1
0
mirror of https://github.com/haiwen/seahub.git synced 2025-08-03 08:11:08 +00:00
seahub/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
Michael An c260d7f443
Fix metadata text (#7321)
* 01 fix metadata long text

* 02 no sub tag

* 03 new view

* update translation
2025-01-07 12:19:20 +08:00

3484 lines
128 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# 472325e773d5665b9ce6803ea6af1ba7_bcbe1c5 <00fe210ef7e3c0d5d7c12279e8dd04e9_223901>, 2015
# mgeisselreiter <mg@gz.cz>, 2020-2021
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018,2021
# Petr Zientek <shmaic@gmail.com>, 2017
# Tomáš Holan <mail@tomasholan.eu>, 2017-2019
# Tomáš Kubalík <tkubalik@ifrog.cz>, 2017,2019-2020,2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 10:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Kubalík <tkubalik@ifrog.cz>, 2017,2019-2020,2024\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/haiwen/seahub/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: seahub/adfs_auth/utils.py:49
msgid "ADFS/SAML login relevant settings invalid."
msgstr "Nastavení související s přihlášením ADFS/SAML jsou neplatná."
#: seahub/adfs_auth/views.py:131 seahub/adfs_auth/views.py:160
#: seahub/adfs_auth/views.py:193 seahub/adfs_auth/views.py:230
#: seahub/adfs_auth/views.py:286 seahub/adfs_auth/views.py:292
#: seahub/adfs_auth/views.py:319 seahub/adfs_auth/views.py:394
#: seahub/adfs_auth/views.py:414 seahub/adfs_auth/views.py:431
#: seahub/adfs_auth/views.py:435 seahub/adfs_auth/views.py:465
#: seahub/adfs_auth/views.py:490 seahub/adfs_auth/views.py:494
#: seahub/adfs_auth/views.py:558 seahub/adfs_auth/views.py:562
msgid "Internal server error. Please contact system administrator."
msgstr "Vnitřní chyba serveru. Prosím kontaktujte administrátora."
#: seahub/adfs_auth/views.py:156 seahub/adfs_auth/views.py:226
#: seahub/adfs_auth/views.py:410 seahub/adfs_auth/views.py:461
msgid ""
"Login failed: ADFS/SAML service error. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo: Chyba služby ADFS/SAML. Nahlaste to prosím správci vaší organizace (společnosti)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:209 seahub/adfs_auth/views.py:253
#: seahub/adfs_auth/views.py:267
msgid ""
"Login failed: Bad response from ADFS/SAML service. Please report to your "
"organization (company) administrator."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo: Špatná odpověď ze služby ADFS/SAML. Nahlaste to prosím správci vaší organizace (společnosti)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:280
msgid "Failed to bind SAML, please login first."
msgstr "Spojení SAML se nezdařilo, nejprve se přihlaste."
#: seahub/adfs_auth/views.py:334
msgid ""
"Failed to create new user: the number of users exceeds the organization "
"quota. Please report to your organization (company) administrator."
msgstr "Vytvoření nového uživatele se nezdařilo: počet uživatelů překračuje kvótu organizace. Nahlaste to prosím správci vaší organizace (společnosti)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:356
msgid ""
"Login failed: failed to create user. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo: nepodařilo se vytvořit uživatele. Nahlaste to prosím správci vaší organizace (společnosti)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:371
msgid ""
"Login failed: user is deactivated. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo: uživatel je deaktivován. Nahlaste to prosím správci vaší organizace (společnosti)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:498
msgid "Failed to unbind SAML, please set a password first."
msgstr "Odpojení SAML se nezdařilo. Nejprve prosím nastavte heslo."
#: seahub/adfs_auth/views.py:502
msgid "Failed to unbind SAML, please set a contact email first."
msgstr "Odpojení SAML se nezdařilo, nejprve prosím nastavte kontaktní e-mail."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:204
#: seahub/api2/endpoints/user.py:100 seahub/api2/views.py:367
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Jméno je příliš dlouhé (maximum je 64 znaků)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:208
#: seahub/api2/endpoints/user.py:104 seahub/api2/views.py:371
#: seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Jméno by nemělo obsahovat '/'."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:223
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Uživatelské ID nemůže být prázdné"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:227
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:893
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1320
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Uživatelské ID %s již existuje."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:234
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Oddělení je příliš dlouhé (maximum je 512 znaků)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "Kvóta nemůže být prázdná"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:256
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1368
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1372
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1385
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1389
#: seahub/institutions/api_views.py:174
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Musí být číslo které je větší nebo rovno 0."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:135
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:274
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:229 seahub/api2/endpoints/groups.py:302
#: seahub/api2/views.py:4675 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, "
"brackets or underscore."
msgstr "Název může obsahovat pouze písmena, čísla, mezery, pomlčku, tečku, jednoduché uvozovky, závorky nebo podtržítko."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:142
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:278
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:234 seahub/api2/endpoints/groups.py:307
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Toto oddělení obsahuje knihovny."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Toto oddělení obsahuje pododdělení."
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:33
#: seahub/views/__init__.py:546 seahub/views/__init__.py:547
#: seahub/views/__init__.py:551 seahub/views/__init__.py:552
msgid "My Library"
msgstr "Moje knihovna"
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:222
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:333
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "Uživatel %s již je vlastníkem skupiny."
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:169
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Nelze přidat uživatele %s do instituce: uživatel již je v této instituci"
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:174
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "Nelze přidat uživatele %s do instituce: uživatel již je v této instituci"
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:267 seahub/views/sysadmin.py:696
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "Není možno smazat systémovou knihovnu."
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:389 seahub/api2/views.py:1852
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "Přenos selhal: role %s je %s, nemohu přidat knihovnu."
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:415 seahub/api2/views.py:1857
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "Knihovnu nelze převést na vlastníka."
#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:577
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:799
msgid "There is an associated published library."
msgstr "Existuje přidružená publikovaná knihovna."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "Uživatel %s již je vlastníkem skupiny"
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:112
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "E-mail %s není platný."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:372
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:485
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:966
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1241
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Sdíleno s %s."
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "Web Download"
msgstr "Stažení z webu"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335
msgid "Sync Download"
msgstr "Stažení synchronizací"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335
msgid "Link Download"
msgstr "Stažení přes odkaz"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336
msgid "Web Upload"
msgstr "Nahrání přes web"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336
msgid "Sync Upload"
msgstr "Nahrání synchronizací"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:337
msgid "Link Upload"
msgstr "Nahrání přes odkaz"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:530
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
#: seahub/views/sysadmin.py:765 seahub/views/sysadmin.py:780
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
#: seahub/views/sysadmin.py:643 seahub/views/sysadmin.py:767
#: seahub/views/sysadmin.py:782
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445 seahub/auth/forms.py:298
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:17
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontaktní email"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381
#: seahub/views/sysadmin.py:173 seahub/views/sysadmin.py:177
msgid "Space Usage"
msgstr "Využití prostoru"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381
#: seahub/views/sysadmin.py:173 seahub/views/sysadmin.py:177
#: seahub/views/sysadmin.py:769 seahub/views/sysadmin.py:783
msgid "Space Quota"
msgstr "Kvóta úložiště"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:671
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:708
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:155
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr "Je více než 500 uživatelů a třídění se nenabízí."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:808
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1292 seahub/base/accounts.py:1263
#: seahub/forms.py:30 seahub/institutions/api_views.py:202
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Počet uživatelů překročil limit."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:907
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "Úspěšně přidán uživatel %(user)s."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:911
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:390 seahub/views/sysadmin.py:542
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Jste pozván pro připojení se do %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:915
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "Úspěšně přidán uživatel %(user)s. Emailová notifikace byla odeslána."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:918
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "Úspěšně přidán uživatel %(user)s. Emailová notifikace nemohla být odeslána protože emailová služba není správně nakonfigurována."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1428
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Editace byla úspěšná"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1431 seahub/views/sysadmin.py:445
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Váš účet na %s byl aktivován"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1436
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Editace byla úspěšná, email byl odeslán."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1439
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Editace byla úspěšná, ale selhalo odesílání emailu. Prosím zkontrolujte Vaší emailovou konfiguraci."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1507 seahub/auth/views.py:371
msgid "Unable to reset password."
msgstr "Nelze resetovat heslo"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1533 seahub/auth/forms.py:201
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:74
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Obnovit heslo na %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1537
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78
#, python-brace-format
msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}."
msgstr "Odkaz pro resetování hesla byl odeslán na adresu {contact_email}."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1555 seahub/views/sysadmin.py:486
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "Heslo bylo vyresetováno na %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1557
#, python-format
msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s."
msgstr "Úspěšně vyresetováno heslo, email byl odeslán na %(user)s."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1561 seahub/views/sysadmin.py:516
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Úspěšně vyresetováno heslo na %(passwd)s, ale selhalo odeslání emailu na%(user)s, prosím zkontrolujte vaší emailovou konfiguraci."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1564
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:88
#: seahub/views/sysadmin.py:520
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Úspěšně vyresetováno heslo na %(passwd)s pro uživatele %(user)s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1567 seahub/views/sysadmin.py:523
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Úspěšně vyresetováno heslo na %(passwd)s pro uživatele %(user)s, Emailová notifikace nemohla být odeslána, protože emailová služba není správně nakonfigurována"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "musí být číslo, které je větší nebo rovno 0."
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:201
msgid "Virus file is not found."
msgstr "Soubor s virem nenalezen."
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:219
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:234
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:249
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:80
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:102
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:590
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:52
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:92
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:129
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:457 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:485
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:4009
#: seahub/notifications/models.py:541 seahub/notifications/models.py:582
#: seahub/notifications/models.py:624 seahub/notifications/models.py:675
#: seahub/notifications/models.py:731 seahub/notifications/models.py:761
#: seahub/notifications/models.py:783 seahub/notifications/models.py:809
#: seahub/notifications/models.py:826 seahub/notifications/models.py:843
#: seahub/notifications/models.py:872 seahub/seadoc/apis.py:2762
#: seahub/search/views.py:200 seahub/share/views.py:230
#: seahub/subscription/views.py:90 seahub/utils/__init__.py:192
#: seahub/utils/__init__.py:1225 seahub/views/__init__.py:819
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405 seahub/wiki/views.py:210
#: seahub/wiki/views.py:217 seahub/wiki/views.py:226
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vnitřní chyba serveru"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:81
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:137
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1270
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Cílová cesta je příliš dlouhá."
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:91
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:133
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1266
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Nesprávná cílová cesta"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:148
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:176
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:494 seahub/api2/views.py:1939
#: seahub/api2/views.py:1979 seahub/api2/views.py:2041
#: seahub/api2/views.py:2085 seahub/api2/views.py:2131
#: seahub/api2/views.py:2180 seahub/api2/views.py:2593
#: seahub/api2/views.py:2701 seahub/seadoc/apis.py:381
#: seahub/seadoc/apis.py:499 seahub/seadoc/apis.py:591
#: seahub/seadoc/apis.py:3102
msgid "Out of quota."
msgstr "Nedostatek úložného prostoru - mimo kvótu."
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:164
#, python-format
msgid "Can not move folder %(src)s to its subfolder %(des)s"
msgstr "Složku nelze přesunout %(src)s do její podsložky %(des)s"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:316 seahub/api2/endpoints/file.py:393
#: seahub/api2/endpoints/file.py:508 seahub/api2/endpoints/file.py:566
#: seahub/api2/endpoints/file.py:717 seahub/api2/endpoints/file.py:830
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1010
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1150
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:796
msgid "File is locked"
msgstr "Soubor je uzamčen"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:247
msgid "Cancel failed"
msgstr "Zručení selhalo"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:356
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:950
msgid "username invalid."
msgstr "neplatné uživatelské jméno."
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:365
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:959
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Uživatel %s nebyl nalezen."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:201 seahub/api2/endpoints/upload_links.py:530
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:850
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:594 seahub/api2/endpoints/wikis.py:135
#: seahub/api2/views.py:1987 seahub/seadoc/apis.py:3109
msgid "The number of files in library exceeds the limit"
msgstr "Počet souborů v knihovně překračuje limit."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:304
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:570
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:36
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:72
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:112
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:316
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1393 seahub/api2/endpoints/wikis.py:115
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:272 seahub/seadoc/apis.py:2746
#: seahub/seadoc/views.py:31 seahub/seadoc/views.py:85
#: seahub/seadoc/views.py:168 seahub/search/views.py:174
#: seahub/subscription/views.py:27 seahub/subscription/views.py:43
#: seahub/thumbnail/views.py:54 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:626 seahub/views/ajax.py:83
#: seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119 seahub/views/sso.py:238
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:735 seahub/api2/endpoints/file.py:755
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1167
msgid "File is not locked."
msgstr "Soubor není uzamčen."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:782 seahub/api2/endpoints/share_links.py:881
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Nemůžete obnovit zámek tohoto souboru."
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120 seahub/seadoc/apis.py:2753
msgid "The participant already exists."
msgstr "Účastník již existuje"
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Štítky mohou obsahovat pouze písmena, číslice, tečky, pomlčky nebo podtržítka."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:104
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:332
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:480
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "Uživatel %s už je členem skupiny."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:110
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:341
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:489 seahub/api2/views.py:1847
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:339
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "Uživatel %s nebyl v organizaci nalezen."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:113
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:349
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:497
#, python-format
msgid "User %s is an organization user."
msgstr "Uživatel %s je uživatelem organizace."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:403 seahub/group/error_msg.py:17
#: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:518
msgid "Group does not exist"
msgstr "Skupina neexistuje"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:537 seahub/views/sysadmin.py:163
#: seahub/views/sysadmin.py:271 seahub/views/sysadmin.py:640
#: seahub/views/sysadmin.py:652 seahub/views/sysadmin.py:793
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Chyba při exportu do Excelu"
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:396
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:672
msgid "Permission already exists."
msgstr "Oprávnění již existuje."
#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:110
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s zrušil váš přístup k %(site_name)s."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:119
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "Emailová adresa není oprávněna být pozvána jako host."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:128
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s už je pozván."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:68
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:140
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:138 seahub/base/accounts.py:1274
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:270
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Uživatel %s už existuje."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:154
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:165
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:787
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Odeslání emailu se nezdařilo. Emailový server není správně nastaven, prosím kontaktujte administrátora."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:105
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:353
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:339
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:170 seahub/api2/views.py:4162
#: seahub/api2/views.py:4282
msgid "Password is required."
msgstr "Heslo je vyžadováno."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:110
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:345
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:176
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:60
msgid "Password is too short."
msgstr "Heslo je příliš krátké"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:114
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:349
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:180
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:64
msgid "Password is too weak."
msgstr "Heslo je příliš slabé."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:118
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:353
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:184
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:52
msgid ""
"Password can only contain number, upper letter, lower letter and other "
"symbols."
msgstr "Heslo může obsahovat pouze číslice, velká písmena, malá písmena a další symboly."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:141
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:376
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:376
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:717
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:207
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:391 seahub/api2/views.py:3572
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Počet dní do expirace by měl být větší nebo rovno %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:146
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:382
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:382
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:723
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:213
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:397 seahub/api2/views.py:3578
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Počet dní do expirace by měl být menší nebo rovno %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:166
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:404
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:404
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:747
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:235
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:421
#, python-format
msgid "Expiration time should be later than %s."
msgstr "Datum skončení platnosti by mělo být později než %s."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:175
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:413
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:413
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:756
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:244
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:430
#, python-format
msgid "Expiration time should be earlier than %s."
msgstr "Datum skončení by mělo být dříve než %s."
#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/seadoc/apis.py:644
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Tato knihovna nebyla dešifrována."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45
#: seahub/api2/endpoints/user.py:89 seahub/api2/endpoints/user.py:96
#: seahub/api2/endpoints/user.py:112
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:783
msgid "Feature disabled."
msgstr "Funkce je zakázána."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "Nelze resetovat heslo této knihovny."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Nové heslo knihovny %s "
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:4006
msgid "Wrong password"
msgstr "Chybné heslo"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:4012
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Problém při dešifrování knihovny"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138
msgid "Wrong old password"
msgstr "Chybné původní heslo"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1298
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1557
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1649
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1730
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "Soubor %s je uzamčen."
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1308
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1567
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "Nelze přesunout složku %s, zkontrolujte prosím její oprávnění."
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1657
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "Nelze odstranit složku %s, zkontrolujte prosím její oprávnění."
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:97
#: seahub/notifications/models.py:912
msgid "file"
msgstr "soubor"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:98
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Na %s je s vámi sdílen soubor"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/notifications/models.py:912
msgid "folder"
msgstr "složka"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#, python-format
msgid "A folder is shared to you on %s"
msgstr "Na %s je s vámi sdílena složka"
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74
msgid "email invalid."
msgstr "Neplatný E-mail."
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:92
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Na %s je s vámi sdílen odkaz pro nahrání"
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:147
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "Uživatel %s neexistuje."
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:310
#, python-format
msgid "Email %s already exists."
msgstr "Email %s již existuje."
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:316
#, python-format
msgid "Email %s is invalid."
msgstr "Email %s není platný."
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:482
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:491
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "Sdílecí odkaz%s již existuje."
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:32
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:68
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:108
#: seahub/organizations/api/admin/info.py:145
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:33
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:42 seahub/subscription/views.py:24
#: seahub/subscription/views.py:40 seahub/weixin/views.py:40
#: seahub/weixin/views.py:62 seahub/weixin/views.py:164
#: seahub/weixin/views.py:187 seahub/weixin/views.py:230
#: seahub/work_weixin/views.py:38 seahub/work_weixin/views.py:63
#: seahub/work_weixin/views.py:152 seahub/work_weixin/views.py:172
#: seahub/work_weixin/views.py:233
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "Funkce není zapnuta."
#: seahub/api2/endpoints/user.py:118
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "Kontakní email %s již existuje."
#: seahub/api2/endpoints/user.py:132
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "telefon je příliš dlouhý (max. 100 znaků)."
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:41
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:56 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s je neplatná přípona souboru. Povolené přípony jsou: %(valid_exts_list)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:45
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:64 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Váš soubor je příliš velký (%(size)s), maximální povolená velikost je %(max_valid_size)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:51 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Již máte %(nb_avatars)d avatarů, maximální povolený počet avatarů je %(nb_max_avatars)d"
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:56
#| msgid "Length of WebDav password should be less than 30."
msgid "Length of WebDAV password should be less than 30."
msgstr ""
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:214 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1408
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:219
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Název může obsahovat pouze písmena, čísla, mezery, pomlčky nebo podtržítka."
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1256
msgid "URL is invalid"
msgstr "Neplatná URL adresa"
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1260
msgid "The custom part of URL should have 5-30 characters."
msgstr "Vlastní část adresy URL by měla mít 5-30 znaků."
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1282
msgid "This custom domain is already in use and cannot be used for your wiki"
msgstr "Tato vlastní doména se již používá a nelze ji použít pro vaši wiki"
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:122 seahub/api2/endpoints/wikis.py:226
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s je používán někým jiným, použijte prosím jiné jméno."
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki nenalezena."
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:215
msgid "Name is required."
msgstr "Jméno je povinné"
#: seahub/api2/utils.py:317
msgid "A share link for you"
msgstr "Odkaz ke sdílení pro vás"
#: seahub/auth/decorators.py:73
msgid "Please log in."
msgstr "Prosím přihlašte se."
#: seahub/auth/forms.py:32 seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail nebo přezdívka"
#: seahub/auth/forms.py:33 seahub/auth/forms.py:272
#: seahub/base/accounts.py:1251
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:41
#: seahub/share/views.py:224 seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:22
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:23
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:28 seahub/views/sysadmin.py:766
#: seahub/views/sysadmin.py:781
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: seahub/auth/forms.py:66 seahub/auth/forms.py:67 seahub/auth/forms.py:104
#: seahub/auth/forms.py:105
msgid "This account is inactive."
msgstr "Tento účet není aktivní."
#: seahub/auth/forms.py:83
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Zadejte správný e-mail / uživatelské jméno a heslo. V obou kolonkách jsou rozlišována velká a malá písmena."
#: seahub/auth/forms.py:89 seahub/auth/forms.py:174
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Tato adresa nemá přiřazen uživatelský účet. Jste si jistý, že jste zaregistrován?"
#: seahub/auth/forms.py:136 seahub/auth/forms.py:137
#: seahub/templates/registration/login.html:61
msgid "Please use Single Sign-On to login."
msgstr "Prosím použijte Single Sign-On k přihlášení."
#: seahub/auth/forms.py:142
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Pravděpodobně nemáte v prohlížeči povoleny soubory cookies. Cookies jsou pro přihlášení vyžadovány."
#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: seahub/auth/forms.py:177
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Heslo nejde obnovit, prosím kontaktujte LDAP administrátora."
#: seahub/auth/forms.py:210
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: seahub/auth/forms.py:211
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrzení nového hesla"
#: seahub/auth/forms.py:238 seahub/auth/forms.py:284
#: seahub/base/accounts.py:1306 seahub/organizations/forms.py:71
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Zadání v kolonkách pro hesla se neshodují."
#: seahub/auth/forms.py:252
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: seahub/auth/forms.py:260
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Vaše staré heslo bylo chybné. Prosím vložte jej znovu."
#: seahub/auth/forms.py:273 seahub/base/accounts.py:1253
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znovu)"
#: seahub/auth/forms.py:304 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:39
#: seahub/invitations/views.py:54 seahub/organizations/forms.py:49
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Uživatel s tímto emailem už existuje."
#: seahub/auth/views.py:158
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Tento účet byl odstaven z důvodu příliš mnoha chybných pokusů o přihlášení."
#: seahub/auth/views.py:323
msgid "Logged out"
msgstr "Odhlášen"
#: seahub/auth/views.py:392
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Odeslání emailu se nezdařilo. Prosím kontaktujte administrátora."
#: seahub/auth/views.py:466
msgid "Unable to change password."
msgstr "Nelze změnit heslo."
#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar pro %s"
#: seahub/avatar/views.py:77
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Profilový obrázek byl úspěšně nahrán."
#: seahub/avatar/views.py:111
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Profilový obrázek byl úspěšně aktualizován."
#: seahub/avatar/views.py:151
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Požadovaný profilový obrázek byl úspěšně smazán."
#: seahub/base/accounts.py:730 seahub/base/accounts.py:761
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Účet %(account)s zmrazen na %(site)s."
#: seahub/base/accounts.py:1241
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: seahub/base/accounts.py:1247
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: seahub/base/accounts.py:1248
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Tatao hodnota musí mít délku 40"
#: seahub/base/accounts.py:1267
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Zadejte platou emailovou adresu."
#: seahub/base/accounts.py:1278
msgid "Invalid user id."
msgstr "Nesprávné uživatelské ID."
#: seahub/base/accounts.py:1328
msgid "name"
msgstr "jméno"
#: seahub/base/accounts.py:1331
msgid "department"
msgstr "oddělení"
#: seahub/base/accounts.py:1334
msgid "telephone"
msgstr "telefon"
#: seahub/base/accounts.py:1337
msgid "note"
msgstr "poznámka"
#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Soubory v této knihovně nemohou být prohlíženy on-line."
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %s"
msgstr "Vaše kvóta na %s je téměř vyčerpána"
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou emailovou adresu."
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Název knihovny"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "ID knihovny"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Vlastník knihovny"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:140
msgid "Deleted"
msgstr "Smazán"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonymní uživatel"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:768
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
#: seahub/views/sysadmin.py:643
msgid "Create At"
msgstr "Vytvořeno v"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "Last Login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:186 seahub/views/sysadmin.py:174
#: seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(importováno)"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/views/sysadmin.py:234
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/views/sysadmin.py:236
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:9 seahub/views/sysadmin.py:242
#: seahub/views/sysadmin.py:243
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:248
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:250 seahub/views/sysadmin.py:254
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:139
msgid "Added"
msgstr "Přidán"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141
msgid "Removed"
msgstr "Odstraněn"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:142
msgid "Modified"
msgstr "Upraven"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:143
msgid "Renamed"
msgstr "Přejmenován"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:144
msgid "Moved"
msgstr "Přesunut"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:145
msgid "Added folder"
msgstr "Přidaná složka"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:146
msgid "Removed folder"
msgstr "Odstraněná složka"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:147
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:172
msgid "Renamed folder"
msgstr "Přejmenovaná složka"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:148
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:177
msgid "Moved folder"
msgstr "Přesunutá složka"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:149
msgid "Added or modified"
msgstr "Přidán nebo modifikován"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:164
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:235
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Vrácen status knihovny na"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:167
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:238
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Vrácen soubor \"%(file)s\" na status v %(time)s."
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:171
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:242
msgid "Recovered deleted folder"
msgstr "Obnovený smazaný adresář"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:173
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:244 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Jméno knihovny nebo popisu bylo změněno"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:175
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:246
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Automatické spojení seafile systémem"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:177
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:248
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Created library"
msgstr "Vytvořená knihovna"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:328
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:364
msgid "Just now"
msgstr "Právě teď"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:339
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d den"
msgstr[1] "%(days)d dny"
msgstr[2] "%(days)d dní"
msgstr[3] "%(days)d dní"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:346
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d hodina"
msgstr[1] "%(hours)d hodiny"
msgstr[2] "%(hours)d hodin"
msgstr[3] "%(hours)d hodin"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:353
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "%(minutes)d munuta"
msgstr[1] "%(minutes)d minuty"
msgstr[2] "%(minutes)d minut"
msgstr[3] "%(minutes)d minut"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:359
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d vteřin"
msgstr[1] "%(seconds)d vteřiny"
msgstr[2] "%(seconds)d vteřin"
msgstr[3] "%(seconds)d vteřin"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:484
msgid "Read-Write"
msgstr "Čtení-Zápis"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:486
msgid "Read-Only"
msgstr "Jen čtení"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:522
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
msgstr[3] "%(size)d bajtů"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:524
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:526
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:528
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:530
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:532
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: seahub/contacts/models.py:78
msgid "Email is required."
msgstr "Email je vyžadován."
#: seahub/dingtalk/views.py:51 seahub/dingtalk/views.py:75
#: seahub/dingtalk/views.py:84 seahub/dingtalk/views.py:106
#: seahub/dingtalk/views.py:123 seahub/dingtalk/views.py:167
#: seahub/dingtalk/views.py:192 seahub/dingtalk/views.py:201
#: seahub/dingtalk/views.py:223 seahub/dingtalk/views.py:260
#: seahub/dingtalk/views.py:300 seahub/dingtalk/views.py:347
#: seahub/dingtalk/views.py:367 seahub/dingtalk/views.py:436
#: seahub/dingtalk/views.py:483 seahub/oauth/views.py:89
#: seahub/oauth/views.py:112 seahub/oauth/views.py:158
#: seahub/oauth/views.py:170 seahub/oauth/views.py:176
#: seahub/oauth/views.py:209 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:67 seahub/weixin/views.py:86
#: seahub/weixin/views.py:107 seahub/weixin/views.py:192
#: seahub/weixin/views.py:211 seahub/work_weixin/views.py:69
#: seahub/work_weixin/views.py:74 seahub/work_weixin/views.py:84
#: seahub/work_weixin/views.py:88 seahub/work_weixin/views.py:107
#: seahub/work_weixin/views.py:178 seahub/work_weixin/views.py:183
#: seahub/work_weixin/views.py:193 seahub/work_weixin/views.py:197
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Nastala chyba, obraťte se na správce."
#: seahub/dingtalk/views.py:126 seahub/dingtalk/views.py:370
#: seahub/weixin/views.py:110
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "Uživatel %s nebyl nalezen nebo je neaktivní."
#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Hesla se neshodují."
#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Musíte zadat jméno."
#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Jméno je příliš dlouhé (maximum je 255 znaků)"
#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "Popis nemůže být prázdný"
#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximum je 100 znaků)"
#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Jméno %s není platné"
#: seahub/forms.py:97 seahub/share/views.py:200 seahub/views/ajax.py:308
#: seahub/views/ajax.py:312 seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327
#: seahub/views/ajax.py:447
msgid "Argument missing"
msgstr "Chybí argument"
#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Je třeba zadat původní jméno"
#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Příliš dlouhé."
#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Je vyžadováno"
#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Jméno \"%s\" není platné"
#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Jméno knihovny je povinné"
#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Prosím zadejte číslo"
#: seahub/forms.py:184
msgid "Name is required"
msgstr "Jméno je povinné"
#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Zadejte platné číslo"
#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Text je povinný"
#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Skupina byla již vytvořena"
#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Chyba při vytváření skupiny"
#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Skupina je již vytvořena v této organizaci"
#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Chyba při vytváření organizační skupiny."
#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Chyba oprávnění: Pouze zástupce skupiny může přidat člena"
#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Skupina je plná"
#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Chyba při přidávání člena do skupiny"
#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Pouze zástupce skupiny může odebrat člena"
#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Nemůžete odebrat sám sebe"
#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Jméno skupiny nemůže být prázdné"
#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé (maximum je 255 znaků)"
#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Verifikační zpráva nemůže být prázdná"
#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Verifikační zpráva je příliš dlouhá (maximum je 255 znaků)"
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Dobrý den, "
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s Vás pozval k připojení do organizace %(grp_name)s na %(site_name)s:"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s se chce připojit do skupiny \"%(group_name)s\", zde je ověřovací zpráva: "
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Děkujeme za využití našich stránek!"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Tým %(site_name)s"
#: seahub/group/views.py:105 seahub/share/views.py:137
#: seahub/views/__init__.py:451 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1246
#: seahub/views/file.py:1273 seahub/views/file.py:1497
#: seahub/views/file.py:1536 seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:172
#: seahub/views/repo.py:230 seahub/views/repo.py:258 seahub/views/repo.py:287
#: seahub/views/repo.py:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: seahub/group/views.py:171
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Jste pozván do skupiny na %s"
#: seahub/institutions/views.py:184
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: seahub/institutions/views.py:188
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: seahub/institutions/views.py:219 seahub/views/sysadmin.py:365
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Chyba při mazání: uživatel neexistuje"
#: seahub/institutions/views.py:223
msgid "Failed to delete: the user is system administrator"
msgstr "Smazání se nezdařilo: uživatel je správcem systému"
#: seahub/institutions/views.py:227 seahub/views/sysadmin.py:355
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Úspěšně smazáno %s"
#: seahub/invitations/models.py:95
#, python-format
msgid "You are invited to join %(site_name)s."
msgstr "Jste pozván pro připojení se do %(site_name)s"
#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-brace-format
msgid "You are invited to join team {org_name}."
msgstr "Jste pozván do týmu {org_name}."
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:7
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:6
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:10
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
#: seahub/templates/user_quota_full.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Dobrý den,"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:"
msgstr "Jste pozván do týmu %(org_name)s. Klikněte na odkaz níže:"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link "
"below:"
msgstr "%(inviter_name)s Vás pozval k připojení se k %(site_name)s. Prosím klikněte na odkaz níže:"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s zrušil váš přístup k %(site_name)s."
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Nastavte si své heslo"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:52
#: seahub/search/templates/search_results.html:26
#: seahub/search/templates/search_results.html:47
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:25
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:40
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:28
#: seahub/templates/share_access_validation.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Je vyžadováno"
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:67
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:82
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:103
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Zjištěn virus na %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nMáte 1 nové upozornění na %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nMáte %(num)s nové upozornění na %(site_name)s:\n"
msgstr[2] "\nMáte %(num)s nových upozornění na %(site_name)s:\n"
msgstr[3] "\nMáte %(num)s nových upozornění na %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Renamed library"
msgstr "Přejmenovaná knihovna"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Deleted library"
msgstr "Smazaná knihovna"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:121
msgid "Restored library"
msgstr "Obnovená knihovna"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:125
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Odstraněny všechny položky v koši."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:127
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Odstraněny všechny položky z koše starší %s dní."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Created file"
msgstr "Vytvořený soubor"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Deleted file"
msgstr "Smazaný soubor"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Restored file"
msgstr "Obnovený soubor"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:144
msgid "Renamed file"
msgstr "Přejmenovaný soubor"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:150
msgid "Moved file"
msgstr "Přesunutý soubor"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:156
msgid "Updated file"
msgstr "Aktualizovaný soubor"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Created folder"
msgstr "Vytvořená složka"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Deleted folder"
msgstr "Smazaná složka"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Restored folder"
msgstr "Obnovit složku"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:277
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Nové aktualizace souboru %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:462
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Nové oznámení na %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252
#, python-format
msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr "Obdrželi jste %(num)s nových upozornění na %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/models.py:559
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Soubor s názvem <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> je nahrán do <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:566
#, python-format
msgid "A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "Soubor se jménem <strong>%(file_name)s</strong> byl nahrán"
#: seahub/notifications/models.py:601
#, python-format
msgid ""
"A folder named <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> is uploaded to "
"<a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Složka se jménem <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> byla nahrána do <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:608
#, python-format
msgid "A folder named <strong>%(folder_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "Složka se jménem<strong>%(folder_name)s</strong> byla nahrána"
#: seahub/notifications/models.py:742
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "Uživatel <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> požádal o připojení ke skupině <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, ověřovací zpráva: %(join_request_msg)s"
#: seahub/notifications/models.py:771
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "Uživatel <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> Vás přidal do skupiny <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:797
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "Soubor <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> má nový komentář od uživatele %(author)s"
#: seahub/notifications/models.py:814
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'>Koncept č.%(draft_id)s</a> má nový komentář od uživatele %(author)s"
#: seahub/notifications/models.py:831
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s vám odeslal požadavek pro <a href='%(file_url)s'>koncept č.%(draft_id)s</a> "
#: seahub/notifications/models.py:854
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "Host %(user)s přijal Vaše accepted your <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">pozvaní</a> v %(time)s."
#: seahub/notifications/models.py:878
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s vám předal knihovnu s názvem <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:951
#, python-brace-format
msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} vytvoen {obj_type} {obj_link} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:953
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "{name} vytvořil {obj_type} {obj_link} a {obj_path_count_minus_one} další {obj_type}(s) v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:958
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}."
msgstr "{name} smazal {obj_type} {obj_name} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:960
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "{name} smazald {obj_type} {obj_name} a {obj_path_count_minus_one} další {obj_type}(s) v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:964
#, python-brace-format
msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} obnovil {obj_type} {obj_link} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:968
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library "
"{repo_link}."
msgstr "{name} přejmenoval {obj_type} {old_obj_name} na {obj_link} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:973
#, python-brace-format
msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} přesunul {obj_type} {obj_link} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:975
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "{name} přesunul {obj_type} {obj_link} a {obj_path_count_minus_one} další {obj_type}(s) v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:979
#, python-brace-format
msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} aktualizoval {obj_type} {obj_link} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:982
#, python-brace-format
msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} v knihovně {repo_link}."
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nMáte 1 novou aktualizaci souborů na %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nMáte %(num)s aktualizací souborů na %(site_name)s:\n"
msgstr[2] "\nMáte %(num)s nových aktualizací souborů na %(site_name)s:\n"
msgstr[3] "\nMáte %(num)s nových aktualizací souborů na %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/search/templates/search_results.html:67
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Dobrý den, %(name)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Obdrželi jste <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">novou zprávu</a> od uživatele %(user)s."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Soubor se jménem <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> je nahrán do Vaší složky <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"A folder named <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a> is"
" uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(parent_dir_url)s\">%(parent_dir_name)s</a>."
msgstr "Složka se jménem<a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a> byla nahrána do vaší složky <a href=\"%(url_base)s%(parent_dir_url)s\">%(parent_dir_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "Uživatel <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> žádá o připojení do skupiny <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, ověřovací zpráva: %(msg)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "Uživatel <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> Vás přidal do skupiny <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "Soubor <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> má nový komentář od uživatele %(author)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:69
#, python-format
msgid ""
"A large number of files in your library <a "
"href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> has been deleted "
"recently."
msgstr "Velké množství souborů ve vaší knihovně <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> bylo nedávno smazáno."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:84
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Zkontrolujte na následující stránce:"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s s Vámi sdílí knihovnu se jménem <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s sdílí složku se jménem <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> ve skupině <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s sdílel knihovnu se jménem <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s sdílel knihovnu se jménem <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> ve skupině <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in library %(repo_name)s during regular scanning: "
"%(file_path)s."
msgstr "Byl detekován virus %(repo_name)s během pravidelné kontroly: %(file_path)s."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning:"
msgstr "Virus je detekován při pravidelném skenování:"
#: seahub/notifications/utils.py:429
#, python-format
msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s"
msgstr "%(author)s přidal nový komentář v dokumentu %(sdoc_name)s"
#: seahub/notifications/utils.py:436 seahub/notifications/utils.py:456
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: seahub/notifications/utils.py:442
#, python-format
msgid "%(author)s added a new reply in document %(sdoc_name)s"
msgstr "%(author)s přidal novou odpověď v dokumentu %(sdoc_name)s"
#: seahub/notifications/utils.py:448
#, python-format
#| msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s"
msgid ""
"%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in "
"document %(sdoc_name)s\n"
msgstr "%(author)s označil komentář \"%(resolve_comment)s\" jako vyřešený v dokumentu %(sdoc_name)s\n"
#: seahub/oauth/views.py:212
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:111
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Chyba, registrace nového uživatele není povolena, prosím kontaktujte administrátora."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Prosím vyberte jak zobrazit šifrované knihovny online:"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Odeslat hesla na server."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Soubory budou dešifrovány na serveru předtím, Vám než budou odeslána."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Uložit hesla v prohlížeči."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Soubory budou dešifrovány ve vašem prohlížeči jakmile je stáhnete."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Tip: Druhý způsob je více bezpečný, ale není dobře podporovaný všemi prohížeči. Doporučujeme použít poslední verzi Chrome nebo Firefoxu."
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:810
#, python-brace-format
msgid "Failed. You can only invite {org_members_quota} members."
msgstr "Nepodařilo se. Můžete pozvat pouze členy {org_members_quota}."
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:814
msgid "The number of users exceeds the limit"
msgstr "Počet uživatelů překračuje limit"
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:832
#, python-brace-format
msgid "User {email} already exists."
msgstr "Uživatel {email} již existuje."
#: seahub/organizations/forms.py:41 seahub/share/views.py:354
#: seahub/share/views.py:367
msgid "Email address is not valid"
msgstr "E-mailová adresa není platná"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:118
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Signup"
msgstr "Registrace"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:15
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:16
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Vítejte spátky, již jste přihlášen."
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:18
msgid "Organization Name"
msgstr "Název organizace"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Name"
msgstr "Jméno správce"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:37
msgid "Admin Email"
msgstr "E-mail na správce"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:45
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:22
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:25
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:37
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrzení hesla"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:75
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:80
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "Email nemůže být prázdný"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:79
#: seahub/templates/registration/login.html:195
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:53
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:56
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:51
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:84
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:70
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:83
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:57
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:60
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:55
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:88
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Prosím zadejte znovu Vaše heslo"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:87
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:61
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:64
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:59
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:92
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Zadání hesla se neshodují"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/search/templates/search_results.html:98
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/search/templates/search_results.html:101
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Na stránku: "
#: seahub/organizations/views.py:284 seahub/thumbnail/views.py:160
msgid "Invalid token."
msgstr "Neplatný token."
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:21
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavit heslo"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: seahub/profile/views.py:49
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Profil byl úspěšně změněn."
#: seahub/profile/views.py:53
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Chyba při změně profilu"
#: seahub/profile/views.py:257
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Ješte neakceptoval pozvání"
#: seahub/profile/views.py:282
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Demo účet není možné smazat."
#: seahub/profile/views.py:309
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Chyba při nastavování výchozí knihovny."
#: seahub/profile/views.py:313
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Nemohu nastavit šifrovanou knihovnu jako výchzí."
#: seahub/profile/views.py:318
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "Úspěšně nastavena \"%s\" jako výchzí knihovna."
#: seahub/seadoc/views.py:26 seahub/seadoc/views.py:80
#: seahub/seadoc/views.py:158 seahub/views/__init__.py:442
#: seahub/views/__init__.py:485 seahub/views/__init__.py:621
#: seahub/views/__init__.py:783 seahub/views/ajax.py:376
msgid "Library does not exist"
msgstr "Knihovna neexistuje"
#: seahub/seadoc/views.py:152
msgid "File path invalid."
msgstr "Neplatná cesta k souboru."
#: seahub/search/templates/search_results.html:25
msgid "Search Files"
msgstr "Vyhledat soubory"
#: seahub/search/templates/search_results.html:28
msgid "advanced"
msgstr "rozšířené"
#: seahub/search/templates/search_results.html:31
msgid "Last Update"
msgstr "Poslední aktualizace"
#: seahub/search/templates/search_results.html:39
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: seahub/search/templates/search_results.html:56
msgid "No result found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný výsledek"
#: seahub/search/templates/search_results.html:58
#, python-format
msgid "%(total)s result"
msgid_plural "%(total)s results"
msgstr[0] "%(total)s výsledek"
msgstr[1] "%(total)s výsledků"
msgstr[2] "%(total)s výsledků"
msgstr[3] "%(total)s výsledků"
#: seahub/search/templates/search_results.html:63
msgid "Folder icon"
msgstr "Ikona složky"
#: seahub/search/templates/search_results.html:168
msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd"
msgstr "Neplatné datum počátku, mělo by být yyyy-mm-dd"
#: seahub/search/templates/search_results.html:172
msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd"
msgstr "Neplatné datum konce, mělo by být yyyy-mm-dd"
#: seahub/search/templates/search_results.html:176
msgid "Start date should be earlier than end date."
msgstr "Datum počátku by mělo být dříve než datum konce."
#: seahub/search/views.py:33
msgid "Invalid argument."
msgstr "Neplatný argument."
#: seahub/search/views.py:81 seahub/search/views.py:89
msgid "Invalid date."
msgstr "Neplatné datum."
#: seahub/search/views.py:97 seahub/search/views.py:105
msgid "Invalid file size."
msgstr "Neplatná velikost souboru."
#: seahub/search/views.py:112
msgid "Invalid file size range."
msgstr "Neplatný rozsah velikosti souboru"
#: seahub/search/views.py:117
msgid "Invalid date range."
msgstr "Neplatný rozsah daumu"
#: seahub/search/views.py:166
#, python-format
msgid "Library %s not found."
msgstr "Knihovna %s nebyla nalezena."
#: seahub/share/decorators.py:50
msgid "Invalid verification code, please try again."
msgstr "Neplatný ověřovací kód, zkuste to prosím znovu."
#: seahub/share/decorators.py:81
msgid "Link does not exist."
msgstr "Odkaz neexistuje."
#: seahub/share/decorators.py:84
msgid "Link is expired."
msgstr "Odkaz vypršel."
#: seahub/share/decorators.py:125
msgid "The number of share link exceeds the limit."
msgstr "Počet sdílených odkazů překračuje limit."
#: seahub/share/models.py:127
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: seahub/share/models.py:134
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Prosím zadejte správné heslo"
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:10
#, python-format
msgid "The verification code is %(code)s. It is valid for one hour."
msgstr "Ověřovací kód je %(code)s. Je platný jednu hodinu."
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(shared_from)s shared a file link with you.\n"
msgstr "\n%(shared_from)s Vám nasdílel odkaz.\n"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can click <a href=%(url)s>here</a> to verify your email address and visit it.\n"
msgstr "\nMůžete kliknout <a href=%(url)s>zde</a> k ověření vaší e-mailové adresy a návštěvy.\n"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:24
msgid "Email address verification"
msgstr "Ověření emailové adresy"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:25
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Pro pokračování zadejte svůj e-mail."
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:28
msgid "Enter your email address"
msgstr "Zadejte vaši emailovou adresu"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:29
msgid "Get code"
msgstr "Získat kód"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:31
msgid "Paste the verification code here"
msgstr "Prosím vložte zde ověřovací kód"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:64
msgid "Resend"
msgstr "Znovu odeslat"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:92
msgid "A verification code has been sent to the email address."
msgstr "Ověřovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu."
#: seahub/share/views.py:133
msgid "Please choose a folder."
msgstr "Prosím vyberte složku."
#: seahub/share/views.py:157
msgid "Successfully saved."
msgstr "Úspěšně uloženo."
#: seahub/share/views.py:187
msgid "Preview and download"
msgstr "Zobrazit a stáhnout"
#: seahub/share/views.py:188
msgid "Preview only"
msgstr "Pouze zobrazit"
#: seahub/share/views.py:189
msgid "Download and upload"
msgstr "Stáhnout a nahrát"
#: seahub/share/views.py:190
msgid "Edit on cloud and download"
msgstr "Upravit v cloudu a stáhnout"
#: seahub/share/views.py:191
msgid "Edit on cloud only"
msgstr "Upravit pouze na cloudu"
#: seahub/share/views.py:223
msgid "Share Link"
msgstr "Veřejný odkaz"
#: seahub/share/views.py:223 seahub/views/sysadmin.py:643
msgid "Creator"
msgstr "Vytvořil"
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Expiration"
msgstr "Skončení platnosti"
#: seahub/share/views.py:254 seahub/thumbnail/views.py:42
#: seahub/thumbnail/views.py:167 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "Knihovna neexistuje"
#: seahub/share/views.py:258 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Složka neexistuje."
#: seahub/share/views.py:306
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Pouze vlastník knihovny má oprávnění ke sdílení."
#: seahub/share/views.py:344
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Prosím zkontrolujte email(y) co jste zadal"
#: seahub/share/views.py:360
msgid "Share link is not found"
msgstr "Sdílený odkaz nebyl nalezen"
#: seahub/share/views.py:375
msgid "Verification code"
msgstr "Ověřovací kód"
#: seahub/share/views.py:386
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Chyba při odesílání ověřovacího kódu, prosím zkuste to znovu."
#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Požadovaná stránka nebyla nalezena."
#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File, Collaboration, Team, Organization"
msgstr "Práce se soubory a týmová organizace"
#: seahub/templates/base.html:35
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Vytvořit osobní účet"
#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Vytvořit účet organizace"
#: seahub/templates/client_login_complete.html:6
msgid "The client has logged in. Please open the client to confirm."
msgstr "Klient se přihlásil. Otevřete klienta a potvrďte."
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:6
msgid "Client Login Confirm"
msgstr "Přihlášení klienta Potvrdit"
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:8
msgid "Do you want to login to your client?"
msgstr "Chcete se přihlásit ke svému klientovi?"
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Tato knihovna je šifrována. Prosím zadejte heslo pokud ji chcete prohlížet on-line. Heslo bude uchováno na serveru po dobu 1 hodiny."
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:40
msgid "Please enter the password."
msgstr "Prosím zadejte heslo."
#: seahub/templates/download.html:4
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Nahrát adresář"
#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Přidat automatickou expiraci"
#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Dní"
#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Zobrazit a spravovat všechvy stílené odkazy v této knihovně"
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Vlastněné knihovny"
#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Sdílené knihovny"
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:86
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:175
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:198
#: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:65
#: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:88
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:93
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:182
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:205
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Chyba. Prosím zkontrolujte připojení k síti."
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Vy (nebo někdo, kdo se za Vás vydává) požádal o registraci nového účtu na %(site_name)s. Pokud jste tak neučinil, prosím ignorujte teno email a vaše adresa bude odstraněna z našich záznamů."
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Pro aktivaci tohoto účtu prosím klikněte na následující odkaz během následujících %(expiration_days)s dní: "
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:52
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrovat"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:4
#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:8
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Děkujeme za spolupráci! "
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:8
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Přihlaste se znovu"
#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:33
#: seahub/templates/registration/login.html:74
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:4
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:35
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:46
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:23
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:19
msgid "Log In"
msgstr "Přihlášení"
#: seahub/templates/registration/login.html:43
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: seahub/templates/registration/login.html:63
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Špatný email nebo heslo"
#: seahub/templates/registration/login.html:71
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Pamatuj si mě na %(remember_days)s dní"
#: seahub/templates/registration/login.html:78
#: seahub/templates/registration/login.html:82
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Sjednocené přihlašování"
#: seahub/templates/registration/login.html:89
msgid "Login with"
msgstr "Přihlásit pomocí:"
#: seahub/templates/registration/login.html:115
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
#: seahub/templates/registration/login.html:183
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Chyba při obnovení CAPTCHA, prosím zkuste to znovu později."
#: seahub/templates/registration/login.html:191
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:89
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "Email nebo uživatelské jméno nemůže být prázdné"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Změna hesla proběhla úspěšně"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně změněno."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Password Modification"
msgstr "Změna hesla"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Před pokračováním si aktualizujte své heslo."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Current Password"
msgstr "Současné heslo"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:49
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Aktuální heslo nemůže být prázdné"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Heslo bylo úspěšně vyresetováno"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Heslo bylo úspěšně vyresetováno."
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:29
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:35
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hesla"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetovat heslo"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "New Password: "
msgstr "Nové heslo: "
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Potvrzení hesla: "
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:35
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Chyba při resetu hesla: tento odkaz již není dostupný."
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:31
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Odeslali jsme email pro změnu hesla do vaší mailové schránky."
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:32
msgid "Back to login page"
msgstr "Zpět na přihlašovací stránku"
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Pro reset hesla Vašeho účtu %(account)s na %(site_name)s, prosím klikněte na následující odkaz: "
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Pokud jste o to nepožádali, ignorujte tento mail."
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:37
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Odešleme Vám email pro nastavení nového hesla"
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:38
msgid "Your email used in login"
msgstr "Váš email použitý při přihlášení"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Jako administrátor %(site_name)s dostáváte toto upozornění na nového uživatele %(reg_email)s."
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Klikněte prosím na tento odkaz pro zobrazení nového účtu:"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Byl vytvořen nový účet na %(site_name)s"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registrace dokončena"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Aktivační email byl odeslán. Prosím zkontrolujte Váš email a klikněte na odkaz pro aktivaci účtu."
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Registrace byla dokončena. Prosím čekejte na aktivaci účtu administrátorem."
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "Registrační funkce není zapnuta."
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:37
msgid "Department"
msgstr "Oddělení"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:42
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:47
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:132
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen, vyčkejte na jeho aktivaci správcem."
#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímek"
#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/folder."
msgstr "Pokud chcete procházet sdílený soubor/složku, zadejte heslo."
#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(escaped_file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s s Vámi sdílel %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(escaped_file_shared_name)s </span> na %(site_name)s:"
#: seahub/templates/shared_link_email.html:17
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s s Vámi sdílel nahrávací odkaz na %(site_name)s."
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Můžete přejít na následující stránku pro nahrání Vašich souborů:"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:7
msgid "Password strength should be strong or very strong"
msgstr "Síla hesla by měla být silná nebo velmi silná"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:11
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:97
msgid "Password strength"
msgstr "Síla hesla"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:18
msgid ""
"The password should contain different types of characters to make it strong:"
" uppercase letters, lowercase letters, numbers and special characters."
msgstr "Heslo by mělo obsahovat různé typy znaků, aby bylo silné: velká písmena, malá písmena, čísla a speciální znaky."
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky služby"
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "Nové heslo knihovny %(repo_name)s je %(password)s. Prosím změntě si ho co nejdříve."
#: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:13
#, python-format
msgid ""
"Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, "
"please click the following link to continue: "
msgstr "Administrator na %(site_name)s resetuje heslo pro %(account)s, prosím klikněte na následující odkaz pro pokračování: "
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Prosím zadejte heslo pro pokračování"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:25
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Vstupujete do admin oblasti, nebudeme se ptát znovu na heslo po dobu několika hodin"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:32
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Váš účet %(username)s na %(site_name)s byl aktivován."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(nickname)s iVás pozval pro připojení se k organizaci \"%(org_name)s\" na %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10
#, python-format
msgid "%(nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(nickname)s Vás pozval k připojení se k %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:18
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:14
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Zde jsou informace o Vašem účtu:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:19
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:15
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Účet %(user)s je uzamčen z důvodu velkého množství pokusů o přihlášení. Prosím zkontrolujte na: "
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Vaše heslo na %(site_name)s bylo vyresetováno. Nyní je %(password)s. Prosím změňte si jej co nejdříve. "
#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "Detaily úprav"
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Aktuální cesta:"
#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "To je nově vytvořený odkaz."
#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "před úpravami"
#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "po úpravách"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "Vaše kvóta na %(site_name)s je téměř vyčerpána."
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
msgid "Used:"
msgstr "Využito:"
#: seahub/templates/wiki/wiki.html:25
msgid "Last modified by"
msgstr "Poslední úpravu provedl"
#: seahub/thumbnail/views.py:48 seahub/thumbnail/views.py:178
#: seahub/views/__init__.py:483
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Chybné argumenty."
#: seahub/thumbnail/views.py:65 seahub/thumbnail/views.py:191
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Chyba při vytváření náhledu."
#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:297
msgid "Token"
msgstr "Kód"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Záložní kódy"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
" phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
" for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
" can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
" below will be valid."
msgstr "Záložní kódy mohou být použitý pokud Vaše primární\na záložní telefonní čísla nejsou dostupná. Záložní kódy níže mohou být užity\npro autorizaci přihlášení. Pokud použijete všechny záložní kódy, můžete\nvygenerovat nový balík záložních kódů. Pouze záložní kódy zobrazeny níže\nbudou validní."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Vytiskněte si tyto kódy a ponechte je uschované někde v bezpečí."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Zatím nemáte žádné bezpečnostní kódy."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Generovat kódy"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Dvoufaktorová autentizace"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Otevře aplikaci pro dvou-faktorové ověření na Vašem zařízení pro zobrazení autorizačního kódu a ověření Vaší identity."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Autorizační kód"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:28
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Zapamatovat tento počítač na %(remember_days)s dní"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:33
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:52
msgid "Incorrect code"
msgstr "Špatný kód"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:37
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:57
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:42
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Nemáte Váš telefon?"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:43
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Vložte záložní kód"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:49
msgid "Backup code"
msgstr "Záložní kód"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:56
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Můžete zadat jeden z Vašich záložních kódů v případě, že nemáte přístup k Vašemu mobilnímu zařízení."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zapnout dvoufaktorovou autentizaci"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
" smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
" Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
" "
msgstr "Pro použití generátoru kódu použijte Váš chytrý telefon\npro naskenování QR kódu níže. Můžete použít například aplikaci Google\nAuthenticator. Potom vložte kód vygenerovaný aplikací."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Vypnout dvoufaktorovou autentizaci"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
" compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Chystáte se zakázat dvou-faktorovou autorizaci. Toto sníží zabezpečení Vašeho účtu. Jste si jistí?"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: seahub/utils/__init__.py:176 seahub/utils/__init__.py:191
#: seahub/views/file.py:499 seahub/views/file.py:521 seahub/views/file.py:526
#: seahub/views/file.py:579 seahub/views/file.py:868 seahub/views/file.py:1118
#: seahub/views/file.py:1144 seahub/views/file.py:1174
#: seahub/views/file.py:1317 seahub/views/file.py:1429
#: seahub/views/file.py:1572 seahub/views/file.py:1690
#: seahub/views/file.py:2161
msgid "Unable to view file"
msgstr "Není možné prohlížet soubor"
#: seahub/utils/__init__.py:177
msgid "permission error"
msgstr "Chyba oprávnění"
#: seahub/views/__init__.py:305
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Není možné zobrazit recycle stránku"
#: seahub/views/__init__.py:360
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Není možné zobrazit úpravy knihovny"
#: seahub/views/__init__.py:476
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Prosím specifikujte ID historie"
#: seahub/views/__init__.py:480
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Knihovna úspěšně obnovena."
#: seahub/views/__init__.py:487
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "Historie co jste specifikoval, neexistuje"
#: seahub/views/__init__.py:489
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: seahub/views/__init__.py:790 seahub/views/repo.py:291
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" neexistuje."
#: seahub/views/__init__.py:822
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Není možné stáhnout \"%s\""
#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Knihovna je šifrována."
#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Chyba: no head commit id"
#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Špatné repo ID"
#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Chybný token upload odkazu"
#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:512 seahub/views/file.py:543
#: seahub/views/file.py:1266 seahub/views/file.py:1531
#: seahub/views/file.py:2197 seahub/views/file.py:2202
#: seahub/views/file.py:2209
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Chybné repo ID v nahrávaném odkazu"
#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Žádný konflikt ve sloučení"
#: seahub/views/file.py:244
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: chyba při otvírání souboru online"
#: seahub/views/file.py:248
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: chyba při otvírání souboru online"
#: seahub/views/file.py:255
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "Kódování co jste vybrali není správné."
#: seahub/views/file.py:272 seahub/views/file.py:275
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Neznámé kódování souboru"
#: seahub/views/file.py:397 seahub/views/file.py:432 seahub/views/file.py:765
#: seahub/views/file.py:878 seahub/views/file.py:979
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "velikost souboru předčila %s, není možné otevřít online. "
#: seahub/views/file.py:404 seahub/views/file.py:913
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "Knihovna je šifrována, není možné otevřít online."
#: seahub/views/file.py:937 seahub/views/file.py:1062
#: seahub/views/file.py:1388 seahub/views/file.py:1628
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Chyba při přípravě náhledu souboru v Office Online."
#: seahub/views/file.py:972 seahub/views/file.py:1078
#: seahub/views/file.py:1408 seahub/views/file.py:1644
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Chyba při přípravě náhledu souboru v OnlyOffice."
#: seahub/views/file.py:1210
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Soubor není možné stáhnout, popis umístění není platný"
#: seahub/views/file.py:1219
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Není možné stáhnout soubor, nesprávný popis umístění"
#: seahub/views/file.py:1226
msgid "Unable to download file."
msgstr "Soubor se nedaří stáhnout."
#: seahub/views/file.py:1444 seahub/views/file.py:1709
#: seahub/views/repo.py:349
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Sdílet odkaz pro %s."
#: seahub/views/file.py:1845 seahub/views/file.py:1850
msgid "Unable to download file"
msgstr "Nelze stáhnout soubor"
#: seahub/views/file.py:2190
msgid "The original file does not exist"
msgstr "Původní soubor neexistuje"
#: seahub/views/mobile.py:35
#, python-brace-format
msgid "User {token.user} not found"
msgstr "Uživatel {token.user} nenalezen"
#: seahub/views/mobile.py:39
#, python-brace-format
msgid "User {token.user} inactive"
msgstr "User {token.user} neaktivní"
#: seahub/views/sso.py:167
msgid ""
"This link has already been visited, please click the login button on the "
"client again"
msgstr "Tento odkaz již byl navštíven, klikněte prosím znovu na tlačítko přihlášení na klientovi"
#: seahub/views/sso.py:192
msgid "Invalid link, please click the login button on the client again"
msgstr "Neplatný odkaz, znovu klikněte na tlačítko přihlášení na klientovi"
#: seahub/views/sso.py:197
msgid "Login timeout, please click the login button on the client again"
msgstr "Vypršel časový limit přihlášení, klikněte prosím znovu na tlačítko přihlášení na klientovi"
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Login ID"
msgstr "Přihlašovací ID"
#: seahub/views/sysadmin.py:306 seahub/views/sysadmin.py:332
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Chyba při nastavení kvóty: interní chyba serveru"
#: seahub/views/sysadmin.py:351
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Chyba při mazání: Uživatel není tvůrcem organizace"
#: seahub/views/sysadmin.py:396
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Úspěšně zrušena admin oprávnění uživatele %s"
#: seahub/views/sysadmin.py:398
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Chyba při rušení admin oprávnění: uživatel neexistuje"
#: seahub/views/sysadmin.py:511
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Úspěšně vyresetováno heslo na %(passwd)s, email byl odeslán na %(user)s."
#: seahub/views/sysadmin.py:526
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Chyba při resetování hesla: uživatel neexistuje"
#: seahub/views/sysadmin.py:575
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Chyba při přidávání uživatele %s."
#: seahub/views/sysadmin.py:600 seahub/views/sysadmin.py:613
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán. Emailová notifikace byla odeslána."
#: seahub/views/sysadmin.py:603 seahub/views/sysadmin.py:616
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán. Nastala chyba při odesílání emailové notifikace. Prosím zkontrolujte emailovou konfguraci."
#: seahub/views/sysadmin.py:605 seahub/views/sysadmin.py:618
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán."
#: seahub/views/sysadmin.py:620
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán. Email nebyl odeslán, protože emailová služba není správně nakonfigurována."
#: seahub/views/sysadmin.py:672
msgid "Input should be a number"
msgstr "Vložená hodnota musí být čáslo"
#: seahub/views/sysadmin.py:678
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: seahub/views/sysadmin.py:682
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Vložené číslo musí být větší než 0"
#: seahub/views/sysadmin.py:720
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Úspěšně smazáno."
#: seahub/views/sysadmin.py:750
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně nastaven jako Admin"
#: seahub/views/sysadmin.py:752
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Chyba při nastavení uživatele %s jako Admin: uživatel neexistuje."
#: seahub/views/sysadmin.py:767 seahub/views/sysadmin.py:768
#: seahub/views/sysadmin.py:769 seahub/views/sysadmin.py:782
#: seahub/views/sysadmin.py:783
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
#: seahub/wiki/views.py:159
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "Nelze zobrazit Wiki"
#~ msgid "Insufficient password strength"
#~ msgstr "Insufficient password strength"
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored file "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored file "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed file "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed file "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> updated file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> updated file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored folder"
#~ " <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored folder"
#~ " <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed folder "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed folder "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."