file" msgstr "Impossible de télécharger le fichier" #: seahub/views/file.py:2061 msgid "The original file does not exist" msgstr "Le fichier original n'existe pas." #: seahub/views/mobile.py:35 #, python-brace-format msgid "User {token.user} not found" msgstr "L'utilisateur {token.user} est introuvable." #: seahub/views/mobile.py:39 #, python-brace-format msgid "User {token.user} inactive" msgstr "L'utilisateur {token.user} est inactif." #: seahub/views/sso.py:179 msgid "" "This link has already been visited, please click the login button on the " "client again" msgstr "Ce lien a déjà été visité. Veuillez cliquer à nouveau sur le bouton de connexion du client." #: seahub/views/sso.py:204 msgid "Invalid link, please click the login button on the client again" msgstr "Le lien est invalide. Veuillez cliquer à nouveau sur le bouton de connexion du client." #: seahub/views/sso.py:209 msgid "Login timeout, please click the login button on the client again" msgstr "Délai de connexion. Veuillez cliquer à nouveau sur le bouton de connexion du client." #: seahub/views/sysadmin.py:176 seahub/views/sysadmin.py:180 msgid "Login ID" msgstr "Identifiant de connexion" #: seahub/views/sysadmin.py:310 seahub/views/sysadmin.py:336 msgid "Failed to set quota: internal server error" msgstr "Échec de mise en place du quota : erreur interne du serveur" #: seahub/views/sysadmin.py:357 msgid "Failed to delete: the user is an organization creator" msgstr "Impossible de supprimer : l'utilisateur est le créateur de l'organisation" #: seahub/views/sysadmin.py:402 #, python-format msgid "Successfully revoke the admin permission of %s" msgstr "Permissions administrateur de %s supprimées avec succès" #: seahub/views/sysadmin.py:404 msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist" msgstr "Impossible de supprimer les droits administrateur : l'utilisateur n'existe pas" #: seahub/views/sysadmin.py:519 #, python-format msgid "" "Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to " "%(user)s." msgstr "Le mot de passe de %(passwd)s a été réinitialisé avec succès, un e-mail a été envoyé à %(user)s." #: seahub/views/sysadmin.py:534 msgid "Failed to reset password: user does not exist" msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe : l'utilisateur n'existe pas" #: seahub/views/sysadmin.py:585 #, python-format msgid "Fail to add user %s." msgstr "Échec de l'ajout de l'utilisateur %s." #: seahub/views/sysadmin.py:610 seahub/views/sysadmin.py:623 #, python-format msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent." msgstr "Utilisateur %s ajouté avec succès. Une notification par e-mail a été envoyée." #: seahub/views/sysadmin.py:613 seahub/views/sysadmin.py:626 #, python-format msgid "" "Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification," " please check your email configuration." msgstr "Utilisateur %s ajouté avec succès. Une erreur s'est produite lors de l'envoi de notification par e-mail. Le service de courrier électronique n'est pas configuré correctement." #: seahub/views/sysadmin.py:615 seahub/views/sysadmin.py:628 #, python-format msgid "Successfully added user %s." msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès." #: seahub/views/sysadmin.py:630 #, python-format msgid "" "Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because " "Email service is not properly configured." msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès. La notification par e-mail ne peut être envoyée, le service d'e-mail n'est pas configuré correctement." #: seahub/views/sysadmin.py:685 msgid "Input should be a number" msgstr "La saisie doit être un nombre" #: seahub/views/sysadmin.py:691 msgid "Success" msgstr "Succès" #: seahub/views/sysadmin.py:695 msgid "Input number should be greater than 0" msgstr "Le nombre saisi doit être supérieur à 0" #: seahub/views/sysadmin.py:736 msgid "Successfully deleted." msgstr "Supprimé avec succès." #: seahub/views/sysadmin.py:766 #, python-format msgid "Successfully set %s as admin." msgstr "%s défini en tant qu'administrateur avec succès." #: seahub/views/sysadmin.py:768 #, python-format msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist." msgstr "Impossible de définir %s en tant qu'administrateur : l'utilisateur n'existe pas." #: seahub/views/sysadmin.py:787 seahub/views/sysadmin.py:788 #: seahub/views/sysadmin.py:789 seahub/views/sysadmin.py:802 #: seahub/views/sysadmin.py:803 msgid "Optional" msgstr "Optionnel" #: seahub/wiki/views.py:159 msgid "Unable to view Wiki" msgstr "Impossible d'afficher le Wiki" #~ msgid "" #~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization " #~ "quota. Please report to your organization (company) administrator." #~ msgstr "" #~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization " #~ "quota. Please report to your organization (company) administrator." #~ msgid "" #~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization " #~ "(company) administrator." #~ msgstr "" #~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization " #~ "(company) administrator." #~ msgid "Search Files" #~ msgstr "Search Files" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "advanced" #~ msgid "Last Update" #~ msgstr "Last Update" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "No result found" #~ msgstr "No result found" #~ msgid "%(total)s result" #~ msgid_plural "%(total)s results" #~ msgstr[0] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_0" #~ msgstr[1] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_1" #~ msgstr[2] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_2" #~ msgid "Folder icon" #~ msgstr "Folder icon" #~ msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgstr "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgstr "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd" #~ msgid "Start date should be earlier than end date." #~ msgstr "Start date should be earlier than end date." #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Invalid argument." #~ msgid "Invalid date." #~ msgstr "Invalid date." #~ msgid "Invalid file size." #~ msgstr "Invalid file size." #~ msgid "Invalid file size range." #~ msgstr "Invalid file size range." #~ msgid "Invalid date range." #~ msgstr "Invalid date range." #~ msgid "Library %s not found." #~ msgstr "Library %s not found." #~ msgid "Insufficient password strength" #~ msgstr "Insufficient password strength" #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted file " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s restored file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s restored file " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s renamed file " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s renamed file " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved file %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s updated file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s updated file %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s created folder " #~ "%(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s deleted folder " #~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s restored folder" #~ " %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s restored folder" #~ " %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s renamed folder " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s renamed folder " #~ "%(old_obj_name)s to %(obj_name)s in " #~ "library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s in library %(repo_name)s." #~ msgid "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s." #~ msgstr "" #~ " User %(user_name)s moved folder %(obj_name)s and " #~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library %(repo_name)s."