1
0
mirror of https://github.com/haiwen/seahub.git synced 2025-04-27 19:05:16 +00:00
seahub/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
2025-02-28 15:11:51 +08:00

3450 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# zMingGit <517046497@qq.com>, 2017
# Alfred <alfredhuang211@qq.com>, 2015
# BingbingHaidian <michael18811380328@163.com>, 2024
# ilearnit <helloworld.c@outlook.com>, 2018
# ilearnit <helloworld.c@outlook.com>, 2018
# Daniel Pan <daniel.pan@seafile.com>, 2016
# ilearnit <helloworld.c@outlook.com>, 2018-2019
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2014-2019
# llj <lingjun.li1@gmail.com>, 2017-2022
# Daniel Pan <daniel.pan@seafile.com>, 2015-2016
# llj <lingjun.li1@gmail.com>, 2014
# llj <lingjun.li1@gmail.com>, 2014
# Seafile Info <info@seafile.com>, 2023-2025
# zheng xie <xiez1989@gmail.com>, 2014-2019
# zMingGit <517046497@qq.com>, 2017
# zMingGit <517046497@qq.com>, 2017
# 杨顺强 <978987373@qq.com>, 2019
# ilearnit <helloworld.c@outlook.com>, 2019
# 杨顺强 <978987373@qq.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 14:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Seafile Info <info@seafile.com>, 2023-2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/haiwen/seahub/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: seahub/adfs_auth/utils.py:49
msgid "ADFS/SAML login relevant settings invalid."
msgstr "ADFS/SAML 登录相关设置无效。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:132 seahub/adfs_auth/views.py:161
#: seahub/adfs_auth/views.py:189 seahub/adfs_auth/views.py:410
#: seahub/adfs_auth/views.py:430 seahub/adfs_auth/views.py:447
#: seahub/adfs_auth/views.py:451 seahub/adfs_auth/views.py:481
#: seahub/adfs_auth/views.py:506 seahub/adfs_auth/views.py:510
#: seahub/adfs_auth/views.py:574 seahub/adfs_auth/views.py:578
msgid "Internal server error. Please contact system administrator."
msgstr "系统内部错误,请联系系统管理员。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:157 seahub/adfs_auth/views.py:426
#: seahub/adfs_auth/views.py:477
msgid ""
"Login failed: ADFS/SAML service error. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "登录失败ADFS/SAML 服务异常。请联系你的团队(公司)管理员。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:190
msgid ""
"Login failed: Bad response from ADFS/SAML service. Please report to your "
"organization (company) administrator."
msgstr "登录失败ADFS/SAML 服务返回消息异常。请联系你的团队(公司)管理员。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:285
msgid "Failed to bind SAML, please login first."
msgstr "绑定 SAML 失败,请先登录 Seafile。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:337 seahub/adfs_auth/views.py:353
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:785
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1269 seahub/base/accounts.py:1238
#: seahub/forms.py:30 seahub/institutions/api_views.py:202
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "用户数量超过限制。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:387
msgid ""
"Login failed: user is deactivated. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "登录失败:用户已被禁用。请联系你的团队(公司)管理员。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:514
msgid "Failed to unbind SAML, please set a password first."
msgstr "解绑 SAML 失败,请先设置登录密码。"
#: seahub/adfs_auth/views.py:518
msgid "Failed to unbind SAML, please set a contact email first."
msgstr "解绑 SAML 失败,请先请先设置联系邮箱。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:204
#: seahub/api2/endpoints/user.py:100 seahub/api2/views.py:367
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "名字太长(最多 64 个字)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:208
#: seahub/api2/endpoints/user.py:104 seahub/api2/views.py:371
#: seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "名字不能包含 /’。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:223
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "登录 ID 不能为空"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:227
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:870
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1297
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "登录 ID %s 已存在。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:234
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "部门太长(最多 512 个字)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "存储空间配额不能为空"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:256
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1345
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1349
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1362
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1366
#: seahub/institutions/api_views.py:174
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "必须是大于等于 0 的整数。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:135
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:274
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:229 seahub/api2/endpoints/groups.py:302
#: seahub/api2/views.py:4677 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, "
"brackets or underscore."
msgstr "名称只能包含字母,数字,空格,点,单引号,括号或下划线。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:142
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:278
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:234 seahub/api2/endpoints/groups.py:307
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "已有同名群组"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "部门中有资料库。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "该部门中包含子部门。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:33
#: seahub/views/__init__.py:546 seahub/views/__init__.py:547
#: seahub/views/__init__.py:551 seahub/views/__init__.py:552
msgid "My Library"
msgstr "私人资料库"
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:222
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:333
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "用户 %s 已经是群组拥有者。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:169
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "添加 %s 到机构失败:用户已经属于一个机构"
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:174
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "添加 %s 到机构失败:用户已经属于该机构"
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:267 seahub/views/sysadmin.py:696
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "系统资料库无法被删除。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:389 seahub/api2/views.py:1852
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "转让失败:角色 %s 是 %s无法添加资料库。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:415 seahub/api2/views.py:1857
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "资料库无法转让给所有者。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:577
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:799
msgid "There is an associated published library."
msgstr "有一个相关联的已发布资料库。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "用户 %s 已经是资料库拥有者。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:112
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "邮箱 %s 无效。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:372
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:485
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:966
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1241
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "已经被共享至 %s 。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "User"
msgstr "用户"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "Web Download"
msgstr "网页下载"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335
msgid "Sync Download"
msgstr "同步下载"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335
msgid "Link Download"
msgstr "共享链接下载"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336
msgid "Web Upload"
msgstr "网页上传"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336
msgid "Sync Upload"
msgstr "同步上传"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:337
msgid "Link Upload"
msgstr "共享链接上传"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:530
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
#: seahub/views/sysadmin.py:765 seahub/views/sysadmin.py:780
msgid "Email"
msgstr "邮箱"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
#: seahub/views/sysadmin.py:643 seahub/views/sysadmin.py:767
#: seahub/views/sysadmin.py:782
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445 seahub/auth/forms.py:315
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:17
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Contact Email"
msgstr "联系人邮箱"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381
#: seahub/views/sysadmin.py:173 seahub/views/sysadmin.py:177
msgid "Space Usage"
msgstr "已用空间"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381
#: seahub/views/sysadmin.py:173 seahub/views/sysadmin.py:177
#: seahub/views/sysadmin.py:769 seahub/views/sysadmin.py:783
msgid "Space Quota"
msgstr "容量"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:648
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:685
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:155
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr "用户数超过了 500, 不提供排序。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:884
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "成功添加用户 %(user)s。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:888
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:390 seahub/views/sysadmin.py:542
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "你被邀请加入 %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:892
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "成功添加用户 %(user)s。通知邮件已发送。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:895
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "成功添加用户 %(user)s。 但由于邮件服务未正确配置,通知邮件无法发送。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1405
msgid "Edit succeeded"
msgstr "权限修改成功"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1408 seahub/views/sysadmin.py:445
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "你的 %s 账号已激活。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1413
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "编辑成功,一封邮件已发送。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1416
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "编辑成功, 但发送邮件失败,请检查你的邮件配置。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1484 seahub/auth/views.py:372
msgid "Unable to reset password."
msgstr "无法重置密码。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1510 seahub/auth/forms.py:216
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:74
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "%s 密码重置"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1514
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78
#, python-brace-format
msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}."
msgstr "密码重置链接已发送到 {contact_email} 。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1532 seahub/views/sysadmin.py:486
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "%s 密码已重置"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1534
#, python-format
msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s."
msgstr "密码已重置, 通知邮件已发送给 %(user)s。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1538 seahub/views/sysadmin.py:516
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "成功将用户密码重置为 %(passwd)s, 但发送通知邮件到 %(user)s 失败,请检查你的邮件配置。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1541
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:88
#: seahub/views/sysadmin.py:520
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "成功将用户 %(user)s 的密码重置为 %(passwd)s。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1544 seahub/views/sysadmin.py:523
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "成功将用户 %(user)s 的密码重置为 %(passwd)s, 但是由于邮箱服务未正确配置,通知邮件无法发送。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "必须是大于等于 0 的整数。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:201
msgid "Virus file is not found."
msgstr "病毒文件未找到。"
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:219
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:234
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:249
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:80
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:102
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:590
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:52
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:92
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:129
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:457 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:485
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:4011
#: seahub/notifications/models.py:541 seahub/notifications/models.py:582
#: seahub/notifications/models.py:624 seahub/notifications/models.py:675
#: seahub/notifications/models.py:731 seahub/notifications/models.py:761
#: seahub/notifications/models.py:783 seahub/notifications/models.py:809
#: seahub/notifications/models.py:826 seahub/notifications/models.py:843
#: seahub/notifications/models.py:872 seahub/seadoc/apis.py:2764
#: seahub/share/views.py:230 seahub/subscription/views.py:90
#: seahub/utils/__init__.py:192 seahub/utils/__init__.py:1225
#: seahub/views/__init__.py:819 seahub/views/ajax.py:401
#: seahub/views/ajax.py:405 seahub/wiki/views.py:210 seahub/wiki/views.py:217
#: seahub/wiki/views.py:226
msgid "Internal Server Error"
msgstr "服务器内部错误"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:81
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:137
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1270
msgid "Destination path is too long."
msgstr "目标路径过长"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:91
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:133
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1266
msgid "Invalid destination path"
msgstr "目标路径无效"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:148
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:176
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:494 seahub/api2/views.py:1939
#: seahub/api2/views.py:1979 seahub/api2/views.py:2041
#: seahub/api2/views.py:2085 seahub/api2/views.py:2131
#: seahub/api2/views.py:2180 seahub/api2/views.py:2593
#: seahub/api2/views.py:2701 seahub/seadoc/apis.py:381
#: seahub/seadoc/apis.py:499 seahub/seadoc/apis.py:591
#: seahub/seadoc/apis.py:3106
msgid "Out of quota."
msgstr "空间已超"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:164
#, python-format
msgid "Can not move folder %(src)s to its subfolder %(des)s"
msgstr "不能把目录 %(src)s 移动到它的子目录 %(des)s 中"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:317 seahub/api2/endpoints/file.py:394
#: seahub/api2/endpoints/file.py:509 seahub/api2/endpoints/file.py:567
#: seahub/api2/endpoints/file.py:718 seahub/api2/endpoints/file.py:831
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1010
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1150
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:796
msgid "File is locked"
msgstr "文件已锁定"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:247
msgid "Cancel failed"
msgstr "取消失败"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:356
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:950
msgid "username invalid."
msgstr "用户名不合法。"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:365
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:959
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "未找到用户 %s 。"
#: seahub/api2/endpoints/file.py:202 seahub/api2/endpoints/upload_links.py:530
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:850
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:594 seahub/api2/endpoints/wikis.py:135
#: seahub/api2/views.py:1987 seahub/seadoc/apis.py:3113
msgid "The number of files in library exceeds the limit"
msgstr "该资料库中的文件数量已超过限制"
#: seahub/api2/endpoints/file.py:305
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:570
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:36
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:72
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:112
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:316
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1393 seahub/api2/endpoints/wikis.py:115
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:272 seahub/seadoc/apis.py:2748
#: seahub/seadoc/views.py:31 seahub/seadoc/views.py:85
#: seahub/seadoc/views.py:168 seahub/subscription/views.py:27
#: seahub/subscription/views.py:43 seahub/thumbnail/views.py:54
#: seahub/thumbnail/views.py:172 seahub/views/__init__.py:626
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
#: seahub/views/sso.py:241
msgid "Permission denied."
msgstr "没有权限"
#: seahub/api2/endpoints/file.py:736 seahub/api2/endpoints/file.py:756
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1167
msgid "File is not locked."
msgstr "文件没有被锁定。"
#: seahub/api2/endpoints/file.py:783 seahub/api2/endpoints/share_links.py:881
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "不能刷新文件锁。"
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120 seahub/seadoc/apis.py:2755
msgid "The participant already exists."
msgstr "该参与者已存在。"
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "标签只能包含字母,数字,点,中划线或下划线。"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:104
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:332
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:480
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "用户 %s 已经是群组成员。"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:110
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:341
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:489 seahub/api2/views.py:1847
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:339
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "团队内无用户 %s 。"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:113
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:349
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:497
#, python-format
msgid "User %s is an organization user."
msgstr " %s 是团队用户。"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:403 seahub/group/error_msg.py:17
#: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:521
msgid "Group does not exist"
msgstr "群组不存在。"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:537 seahub/views/sysadmin.py:163
#: seahub/views/sysadmin.py:271 seahub/views/sysadmin.py:640
#: seahub/views/sysadmin.py:652 seahub/views/sysadmin.py:793
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "导出 Excel 失败"
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:396
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:672
msgid "Permission already exists."
msgstr "权限已存在。"
#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:110
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s 取消了你访问 %(site_name)s 的权限。"
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:119
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "此邮箱不能被邀请为访客用户。"
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:128
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s 已被邀请。"
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:68
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:140
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:138 seahub/base/accounts.py:1249
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:270
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "用户 %s 已存在。"
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:154
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:180
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:787
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "邮件发送失败, 邮箱服务没配置好,请联系管理员。"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:105
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:353
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:339
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:170 seahub/api2/views.py:4164
#: seahub/api2/views.py:4284
msgid "Password is required."
msgstr "密码为必填项。"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:110
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:345
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:176
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:60
msgid "Password is too short."
msgstr "密码长度太短。"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:114
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:349
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:180
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:64
msgid "Password is too weak."
msgstr "密码太弱。"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:118
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:353
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:184
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:52
msgid ""
"Password can only contain number, upper letter, lower letter and other "
"symbols."
msgstr "密码只能包含数字,大写字母,小写字母和其他字符。"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:141
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:376
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:376
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:717
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:207
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:391 seahub/api2/views.py:3572
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "过期天数需要大于等于 %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:146
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:382
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:382
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:723
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:213
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:397 seahub/api2/views.py:3578
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "过期天数需要小于等于 %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:166
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:404
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:404
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:747
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:235
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:421
#, python-format
msgid "Expiration time should be later than %s."
msgstr "过期时间应晚于 %s。"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:175
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:413
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:413
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:756
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:244
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:430
#, python-format
msgid "Expiration time should be earlier than %s."
msgstr "过期时间应早于 %s。"
#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/seadoc/apis.py:644
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "当前资料库尚未解密。"
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45
#: seahub/api2/endpoints/user.py:89 seahub/api2/endpoints/user.py:96
#: seahub/api2/endpoints/user.py:112
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:783
msgid "Feature disabled."
msgstr "此功能未开启。"
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "无法重置这个资料库的密码。"
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "资料库 %s的新密码"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:4008
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:4014
msgid "Decrypt library error"
msgstr "解密资料库出错"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138
msgid "Wrong old password"
msgstr "密码错误"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1298
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1557
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1649
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1730
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "文件%s已锁定"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1308
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1567
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "无法移动文件夹%s请检查其权限。"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1657
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "无法删除文件夹%s请检查其权限。"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:97
#: seahub/notifications/models.py:912
msgid "file"
msgstr "文件"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:98
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "有人在 %s 上共享了一个文件给你"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/notifications/models.py:912
msgid "folder"
msgstr "目录"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#, python-format
msgid "A folder is shared to you on %s"
msgstr "在 %s 上,有一文件夹共享给你。"
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74
msgid "email invalid."
msgstr "邮箱无效。"
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:92
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "有人在 %s 上共享了一个上传链接给你"
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:147
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "用户 %s不存在。 "
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:310
#, python-format
msgid "Email %s already exists."
msgstr "邮箱 %s已存在。 "
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:316
#, python-format
msgid "Email %s is invalid."
msgstr "邮箱 %s 无效。"
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:482
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:491
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "共享链接 \"%s\" 已存在。"
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:32
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:68
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:108 seahub/oauth/views.py:278
#: seahub/oauth/views.py:290 seahub/organizations/api/admin/info.py:143
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:33
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:42 seahub/subscription/views.py:24
#: seahub/subscription/views.py:40 seahub/weixin/views.py:40
#: seahub/weixin/views.py:62 seahub/weixin/views.py:164
#: seahub/weixin/views.py:187 seahub/weixin/views.py:230
#: seahub/work_weixin/views.py:38 seahub/work_weixin/views.py:63
#: seahub/work_weixin/views.py:152 seahub/work_weixin/views.py:172
#: seahub/work_weixin/views.py:233
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "功能未启用。"
#: seahub/api2/endpoints/user.py:118
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "联系电子邮件 %s 已存在。"
#: seahub/api2/endpoints/user.py:132
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "电话太长最多100个字符。"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:41
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:56 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s 是一个无效文件扩展名,已认证的文件扩展名为: %(valid_exts_list)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:45
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:64 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "文件过大 (%(size)s), 最大允许文件大小为 %(max_valid_size)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:51 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "你已经有 %(nb_avatars)d 个头像, 最多允许拥有 %(nb_max_avatars)d 个."
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:56
#| msgid "Length of WebDav password should be less than 30."
msgid "Length of WebDAV password should be less than 30."
msgstr "WebDAV 的密码长度应该小于30"
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:214 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1408
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:219
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "名称只能包含字母、数字、空格、中划线或下划线。"
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1256
msgid "URL is invalid"
msgstr "URL无效"
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1260
msgid "The custom part of URL should have 5-30 characters."
msgstr "URL 的自定义部分应包含 5-30 个字符。"
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1282
msgid "This custom domain is already in use and cannot be used for your wiki"
msgstr "此自定义域已在使用中,无法用于你的知识库"
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:122 seahub/api2/endpoints/wikis.py:226
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s 已被占用,请尝试其他名称。"
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki未找到。"
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:215
msgid "Name is required."
msgstr "名称为必填项。"
#: seahub/api2/utils.py:317
msgid "A share link for you"
msgstr "给你一个分享链接"
#: seahub/auth/decorators.py:73
msgid "Please log in."
msgstr "请登录。"
#: seahub/auth/forms.py:32 seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "邮箱或用户名"
#: seahub/auth/forms.py:33 seahub/auth/forms.py:289
#: seahub/base/accounts.py:1226
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:41
#: seahub/share/views.py:224 seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:22
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:23
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:28 seahub/views/sysadmin.py:766
#: seahub/views/sysadmin.py:781
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: seahub/auth/forms.py:66 seahub/auth/forms.py:67 seahub/auth/forms.py:104
#: seahub/auth/forms.py:105
msgid "This account is inactive."
msgstr "该账号未激活。"
#: seahub/auth/forms.py:83
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "请输入正确的邮箱/用户名和密码。字母请注意区分大小写。"
#: seahub/auth/forms.py:89 seahub/auth/forms.py:189
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "该邮箱没有相关联的用户帐号。确定注册了吗?"
#: seahub/auth/forms.py:149 seahub/auth/forms.py:150
#: seahub/templates/registration/login.html:61
msgid "Please use Single Sign-On to login."
msgstr "请使用单点登录。"
#: seahub/auth/forms.py:155
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "你的浏览器似乎没启用 cookie. 登录需要 cookie."
#: seahub/auth/forms.py:173
msgid "E-mail"
msgstr "邮箱"
#: seahub/auth/forms.py:192
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "不能重置密码,请联系 LDAP 管理员。"
#: seahub/auth/forms.py:226
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: seahub/auth/forms.py:227
msgid "New password confirmation"
msgstr "新密码确认"
#: seahub/auth/forms.py:254 seahub/auth/forms.py:301
#: seahub/base/accounts.py:1281 seahub/organizations/forms.py:71
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "两次输入的密码不一致"
#: seahub/auth/forms.py:269
msgid "Old password"
msgstr "旧密码"
#: seahub/auth/forms.py:277
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "旧密码输入错误。请重新输入。"
#: seahub/auth/forms.py:290 seahub/base/accounts.py:1228
msgid "Password (again)"
msgstr "请再次输入密码"
#: seahub/auth/forms.py:321 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:39
#: seahub/invitations/views.py:54 seahub/organizations/forms.py:49
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "此用户已存在。"
#: seahub/auth/views.py:158
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "登录出错次数超过限制,该账号已被冻结。"
#: seahub/auth/views.py:324
msgid "Logged out"
msgstr "退出"
#: seahub/auth/views.py:393
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "邮件发送失败,请联系管理员。"
#: seahub/auth/views.py:467
msgid "Unable to change password."
msgstr "无法修改密码。"
#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "%s 的头像"
#: seahub/avatar/views.py:77
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "修改成功。"
#: seahub/avatar/views.py:111
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "更新成功。"
#: seahub/avatar/views.py:151
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "删除成功。"
#: seahub/base/accounts.py:705 seahub/base/accounts.py:736
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "%(site)s 上的账号 %(account)s 已被冻结。"
#: seahub/base/accounts.py:1216
msgid "Email address"
msgstr "邮箱地址"
#: seahub/base/accounts.py:1222
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: seahub/base/accounts.py:1223
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "长度为40字符"
#: seahub/base/accounts.py:1242
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "请输入有效的邮箱地址。"
#: seahub/base/accounts.py:1253
msgid "Invalid user id."
msgstr "无效user id"
#: seahub/base/accounts.py:1303
msgid "name"
msgstr "名称"
#: seahub/base/accounts.py:1306
msgid "department"
msgstr "部门"
#: seahub/base/accounts.py:1309
msgid "telephone"
msgstr "电话"
#: seahub/base/accounts.py:1312
msgid "note"
msgstr "备注"
#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "该资料库中的文件无法在线查看。"
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %s"
msgstr "你在 %s 的空间快用完了"
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "请输入有效的邮箱地址。"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "资料库名称"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "资料库 ID"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "资料库所有者"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "文件路径"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141
msgid "Deleted"
msgstr "删除了"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "匿名用户"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:768
msgid "Role"
msgstr "用户角色"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
#: seahub/views/sysadmin.py:643
msgid "Create At"
msgstr "创建时间"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "Last Login"
msgstr "上次登录"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:186 seahub/views/sysadmin.py:174
#: seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP已导入"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/views/sysadmin.py:234
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/views/sysadmin.py:236
msgid "Inactive"
msgstr "未激活"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:9 seahub/views/sysadmin.py:242
#: seahub/views/sysadmin.py:243
msgid "Yes"
msgstr "确定"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:248
msgid "Guest"
msgstr "访客"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:250 seahub/views/sysadmin.py:254
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:140
msgid "Added"
msgstr "添加了"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:142
msgid "Removed"
msgstr "删除了"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:143
msgid "Modified"
msgstr "修改了"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:144
msgid "Renamed"
msgstr "重命名或移动了"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:145
msgid "Moved"
msgstr "移动了"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:146
msgid "Added folder"
msgstr "新建了目录"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:147
msgid "Removed folder"
msgstr "删除了目录"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:148
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:172
msgid "Renamed folder"
msgstr "重命名文件夹"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:149
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:177
msgid "Moved folder"
msgstr "移动文件夹"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
msgid "Added or modified"
msgstr "添加或修改了"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:165
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:236
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "资料库内容还原到"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:168
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:239
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "文件\"%(file)s\"还原到%(time)s."
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:172
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:243
msgid "Recovered deleted folder"
msgstr "还原已删除的目录"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:174
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:245 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "修改了资料库名称或描述"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:176
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:247
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "系统自动合并修改"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:178
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:249
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Created library"
msgstr "创建了资料库"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:329
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:365
msgid "Just now"
msgstr "刚才"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d 天前"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:347
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d 小时前"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:354
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "%(minutes)d 分钟前"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:360
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d 秒前"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:485
msgid "Read-Write"
msgstr "可读写"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:487
msgid "Read-Only"
msgstr "只读"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:511
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:523
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bytes"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:525
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:527
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:529
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:531
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:533
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: seahub/contacts/models.py:78
msgid "Email is required."
msgstr "邮箱为必填项。"
#: seahub/dingtalk/views.py:51 seahub/dingtalk/views.py:75
#: seahub/dingtalk/views.py:84 seahub/dingtalk/views.py:106
#: seahub/dingtalk/views.py:123 seahub/dingtalk/views.py:167
#: seahub/dingtalk/views.py:192 seahub/dingtalk/views.py:201
#: seahub/dingtalk/views.py:223 seahub/dingtalk/views.py:260
#: seahub/dingtalk/views.py:300 seahub/dingtalk/views.py:347
#: seahub/dingtalk/views.py:367 seahub/dingtalk/views.py:436
#: seahub/dingtalk/views.py:483 seahub/oauth/views.py:100
#: seahub/oauth/views.py:123 seahub/oauth/views.py:169
#: seahub/oauth/views.py:181 seahub/oauth/views.py:187
#: seahub/oauth/views.py:222 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:67 seahub/weixin/views.py:86
#: seahub/weixin/views.py:107 seahub/weixin/views.py:192
#: seahub/weixin/views.py:211 seahub/work_weixin/views.py:69
#: seahub/work_weixin/views.py:74 seahub/work_weixin/views.py:84
#: seahub/work_weixin/views.py:88 seahub/work_weixin/views.py:107
#: seahub/work_weixin/views.py:178 seahub/work_weixin/views.py:183
#: seahub/work_weixin/views.py:193 seahub/work_weixin/views.py:197
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "出错了,请联系管理员。"
#: seahub/dingtalk/views.py:126 seahub/dingtalk/views.py:370
#: seahub/weixin/views.py:110
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "用户 %s 不存在或未激活。"
#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "两次填写的密码不一致。"
#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "名称不能为空"
#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "名称太长不超过255个汉字"
#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "描述不能为空"
#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "描述太长不超过100个汉字"
#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "名称 %s 含有无效字符"
#: seahub/forms.py:97 seahub/share/views.py:200 seahub/views/ajax.py:308
#: seahub/views/ajax.py:312 seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327
#: seahub/views/ajax.py:447
msgid "Argument missing"
msgstr "参数缺失"
#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "需要 oldname"
#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "太长。"
#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "必填项。"
#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "名称 \"%s\" 含有无效字符"
#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "资料库名称为必填项"
#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "请输入数字"
#: seahub/forms.py:184
msgid "Name is required"
msgstr "名称为必填项"
#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "请输入有效的数字"
#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "此项必填"
#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "名称重复,请重新输入。"
#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "创建失败"
#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "群组在该团体内已经存在。"
#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "创建团体群组失败。"
#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "只有群组管理员可以添加成员。"
#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "群组已满,无法再添加成员。"
#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "添加成员失败。"
#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "只有群组管理员可以删除成员。"
#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "无法删除自己"
#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "群组名称不能为空"
#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "名称太长不超过255个汉字"
#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "验证信息不能为空"
#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "验证信息太长不超过255个字符"
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "你好,"
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s 邀请你加入 %(site_name)s 上的群组 %(grp_name)s "
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s 申请加入到群组 “%(group_name)s”, 验证信息如下:"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感谢使用!"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 团队"
#: seahub/group/views.py:105 seahub/share/views.py:137
#: seahub/views/__init__.py:451 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1249
#: seahub/views/file.py:1276 seahub/views/file.py:1500
#: seahub/views/file.py:1539 seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:172
#: seahub/views/repo.py:230 seahub/views/repo.py:258 seahub/views/repo.py:287
#: seahub/views/repo.py:411
msgid "Permission denied"
msgstr "没有权限"
#: seahub/group/views.py:171
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "你被邀请加入 %s 上的一个群组"
#: seahub/institutions/views.py:184
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"
#: seahub/institutions/views.py:188
msgid "Member"
msgstr "群组成员"
#: seahub/institutions/views.py:219 seahub/views/sysadmin.py:365
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "删除失败:该用户不存在"
#: seahub/institutions/views.py:223
msgid "Failed to delete: the user is system administrator"
msgstr "删除失败:该用户为系统管理员"
#: seahub/institutions/views.py:227 seahub/views/sysadmin.py:355
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s 删除成功。"
#: seahub/invitations/models.py:95
#, python-format
msgid "You are invited to join %(site_name)s."
msgstr "诚邀你加入 %(site_name)s。"
#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-brace-format
msgid "You are invited to join team {org_name}."
msgstr "邀请你加入 {org_name}。"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:7
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:6
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:10
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
#: seahub/templates/user_quota_full.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "你好,"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:"
msgstr "邀请你加入 %(org_name)s。请点击下面的链接"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link "
"below:"
msgstr "%(inviter_name)s 邀请你加入 %(site_name)s。请点击下面的链接"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s 取消了你访问 %(site_name)s 的权限。"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "创建账户"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "设置你的密码"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:52
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:25
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:40
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:28
#: seahub/templates/share_access_validation.html:29
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "必填项。"
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:67
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:82
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:103
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "在 %s 检测到病毒"
#: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\n你在 %(site_name)s 上有 %(num)s 条新消息:\n"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Renamed library"
msgstr "重命名资料库"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Deleted library"
msgstr "已删除的资料库"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:121
msgid "Restored library"
msgstr "恢复资料库"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:125
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "删除了回收站中的所有条目."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:127
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "删除了回收站中 %s 天前的条目。"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Created file"
msgstr "创建文件"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Deleted file"
msgstr "删除文件"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Restored file"
msgstr "恢复文件"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:144
msgid "Renamed file"
msgstr "重命名文件"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:150
msgid "Moved file"
msgstr "移动文件"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:156
msgid "Updated file"
msgstr "更新文件"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Created folder"
msgstr "创建文件夹"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Deleted folder"
msgstr "删除文件夹"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Restored folder"
msgstr "恢复文件夹"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:279
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "%s上有新文件改动"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:461
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "%s 有新消息"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252
#, python-format
msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr "你在 %(site_name)s 上有 %(num)s 条新通知:\n"
#: seahub/notifications/models.py:559
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "新文件 <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> 上传到了 <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:566
#, python-format
msgid "A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "文件<strong>%(file_name)s</strong> 已上传"
#: seahub/notifications/models.py:601
#, python-format
msgid ""
"A folder named <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> is uploaded to "
"<a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "目录 <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> 已上传到 <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:608
#, python-format
msgid "A folder named <strong>%(folder_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "文件夹 <strong>%(folder_name)s</strong> 已上传"
#: seahub/notifications/models.py:742
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "用户 <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> 请求加入到群组 <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>,验证信息:%(join_request_msg)s"
#: seahub/notifications/models.py:771
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "用户 <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> 将你加入到群组 <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:797
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "用户 %(author)s 评论了文件 <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:814
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "用户 %(author)s 评论了 <a href='%(file_url)s'>草稿 # %(draft_id)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:831
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s 向你发起评审 <a href='%(file_url)s'>draft #%(draft_id)s</a>请求。"
#: seahub/notifications/models.py:854
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "访客%(user)s在%(time)s接受了你的<a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">邀请</a>。"
#: seahub/notifications/models.py:878
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s 转移了资料库 <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 给你。"
#: seahub/notifications/models.py:951
#, python-brace-format
msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} 在资料库 {repo_link} 中创建 {obj_type} {obj_link} 。"
#: seahub/notifications/models.py:953
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "{name} 创建了 {obj_type} {obj_link} 和 {obj_path_count_minus_one} 另外的 {obj_type}(s) 在资料库{repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:958
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}."
msgstr "{name} 删除了 {obj_type} {obj_name} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:960
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "{name} 删除了 {obj_type} {obj_name} 和 {obj_path_count_minus_one} 另外的 {obj_type} 在资料库{repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:964
#, python-brace-format
msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} 恢复了 {obj_type} {obj_link} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:968
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library "
"{repo_link}."
msgstr "{name} 重命名 {obj_type} {old_obj_name} 为 {obj_link} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:973
#, python-brace-format
msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} 移动了 {obj_type} {obj_link} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:975
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "{name} 移动了 {obj_type} {obj_link} 和 {obj_path_count_minus_one} 另外 {obj_type} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:979
#, python-brace-format
msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} 更新了 {obj_type} {obj_link} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/models.py:982
#, python-brace-format
msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} 在资料库 {repo_link} 中。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\n你在 %(site_name)s 上有 %(num)s 个文件改动:\n"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "文件"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "资料库"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "你好,%(name)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "%(user)s 给你发送了一条 <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">新消息</a>。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "文件 <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> 已经上传到 <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"A folder named <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a> is"
" uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(parent_dir_url)s\">%(parent_dir_name)s</a>."
msgstr "目录 <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>已上传到你的文件夹 <a href=\"%(url_base)s%(parent_dir_url)s\">%(parent_dir_name)s</a>中。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "用户 <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> 请求加入群组 <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a> , 认证信息: %(msg)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "用户 <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> 将你加入到群组 <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "用户 %(author)s 评论了文件 <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a>"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:69
#, python-format
msgid ""
"A large number of files in your library <a "
"href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> has been deleted "
"recently."
msgstr "你资料库 <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 里的大量文件最近被删除了。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:84
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "请到这个页面查看:"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s 给你共享了一个名为 <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> 的文件夹。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s 共享了一个名为 <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> 的文件夹到群组 <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s 共享了资料库 <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> 给你。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s 共享了资料库 <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> 到群组 <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a> 中。"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in library %(repo_name)s during regular scanning: "
"%(file_path)s."
msgstr "定期扫描时在资料库 %(repo_name)s 中发现病毒:%(file_path)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning:"
msgstr "定期扫描时发现的病毒:"
#: seahub/notifications/utils.py:429
#, python-format
msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s"
msgstr "%(author)s 在文档 %(sdoc_name)s 中添加了一条新的评论"
#: seahub/notifications/utils.py:436 seahub/notifications/utils.py:456
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: seahub/notifications/utils.py:442
#, python-format
msgid "%(author)s added a new reply in document %(sdoc_name)s"
msgstr "%(author)s 在文档 %(sdoc_name)s 中添加了一条新回复"
#: seahub/notifications/utils.py:448
#, python-format
#| msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s"
msgid ""
"%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in "
"document %(sdoc_name)s\n"
msgstr "%(author)s已将 %(sdoc_name)s 中的评论 \"%(resolve_comment)s\" 标记为已解决。\n"
#: seahub/oauth/views.py:225
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:111
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "错误,不允许新用户注册,请联系管理员。"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "请选择查看加密资料库的方式:"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "发送密码到服务器。"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "文件在传送给你前会先在服务器上解密。"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "在浏览器保存密码。"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "文件会一边下载一边在浏览器里解密。"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "提示后一种更安全但并不是被所有浏览器所支持。我们建议使用最新的Chrome或Firefox。"
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:810
#, python-brace-format
msgid "Failed. You can only invite {org_members_quota} members."
msgstr "操作失败。只能邀请 {org_members_quota} 个成员。"
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:814
msgid "The number of users exceeds the limit"
msgstr "用户数超过了限制"
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:832
#, python-brace-format
msgid "User {email} already exists."
msgstr "用户 {email} 已存在。"
#: seahub/organizations/forms.py:41 seahub/share/views.py:354
#: seahub/share/views.py:367
msgid "Email address is not valid"
msgstr "邮箱地址不合法"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:118
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Signup"
msgstr "注册"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:15
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:16
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "欢迎回来,你已登录。"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:18
msgid "Organization Name"
msgstr "团队名称"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Name"
msgstr "管理员名称"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:37
msgid "Admin Email"
msgstr "管理员邮箱"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:45
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:22
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:25
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:37
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:75
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:80
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "邮箱不能为空"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:79
#: seahub/templates/registration/login.html:195
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:53
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:56
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:51
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:84
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:70
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密码不能为空"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:83
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:57
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:60
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:55
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:88
msgid "Please enter the password again"
msgstr "请再次输入密码"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:87
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:61
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:64
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:59
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:92
msgid "Passwords don't match"
msgstr "两次输入的密码不一致"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "前一页"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "每页:"
#: seahub/organizations/views.py:284 seahub/thumbnail/views.py:160
msgid "Invalid token."
msgstr "非合法 token。"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:21
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: seahub/profile/views.py:49
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "修改成功"
#: seahub/profile/views.py:53
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "修改失败"
#: seahub/profile/views.py:257
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "还未接受邀请"
#: seahub/profile/views.py:282
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Demo帐号无法被删除。"
#: seahub/profile/views.py:309
msgid "Failed to set default library."
msgstr "设置默认资料库失败。"
#: seahub/profile/views.py:313
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "无法把加密资料库设为默认资料库。"
#: seahub/profile/views.py:318
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "成功设置 \"%s\"为你的默认资料库。"
#: seahub/seadoc/views.py:26 seahub/seadoc/views.py:80
#: seahub/seadoc/views.py:158 seahub/views/__init__.py:442
#: seahub/views/__init__.py:485 seahub/views/__init__.py:621
#: seahub/views/__init__.py:783 seahub/views/ajax.py:376
msgid "Library does not exist"
msgstr "资料库不存在"
#: seahub/seadoc/views.py:152
msgid "File path invalid."
msgstr "文件路径无效。"
#: seahub/share/decorators.py:50
msgid "Invalid verification code, please try again."
msgstr "验证码无效,请重试。"
#: seahub/share/decorators.py:81
msgid "Link does not exist."
msgstr "该外链不存在。"
#: seahub/share/decorators.py:84
msgid "Link is expired."
msgstr "该外链已过期。"
#: seahub/share/decorators.py:125
msgid "The number of share link exceeds the limit."
msgstr "外链的数量超过了限制。"
#: seahub/share/models.py:127
msgid "Password can't be empty"
msgstr "密码不能为空"
#: seahub/share/models.py:134
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "请输入正确的密码。"
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:10
#, python-format
msgid "The verification code is %(code)s. It is valid for one hour."
msgstr "验证码是 %(code)s。有效期为一小时。"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(shared_from)s shared a file link with you.\n"
msgstr "\n %(shared_from)s 给你共享了一个文件链接。\n"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can click <a href=%(url)s>here</a> to verify your email address and visit it.\n"
msgstr "\n你可以点击 <a href=%(url)s>这里</a> 来验证邮箱地址并访问它。\n"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:24
msgid "Email address verification"
msgstr "邮箱地址验证"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:25
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "请提供你的邮箱地址以继续。"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:28
msgid "Enter your email address"
msgstr "输入你的邮箱地址"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:29
msgid "Get code"
msgstr "获取验证码"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:31
msgid "Paste the verification code here"
msgstr "在此处粘贴验证码"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:64
msgid "Resend"
msgstr "重新发送"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:92
msgid "A verification code has been sent to the email address."
msgstr "验证码已发送到邮箱。"
#: seahub/share/views.py:133
msgid "Please choose a folder."
msgstr "请选择目录。"
#: seahub/share/views.py:157
msgid "Successfully saved."
msgstr "保存成功。"
#: seahub/share/views.py:187
msgid "Preview and download"
msgstr "预览与下载"
#: seahub/share/views.py:188
msgid "Preview only"
msgstr "仅查看"
#: seahub/share/views.py:189
msgid "Download and upload"
msgstr "下载和上传"
#: seahub/share/views.py:190
msgid "Edit on cloud and download"
msgstr "云端编辑与下载"
#: seahub/share/views.py:191
msgid "Edit on cloud only"
msgstr "仅云端编辑"
#: seahub/share/views.py:223
msgid "Share Link"
msgstr "共享链接"
#: seahub/share/views.py:223 seahub/views/sysadmin.py:643
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Permission"
msgstr "权限"
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Expiration"
msgstr "过期时间"
#: seahub/share/views.py:254 seahub/thumbnail/views.py:42
#: seahub/thumbnail/views.py:167 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "资料库不存在"
#: seahub/share/views.py:258 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Folder does not exist."
msgstr "文件夹不存在。"
#: seahub/share/views.py:306
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "只有资料库拥有者才有共享权限。"
#: seahub/share/views.py:344
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "请检查你输入的邮箱"
#: seahub/share/views.py:360
msgid "Share link is not found"
msgstr "共享链接不存在"
#: seahub/share/views.py:375
msgid "Verification code"
msgstr "验证码"
#: seahub/share/views.py:386
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "发送验证码失败,请稍后再试。"
#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "对不起,你访问的页面不存在。"
#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File, Collaboration, Team, Organization"
msgstr "文件,合作,团队,机构"
#: seahub/templates/base.html:35
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "创建个人账号"
#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "创建组织账号"
#: seahub/templates/client_login_complete.html:6
msgid "The client has logged in. Please open the client to confirm."
msgstr "客户端已登录。请打开客户端进行确认。"
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:6
msgid "Client Login Confirm"
msgstr "客户端登录确认"
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:8
msgid "Do you want to login to your client?"
msgstr "你想登录客户端吗?"
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "该资料库已加密。如需在线查看里面的内容请输入解密密码。密码只会在服务器上暂存1小时。"
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:40
msgid "Please enter the password."
msgstr "请输入密码。"
#: seahub/templates/download.html:4
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "上传目录"
#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "增加自动过期"
#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "天数"
#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "共享链接"
#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "查看和管理该资料库里的外链"
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "拥有的资料库"
#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "共享的资料库"
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:86
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:175
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:198
#: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:65
#: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:88
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:93
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:182
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:205
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "操作失败。请检查网络是否已连接。"
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "你在 %(site_name)s 申请注册帐号,如果你未进行过此操作,请忽略,此邮件地址不会被保存。"
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "请在 %(expiration_days)s 天内,点击以下链接激活你的账号:"
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:52
msgid "Sign Up"
msgstr "注册"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:4
#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "退出"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:8
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "感谢参与!"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:8
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:33
#: seahub/templates/registration/login.html:74
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:4
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:35
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:46
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:23
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:19
msgid "Log In"
msgstr "登录"
#: seahub/templates/registration/login.html:43
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: seahub/templates/registration/login.html:63
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "你输入的邮箱或密码不正确"
#: seahub/templates/registration/login.html:71
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "%(remember_days)s天内保持登录"
#: seahub/templates/registration/login.html:78
#: seahub/templates/registration/login.html:82
msgid "Single Sign-On"
msgstr "单点登录"
#: seahub/templates/registration/login.html:89
msgid "Login with"
msgstr "其他登录方式"
#: seahub/templates/registration/login.html:115
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"
#: seahub/templates/registration/login.html:183
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "刷新验证码失败,请稍后尝试。"
#: seahub/templates/registration/login.html:191
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:89
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "邮箱或用户名不能为空"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "密码修改成功"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "密码修改成功"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Password Modification"
msgstr "密码修改"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "继续前请更新你的密码。"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:49
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "当前密码不能为空"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "密码重置成功"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "密码重置成功。"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:29
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:35
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "New Password: "
msgstr "新密码:"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm Password: "
msgstr "确认密码"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:35
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "密码重置失败:重置链接失效。请重新重置。"
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:31
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "我们已经给你发了一封密码重置邮件,请查收。"
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:32
msgid "Back to login page"
msgstr "返回登录页"
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "要重置你在 %(site_name)s 上的账号 %(account)s 的密码, 请点击下面的链接:"
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "要是你没有请求重置密码,请直接忽略本邮件。"
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:37
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "我们会把新密码设置说明通过邮件发送给你"
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:38
msgid "Your email used in login"
msgstr "你登录用的邮箱"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "你收到此封邮件是因为你是%(site_name)s的系统管理员有新用户%(reg_email)s加入。"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "请点击下面链接查看该账号:"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s上有新账号创建"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "注册完成"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "激活邮件已发送。请点击邮件里的链接来激活账户。"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "注册成功,请等待管理员激活你的账号。"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "注册功能未启用。"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:37
msgid "Department"
msgstr "部门"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:42
msgid "Telephone"
msgstr "电话"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:47
msgid "Note"
msgstr "备注"
#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:132
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "账户创建成功,请等待管理员激活你的账号。"
#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "历史"
#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "镜像"
#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/folder."
msgstr "如需查看共享的文件/目录,请输入解密密码。"
#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(escaped_file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s 在 %(site_name)s 上给你共享了一个 %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(escaped_file_shared_name)s</span> :"
#: seahub/templates/shared_link_email.html:17
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s 在 %(site_name)s 上共享了一个上传链接给你。"
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "你可以到以下页面上传你的文件:"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:7
msgid "Password strength should be strong or very strong"
msgstr "密码强度应该是强或非常强"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:11
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:97
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:18
msgid ""
"The password should contain different types of characters to make it strong:"
" uppercase letters, lowercase letters, numbers and special characters."
msgstr "密码应包含不同类型的字符以使其更健壮:包括大写字母、小写字母、数字和特殊字符。"
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Folder"
msgstr "目录"
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "还原"
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "资料库 %(repo_name)s 的新密码是 %(password)s。请尽快更改。"
#: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:13
#, python-format
msgid ""
"Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, "
"please click the following link to continue: "
msgstr "%(site_name)s 管理员在为 %(account)s 重置密码,请点击下面的链接完成操作: "
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "请确认密码以便继续"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:25
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "你进入到了管理员区域,在接下来的几小时内我们不会再向你询问密码。"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:32
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码错误"
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "你的 %(site_name)s 账号 %(username)s 已被激活。"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(nickname)s 在 %(site_name)s 上邀请你加入团队 \"%(org_name)s\" 。"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10
#, python-format
msgid "%(nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(nickname)s 邀请你加入 %(site_name)s 。"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:18
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:14
msgid "Here is your account information:"
msgstr "以下是你的账号信息:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:19
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:15
msgid "Email:"
msgstr "邮箱:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "账号 %(user)s 因为登录出错次数超过限制已被冻结。请查看:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "你在 %(site_name)s 的密码已被重置, 现在是 %(password)s, 请尽快修改。"
#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "修改详情"
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "当前路径:"
#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "该文件为新建空白文件。"
#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "修改前"
#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "修改后"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "你在 %(site_name)s 的空间快用完了。"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
msgid "Used:"
msgstr "已用空间:"
#: seahub/templates/wiki/wiki.html:25
msgid "Last modified by"
msgstr "最近修改"
#: seahub/thumbnail/views.py:48 seahub/thumbnail/views.py:178
#: seahub/views/__init__.py:483
msgid "Invalid arguments."
msgstr "无效参数。"
#: seahub/thumbnail/views.py:65 seahub/thumbnail/views.py:191
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "创建缩略图失败。"
#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:297
msgid "Token"
msgstr "验证码"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "备用验证码"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
" phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
" for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
" can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
" below will be valid."
msgstr "当你的主用和备用电话号码都不可用时,备用验证码就有用武之地了。备用验证码可以用于登录验证。如果用完了所有的备用验证码,你可以再次生成新的备用验证码。只有在下方列出的备用验证码是有效的。"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "打印这些验证码并将它们保存在安全的地方。"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "你还没有任何备用验证码。"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "生成验证码"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "两步验证"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "打开你手机上的两步认证应用,输入登录验证码验证你的身份。"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "登录验证码"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:28
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "%(remember_days)s天内记住该设备"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:33
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:52
msgid "Incorrect code"
msgstr "验证码错误"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:37
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:57
msgid "Verify"
msgstr "验证"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:42
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "没有手机?"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:43
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "输入两步验证备用码"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:49
msgid "Backup code"
msgstr "备用验证码"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:56
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "如果你的手机丢了,你可以输入一个备用验证码。"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "开启两步验证"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
" smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
" Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
" "
msgstr "为了开启一个验证码生成器,请使用你的智能机扫描下面的二维码。比如,使用 Google 身份验证器。然后输入该应用所生成的验证码。"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "关闭两步验证"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
" compromises your account security, are you sure?"
msgstr "你即将禁用两步验证。这将削弱你账户的安全性,你确定要这么做?"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: seahub/utils/__init__.py:176 seahub/utils/__init__.py:191
#: seahub/views/file.py:502 seahub/views/file.py:524 seahub/views/file.py:529
#: seahub/views/file.py:582 seahub/views/file.py:871 seahub/views/file.py:1121
#: seahub/views/file.py:1147 seahub/views/file.py:1177
#: seahub/views/file.py:1320 seahub/views/file.py:1432
#: seahub/views/file.py:1575 seahub/views/file.py:1693
#: seahub/views/file.py:2164
msgid "Unable to view file"
msgstr "无法查看该文件"
#: seahub/utils/__init__.py:177
msgid "permission error"
msgstr "权限错误"
#: seahub/views/__init__.py:305
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "无法查看文件回收站"
#: seahub/views/__init__.py:360
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "无法浏览该资料库修改历史"
#: seahub/views/__init__.py:476
msgid "Please specify history ID"
msgstr "请指定历史记录ID"
#: seahub/views/__init__.py:480
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "资料库还原成功。"
#: seahub/views/__init__.py:487
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "指定的历史记录不存在"
#: seahub/views/__init__.py:489
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: seahub/views/__init__.py:790 seahub/views/repo.py:291
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" 不存在。"
#: seahub/views/__init__.py:822
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "无法下载 \"%s\""
#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "该资料库已加密"
#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "错误:没有 head commit id。"
#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "错误的repo id"
#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "无效的上传链接"
#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:515 seahub/views/file.py:546
#: seahub/views/file.py:1269 seahub/views/file.py:1534
#: seahub/views/file.py:2200 seahub/views/file.py:2205
#: seahub/views/file.py:2212
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "上传链接中含无效的repo id"
#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "合并没有冲突。"
#: seahub/views/file.py:244
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: 无法在线打开该文件"
#: seahub/views/file.py:248
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: 无法在线打开该文件"
#: seahub/views/file.py:255
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "文件编码不合适"
#: seahub/views/file.py:272 seahub/views/file.py:275
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "文件编码无法识别"
#: seahub/views/file.py:397 seahub/views/file.py:434 seahub/views/file.py:768
#: seahub/views/file.py:881 seahub/views/file.py:982
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "文件大小超过 %s无法在线查看。"
#: seahub/views/file.py:406 seahub/views/file.py:916
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "加密资料库不能在线预览文件。"
#: seahub/views/file.py:940 seahub/views/file.py:1065
#: seahub/views/file.py:1391 seahub/views/file.py:1631
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Office Online 预览文件时出错。"
#: seahub/views/file.py:975 seahub/views/file.py:1081
#: seahub/views/file.py:1411 seahub/views/file.py:1647
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "OnlyOffice 预览文件时出错。"
#: seahub/views/file.py:1213
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "无法下载文件,无效的文件路径"
#: seahub/views/file.py:1222
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "无法下载文件,错误的文件路径"
#: seahub/views/file.py:1229
msgid "Unable to download file."
msgstr "无法下载文件。"
#: seahub/views/file.py:1447 seahub/views/file.py:1712
#: seahub/views/repo.py:349
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "%s 的共享链接。"
#: seahub/views/file.py:1848 seahub/views/file.py:1853
msgid "Unable to download file"
msgstr "无法下载文件"
#: seahub/views/file.py:2193
msgid "The original file does not exist"
msgstr "源文档不存在"
#: seahub/views/mobile.py:35
#, python-brace-format
msgid "User {token.user} not found"
msgstr "未找到用户 {token.user} "
#: seahub/views/mobile.py:39
#, python-brace-format
msgid "User {token.user} inactive"
msgstr "用户 {token.user} 未激活"
#: seahub/views/sso.py:170
msgid ""
"This link has already been visited, please click the login button on the "
"client again"
msgstr "该链接已被访问,请再次点击客户端上的登录按钮"
#: seahub/views/sso.py:195
msgid "Invalid link, please click the login button on the client again"
msgstr "链接无效,请再次点击客户端上的登录按钮"
#: seahub/views/sso.py:200
msgid "Login timeout, please click the login button on the client again"
msgstr "登录超时,请再次点击客户端上的登录按钮"
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Login ID"
msgstr "登录 ID"
#: seahub/views/sysadmin.py:306 seahub/views/sysadmin.py:332
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "设置配额失败:内部错误"
#: seahub/views/sysadmin.py:351
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "删除失败:该用户为团队创建者"
#: seahub/views/sysadmin.py:396
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "成功取消 %s 的管理权限"
#: seahub/views/sysadmin.py:398
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "取消管理员权限失败:该用户不存在"
#: seahub/views/sysadmin.py:511
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "密码已重置为 %(passwd)s, 通知邮件已发送给 %(user)s。"
#: seahub/views/sysadmin.py:526
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "密码重置失败:用户不存在"
#: seahub/views/sysadmin.py:575
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "添加用户 %s 失败。"
#: seahub/views/sysadmin.py:600 seahub/views/sysadmin.py:613
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "成功添加用户 %s。通知邮件已发送。"
#: seahub/views/sysadmin.py:603 seahub/views/sysadmin.py:616
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "成功添加用户 %s。但发送通知邮件出错请检查邮箱配置。"
#: seahub/views/sysadmin.py:605 seahub/views/sysadmin.py:618
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "成功添加用户 %s。"
#: seahub/views/sysadmin.py:620
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "成功添加用户 %s。 但由于邮件服务未正确配置,通知邮件无法发送。"
#: seahub/views/sysadmin.py:672
msgid "Input should be a number"
msgstr "输入应该为数值"
#: seahub/views/sysadmin.py:678
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: seahub/views/sysadmin.py:682
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "输入数值应该大于0"
#: seahub/views/sysadmin.py:720
msgid "Successfully deleted."
msgstr "删除成功。"
#: seahub/views/sysadmin.py:750
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "成功设置 %s 为管理员。"
#: seahub/views/sysadmin.py:752
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "无法设置 %s 为管理员:用户不存在。"
#: seahub/views/sysadmin.py:767 seahub/views/sysadmin.py:768
#: seahub/views/sysadmin.py:769 seahub/views/sysadmin.py:782
#: seahub/views/sysadmin.py:783
msgid "Optional"
msgstr "可选"
#: seahub/wiki/views.py:159
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "无法查看维基"
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization "
#~ "quota. Please report to your organization (company) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization "
#~ "quota. Please report to your organization (company) administrator."
#~ msgid ""
#~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization "
#~ "(company) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization "
#~ "(company) administrator."
#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Search Files"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "advanced"
#~ msgid "Last Update"
#~ msgstr "Last Update"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Size"
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "No result found"
#~ msgid "%(total)s result"
#~ msgid_plural "%(total)s results"
#~ msgstr[0] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_0"
#~ msgid "Folder icon"
#~ msgstr "Folder icon"
#~ msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgstr "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgstr "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgid "Start date should be earlier than end date."
#~ msgstr "Start date should be earlier than end date."
#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Invalid argument."
#~ msgid "Invalid date."
#~ msgstr "Invalid date."
#~ msgid "Invalid file size."
#~ msgstr "Invalid file size."
#~ msgid "Invalid file size range."
#~ msgstr "Invalid file size range."
#~ msgid "Invalid date range."
#~ msgstr "Invalid date range."
#~ msgid "Library %s not found."
#~ msgstr "Library %s not found."
#~ msgid "Insufficient password strength"
#~ msgstr "Insufficient password strength"
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored file "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored file "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed file "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed file "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> updated file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> updated file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored folder"
#~ " <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored folder"
#~ " <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed folder "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed folder "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."