mirror of
https://github.com/haiwen/seahub.git
synced 2025-08-03 08:11:08 +00:00
5520 lines
216 KiB
Plaintext
5520 lines
216 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Amr Mothana <amrusud@gmail.com>, 2017
|
||
# malnaim <malnaim@safedecision.com.sa>, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: seahub\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 16:05+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: malnaim <malnaim@safedecision.com.sa>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:186 seahub/api2/endpoints/user.py:81
|
||
#: seahub/api2/views.py:357
|
||
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
|
||
msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 64 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:190 seahub/api2/endpoints/user.py:85
|
||
#: seahub/api2/views.py:361 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
|
||
msgid "Name should not include '/'."
|
||
msgstr "الاسم لا يجب ان يحتوي على '/'."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:205
|
||
msgid "Login id can't be empty"
|
||
msgstr "لا يمكن أن يكون معرّف تسجيل الدخول فارغا"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:209
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login id %s already exists."
|
||
msgstr " معرف تسجيل الدخول %s موجود بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:216
|
||
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
|
||
msgstr "اسم الإدارة طويل جدا (الحد الأقصى 512 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:232 seahub/forms.py:155
|
||
msgid "Space quota can't be empty"
|
||
msgstr "المساحة المخصصة لا يمكن أن تكون فارغة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:238
|
||
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
|
||
msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:242
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:176 seahub/forms.py:156
|
||
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
|
||
msgstr "المساحة المخصصة صغيرة جدا (على الأقل 0)"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/institutions/views.py:211
|
||
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:444 seahub/views/sysadmin.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
|
||
msgstr "فشل تحديد المخصص: المخصص الأقصى %d MB"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:129
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:268
|
||
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:216 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
|
||
#: seahub/api2/views.py:4594 seahub/group/forms.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, "
|
||
"brackets or underscore."
|
||
msgstr "خانة الاسم ممكن انت تكون فقط أحرف أو أرقام أو فارغة أو علامة الشرطة أو علامة الشّرطة التحتية"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:136
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:272
|
||
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:221 seahub/api2/endpoints/groups.py:294
|
||
msgid "There is already a group with that name."
|
||
msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:241
|
||
msgid "There are libraries in this department."
|
||
msgstr "توجد مكتبات في هذا القسم."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:245
|
||
msgid "There are sub-departments in this department."
|
||
msgstr "هناك أقسام فرعية في هذا القسم."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
|
||
#: seahub/views/__init__.py:664 seahub/views/__init__.py:665
|
||
#: seahub/views/__init__.py:669 seahub/views/__init__.py:670
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "مكتبتي"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:216
|
||
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already group owner."
|
||
msgstr "المستخدم %s هو مالك المجموعة بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
|
||
msgstr " فشل في إضافة %s إلى المنشأة: ينتمي المستخدم إلى المنشأة ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
|
||
"institution"
|
||
msgstr " فشل في إضافة %s إلى المنشأة: ينتمي المستخدم إلى المنشأة ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:265 seahub/views/sysadmin.py:721
|
||
msgid "System library can not be deleted."
|
||
msgstr "لا يمكن حذف مكتبة النظام"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:386 seahub/api2/views.py:1660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
|
||
msgstr " فشل النقل: دور %s , هو %s ، لا يمكن إضافة مكتبة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:407 seahub/api2/views.py:1665
|
||
msgid "Library can not be transferred to owner."
|
||
msgstr " لا يمكن نقل المكتبة إلى المالك."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:626
|
||
msgid "There is an associated published library."
|
||
msgstr " هناك مكتبة منشورة مرتبطة بها."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already library owner."
|
||
msgstr "المستخدم %s هو مالك المكتبة بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:50
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email %s invalid."
|
||
msgstr "عنوان البريد %s غير صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268
|
||
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:346
|
||
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:459
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:944
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1212
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This item has been shared to %s."
|
||
msgstr " تمت مشاركة هذا العنصر مع %s ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:57
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "الوقت"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:96 seahub/sysadmin_extra/views.py:153
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:24
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "مستخدم"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
|
||
msgid "Web Download"
|
||
msgstr "تنزيل الويب"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
|
||
msgid "Sync Download"
|
||
msgstr "تحميل المزامنة "
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
|
||
msgid "Link Download"
|
||
msgstr "رابط التحميل "
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
|
||
msgid "Web Upload"
|
||
msgstr "تحميل الويب "
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
|
||
msgid "Sync Upload"
|
||
msgstr "تحميل المزامنة "
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
|
||
msgid "Link Upload"
|
||
msgstr "تحميل الرابط "
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:524
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:198 seahub/views/sysadmin.py:202
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:790
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:57
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:198
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:202 seahub/views/sysadmin.py:668
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:792
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445 seahub/auth/forms.py:255
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:198 seahub/views/sysadmin.py:202
|
||
msgid "Contact Email"
|
||
msgstr "بريد الاتصال"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:203
|
||
msgid "Space Usage"
|
||
msgstr "المساحة المستخدمة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:203
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:794
|
||
msgid "Space Quota"
|
||
msgstr "المساحة المخصصة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:472
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:499
|
||
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:144
|
||
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
|
||
msgstr " هناك أكثر من 500 مستخدم ، ولا يتم عرض الفرز."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:573
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1026 seahub/base/accounts.py:784
|
||
#: seahub/forms.py:30
|
||
msgid "The number of users exceeds the limit."
|
||
msgstr "عدد المستخدمين تجاوز الحد المسموح."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added user %(user)s."
|
||
msgstr "تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:671
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:385 seahub/views/sysadmin.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are invited to join %s"
|
||
msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:677
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
|
||
msgstr "تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
|
||
"because Email service is not properly configured."
|
||
msgstr " تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني ،لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1126
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
|
||
msgid "Edit succeeded"
|
||
msgstr "نجح التحرير"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1129 seahub/views/sysadmin.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account on %s is activated"
|
||
msgstr "تم تنشيط الحساب الخاص بك على %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1134
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
|
||
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
|
||
msgstr "نجح التحرير، تم ارسال بريد الكتروني."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1137
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
|
||
msgid ""
|
||
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "نجح التحرير، و لكن فشل ارسال بريد الكتروني، الرجاء التأكد من اعدادات البريد."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1215 seahub/views/sysadmin.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password has been reset on %s"
|
||
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور على %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1217 seahub/views/sysadmin.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
|
||
"%(user)s."
|
||
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى %(passwd)s، تم إرسال بريد إلكتروني إلى %(user)s."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1221 seahub/views/sysadmin.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
|
||
"%(user)s, please check your email configuration."
|
||
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى %(passwd)s، ولكن فشل في إرسال البريد الإلكتروني إلى %(user)s، الرجاء التحقق من تكوين البريد الإلكتروني الخاص بك."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1224 seahub/views/sysadmin.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
|
||
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1227 seahub/views/sysadmin.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
|
||
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
|
||
"configured."
|
||
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s. و لكن لا يمكن ارسال الاشعار بالبريد، بسبب عدم تكوين خدمة البريد بصورة صحيحة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:172
|
||
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
|
||
msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:200
|
||
msgid "Virus file is not found."
|
||
msgstr "ملف الفيروس لم يعثر عليه."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:218
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:233
|
||
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:248
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:107
|
||
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3849
|
||
#: seahub/notifications/models.py:462 seahub/notifications/models.py:503
|
||
#: seahub/notifications/models.py:554 seahub/notifications/models.py:610
|
||
#: seahub/notifications/models.py:640 seahub/notifications/models.py:662
|
||
#: seahub/notifications/models.py:688 seahub/notifications/models.py:705
|
||
#: seahub/notifications/models.py:722 seahub/notifications/models.py:751
|
||
#: seahub/search/views.py:200 seahub/utils/__init__.py:166
|
||
#: seahub/utils/__init__.py:1155 seahub/views/__init__.py:915
|
||
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
|
||
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
|
||
msgid "Destination path is too long."
|
||
msgstr "مسار الوجهة طويل جدا."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
|
||
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
|
||
msgid "Invalid destination path"
|
||
msgstr "مسار الوجهة غير صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:147
|
||
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:168
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:480 seahub/api2/views.py:1803
|
||
#: seahub/api2/views.py:1843 seahub/api2/views.py:1894
|
||
#: seahub/api2/views.py:1938 seahub/api2/views.py:1984
|
||
#: seahub/api2/views.py:2033 seahub/api2/views.py:2438
|
||
#: seahub/api2/views.py:2546
|
||
msgid "Out of quota."
|
||
msgstr "نفدت المساحة المخصصة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
|
||
msgstr "لا يمكن نقل المجلد %(src)s إلى المجلدات المتفرعة منه %(des)s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:179
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:383
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file.py:492 seahub/api2/endpoints/file.py:569
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file.py:693
|
||
msgid "File is locked"
|
||
msgstr "الملف مقفل"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:243
|
||
msgid "Cancel failed"
|
||
msgstr "فشل الإلغاء"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:330
|
||
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:928
|
||
msgid "username invalid."
|
||
msgstr "اسم المستخدم غير صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:339
|
||
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:937
|
||
#: seahub/oauth/views.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s not found."
|
||
msgstr " لم يتم العثور على المستخدم %s ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
|
||
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
|
||
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
|
||
#: seahub/profile/views.py:225 seahub/search/views.py:174
|
||
#: seahub/thumbnail/views.py:51 seahub/thumbnail/views.py:166
|
||
#: seahub/views/__init__.py:739 seahub/views/ajax.py:83
|
||
#: seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "الترخيص مرفوض."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file.py:598 seahub/api2/endpoints/file.py:618
|
||
msgid "File is not locked."
|
||
msgstr "الملف غير مقفل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file.py:645 seahub/api2/endpoints/share_links.py:708
|
||
msgid "You can not refresh this file's lock."
|
||
msgstr "لا يمكنك تحديث قفل هذا الملف."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
|
||
msgid "The participant already exists."
|
||
msgstr "المُشارك موجود بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
|
||
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
|
||
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
|
||
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
|
||
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
|
||
msgstr " يمكن أن تحتوي العلامة فقط على أحرف أو أرقام أو نقطة أو شرّطة أو شرّطة سفلية."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:109
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:342
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already a group member."
|
||
msgstr "المستخدم %s عضو في المجموعة بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:115
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:351
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:483 seahub/api2/views.py:1646
|
||
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
|
||
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
|
||
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s not found in organization."
|
||
msgstr "المستخدم %s غير موجود في النظام."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:118
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:359
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is an organization user."
|
||
msgstr "المستخدم %s مستخدم منظمة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:413 seahub/group/error_msg.py:17
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:464
|
||
msgid "Group does not exist"
|
||
msgstr "المجموعة غير موجودة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:531 seahub/views/sysadmin.py:189
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:295 seahub/views/sysadmin.py:665
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:677 seahub/views/sysadmin.py:807
|
||
msgid "Failed to export Excel"
|
||
msgstr "فشل التصدير الى أكسل"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:375
|
||
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:651
|
||
msgid "Permission already exists."
|
||
msgstr "الإذن موجود بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
|
||
msgstr "%(user)s ألغى دخولك %(site_name)s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:54
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163
|
||
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
|
||
msgstr "لا يمكن دعوة عنوان البريد كضيف."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:59
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already invited."
|
||
msgstr "لقد تم دعوة %s مسبقا."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:66
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:137
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173
|
||
#: seahub/base/accounts.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s already exists."
|
||
msgstr "المستخدم %s موجود مسبقا."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:151
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:122
|
||
#: seahub/share/views.py:136 seahub/share/views.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
|
||
"contact administrator."
|
||
msgstr "فشل ارسال البريد، خدمة البريد الالكتروني غير مهيئة بشكل صحيح، الرجاء مراجعة المسئول."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
|
||
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
|
||
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66
|
||
msgid "This library has not been decrypted."
|
||
msgstr "هذه المكتبة لم يتم فك تشفيرها ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45
|
||
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
|
||
msgid "Feature disabled."
|
||
msgstr "ميزة معطلة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171
|
||
msgid "Can not reset this library's password."
|
||
msgstr "لا يمكن إعادة تعيين كلمة مرور هذه المكتبة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New password of library %s"
|
||
msgstr "كلمة مرور جديدة للمكتبة %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:3846
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "كلمة مرور غير صحيحة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:3852
|
||
msgid "Decrypt library error"
|
||
msgstr "خطأ فك تشفير المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138
|
||
msgid "Wrong old password"
|
||
msgstr "كلمة مرور غير صحيحة"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1241
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1458
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s is locked."
|
||
msgstr "الملف %s مقفل"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1250
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
|
||
msgstr "لا يمكن نقل المجلد %s ،يرجى التحقق من الإذن."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
|
||
msgstr "لا يمكن حذف المجلد %s ،يرجى التحقق من الإذن."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:102
|
||
#: seahub/share/views.py:185
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
|
||
#: seahub/share/views.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A file is shared to you on %s"
|
||
msgstr "تم مشاركة ملف معك على %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:105
|
||
#: seahub/share/views.py:192
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "مجلد"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:106
|
||
#: seahub/share/views.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A directory is shared to you on %s"
|
||
msgstr "تم مشاركة مجلد معك على %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74
|
||
msgid "email invalid."
|
||
msgstr "عنوان البريد غير صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:97
|
||
#: seahub/share/views.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An upload link is shared to you on %s"
|
||
msgstr "تم مشاركة رابط تحميل معك على %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:272
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:163 seahub/api2/views.py:4002
|
||
#: seahub/api2/views.py:4122
|
||
msgid "Password is required."
|
||
msgstr "كلمة المرور مطلوبة."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:278
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:169
|
||
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:57
|
||
msgid "Password is too short."
|
||
msgstr "كلمة المرور قصيرة جدا."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:282
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:173
|
||
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:61
|
||
msgid "Password is too weak."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:305
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:550
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:196
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:330 seahub/api2/views.py:3417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
|
||
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية أكبر من أو تساوي %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:311
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:556
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:202
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:336 seahub/api2/views.py:3423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
|
||
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية أقل من أو تساوي %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:333
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:580
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:224
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expiration time should be later than %s."
|
||
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية بعد %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:342
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:589
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:233
|
||
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expiration time should be earlier than %s."
|
||
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية قبل %s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:411
|
||
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share link %s already exists."
|
||
msgstr "رابط المشاركة %sموجود بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact email %s already exists."
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال %s موجود ."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
|
||
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
|
||
msgstr "الهاتف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
|
||
"%(valid_exts_list)s"
|
||
msgstr "%(ext)s امتداد ملف غير صالح. الامتدادات المرخصة هي : %(valid_exts_list)s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
|
||
"%(max_valid_size)s"
|
||
msgstr "الملف كبير جدا (%(size)s), المساحة الأقصى المسموحة %(max_valid_size)s"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
|
||
"%(nb_max_avatars)d."
|
||
msgstr "أنت تمتلك %(nb_avatars)d شعارات, و الحد المسموح %(nb_max_avatars)d."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:53
|
||
msgid "Length of WebDav password should be less than 30."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is taken by others, please try another name."
|
||
msgstr "تم أخذ الاسم %s من قبل الآخرين ، يرجى تجربة اسم آخر."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
|
||
msgid "Wiki not found."
|
||
msgstr "الويكي غير موجوده"
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
|
||
msgid "Name is required."
|
||
msgstr "الاسم مطلوب."
|
||
|
||
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
|
||
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
|
||
msgstr "يمكن أن يحتوي الاسم على أحرف أو أرقام أو نقطة أو شرّطة أو شرّطة سفلية."
|
||
|
||
#: seahub/auth/decorators.py:73
|
||
msgid "Please log in."
|
||
msgstr "الرجاء تيجيل الدخول."
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:28 seahub/templates/registration/login.html:37
|
||
msgid "Email or Username"
|
||
msgstr "البريد أو اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:29 seahub/auth/forms.py:229
|
||
#: seahub/base/accounts.py:772
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
|
||
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:38
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
|
||
#: seahub/templates/share_access_validation.html:23
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:791
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
|
||
"are case-sensitive."
|
||
msgstr "الرجاء ادخال بريد/اسم مستخدم و كلمة مرور. لاحظ بأن كلا الحقلين حساسين لحالة الأحرف."
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:78 seahub/auth/forms.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
||
"you've registered?"
|
||
msgstr "عنوان البريد غير مرتبط بحساب مستخدم، هل أنت متأكد من قيامك بالتسجيل؟"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:93 seahub/auth/forms.py:94
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "هذا الحساب غير فعال."
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||
"required for logging in."
|
||
msgstr "متصفح الانترنت خاصتك لا يبدو بأنه يدعم الكوكيز. الكوكيز مطلوبة لتسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:115
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "البريد"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:133
|
||
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
|
||
msgstr "لا يمكن إعادة تهيئة كلمة المرور، اتصل بمدير LDAP."
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset Password on %s"
|
||
msgstr "إعادة تهيئة كلمة المرور على %s"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:165
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:166
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:195 seahub/auth/forms.py:241
|
||
#: seahub/base/accounts.py:828 seahub/organizations/forms.py:69
|
||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتان."
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:209
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "كلمو المرور السابقة"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:217
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr "كلمة المرور السابقة غير صحيحة. الرجاء إعادة الادخال."
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:230 seahub/base/accounts.py:774
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "كلمة المرور(إعادة)"
|
||
|
||
#: seahub/auth/forms.py:261 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
|
||
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
|
||
#: seahub/profile/forms.py:46
|
||
msgid "A user with this email already exists."
|
||
msgstr "يوجد مستخدم مرتبط بعنوان البريد هذا."
|
||
|
||
#: seahub/auth/views.py:150
|
||
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
|
||
msgstr "تم تجميد الحساب نتيجة لمحاولات دخول فاشلة كثيرة."
|
||
|
||
#: seahub/auth/views.py:291
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "تم تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: seahub/auth/views.py:342
|
||
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
|
||
msgstr "فشل ارسال البريد، اتصل بالمسئول."
|
||
|
||
#: seahub/auth/views.py:401
|
||
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
|
||
msgstr "لا يمكن تحديث كلمة المرور، الرجاء الاتصال بمدير LDAP."
|
||
|
||
#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar for %s"
|
||
msgstr "شعار %s"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
|
||
msgid "Upload Avatar"
|
||
msgstr "تحميل شعار"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
|
||
msgid "Your current avatar: "
|
||
msgstr "شعارك الحالي:"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
|
||
msgid "Upload New Avatar: "
|
||
msgstr "تحميل شعار جديد:"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
|
||
msgid "Upload New Image"
|
||
msgstr "تحميل صورة جديدة"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
|
||
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
|
||
msgstr "الرجاء تحديد الشعارات التي ترغب بحذفها."
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have no avatars to delete. Please <a "
|
||
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
|
||
msgstr "لا يوجد لديك شعارات للحذف. الرجاء <a href=\"%(avatar_change_url)s\">تحميل شعار</a> الان."
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
|
||
msgid "Delete These"
|
||
msgstr "حذف هؤلاء"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
|
||
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
|
||
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> قد حدثوا شعاراتهم <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
|
||
|
||
#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
|
||
msgstr "لقد قمت بتحديث شعارك <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
|
||
|
||
#: seahub/avatar/views.py:77
|
||
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
|
||
msgstr "تم تحميل شعار جديد بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/views.py:111
|
||
msgid "Successfully updated your avatar."
|
||
msgstr "تم تحديث شعارك بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/avatar/views.py:151
|
||
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
|
||
msgstr "تم حذف الشعارات المحددة بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
|
||
msgstr "الحساب %(account)s تجمد على %(site)s."
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:762
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "عنوان الريد"
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:768
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:769
|
||
msgid "This value must be of length 40"
|
||
msgstr "القيمة يجب أن تكون بطول 40 خانة"
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:788
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:798
|
||
msgid "Invalid user id."
|
||
msgstr "رمز دخول غير صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:850
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:853
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "ادارة"
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:856
|
||
msgid "telephone"
|
||
msgstr "التلفون"
|
||
|
||
#: seahub/base/accounts.py:859
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: seahub/base/decorators.py:57
|
||
msgid "Files in this library can not be viewed online."
|
||
msgstr "الملفات في هذه المكتبة لا يمكن عرضها مباشر."
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your quota is almost full on %s"
|
||
msgstr "المساحة المخصصة واشكت على النفاذ بقي تقريباً %s"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:96 seahub/templates/file_access.html:25
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:57 seahub/sysadmin_extra/views.py:96
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:26
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "عنوان شبكة"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:96
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "جهاز"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:96 seahub/sysadmin_extra/views.py:153
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:209 seahub/templates/file_access.html:27
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:97 seahub/sysadmin_extra/views.py:153
|
||
msgid "Library Name"
|
||
msgstr "أسم المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:97 seahub/sysadmin_extra/views.py:153
|
||
msgid "Library ID"
|
||
msgstr "هوية المكتبة "
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:97 seahub/sysadmin_extra/views.py:154
|
||
msgid "Library Owner"
|
||
msgstr "مالك المكتبة "
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:97
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "مسار الملف"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:111 seahub/sysadmin_extra/views.py:167
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:215 seahub/sysadmin_extra/views.py:221
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "محذوف"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:114 seahub/sysadmin_extra/views.py:170
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:37
|
||
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
|
||
msgid "Anonymous User"
|
||
msgstr "مستخدم مجهول"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:57 seahub/views/sysadmin.py:198
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:202
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:198 seahub/views/sysadmin.py:793
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "وظيفة"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:200 seahub/views/sysadmin.py:204
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:668
|
||
msgid "Create At"
|
||
msgstr "انشاء على"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:200 seahub/views/sysadmin.py:204
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "آخر دخول"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
|
||
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/views/sysadmin.py:200
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:204
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "مدير"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:200 seahub/views/sysadmin.py:204
|
||
msgid "LDAP(imported)"
|
||
msgstr "LDAP(imported)"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:258
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "فعال"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:260
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "غير فعال"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
|
||
#: seahub/templates/base.html:86 seahub/views/sysadmin.py:266
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:267
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:272
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "ضيف"
|
||
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
|
||
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:274 seahub/views/sysadmin.py:278
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "افتراضي"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "مضاف"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "محذوف"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "معدل"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
|
||
msgid "Renamed"
|
||
msgstr "معاد تسميته"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
|
||
msgid "Moved"
|
||
msgstr "منقول"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
|
||
msgid "Added directory"
|
||
msgstr "مجلد مضاف"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
|
||
msgid "Removed directory"
|
||
msgstr "مجلد محذوف"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
|
||
msgid "Renamed directory"
|
||
msgstr "مجلد معاد تسميته"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
|
||
msgid "Moved directory"
|
||
msgstr "مجلد منقول"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
|
||
msgid "Added or modified"
|
||
msgstr "مضاف أو معدل"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
|
||
msgid "Reverted library to status at"
|
||
msgstr "مكتبة معادة الى الحالة في"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
|
||
msgstr "ملف \"%(file)s\" معاد الى الحالة في %(time)s."
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
|
||
msgid "Recovered deleted directory"
|
||
msgstr "تم استعادة مجلد محذوف"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
|
||
msgid "Changed library name or description"
|
||
msgstr "تم تغيير اسم او وصف المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
|
||
msgid "Auto merge by seafile system"
|
||
msgstr "دمج تلقائي بواسطة نظام seafile"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
|
||
msgid "Created library"
|
||
msgstr "مكتبة منشأة"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "الان"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(days)d days ago"
|
||
msgstr[0] "قبل اقل من %(days)d يوم"
|
||
msgstr[1] "منذ %(days)d يوم"
|
||
msgstr[2] "منذ %(days)d يومين"
|
||
msgstr[3] "منذ %(days)d أيام"
|
||
msgstr[4] "منذ %(days)d يوما"
|
||
msgstr[5] "منذ %(days)d يوم"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)d hour ago"
|
||
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
|
||
msgstr[0] "قبل أقل من %(hours)d ساعة"
|
||
msgstr[1] "منذ %(hours)d ساعة"
|
||
msgstr[2] "منذ %(hours)d ساعتين"
|
||
msgstr[3] "منذ %(hours)d ساعات"
|
||
msgstr[4] "منذ %(hours)d ساعة"
|
||
msgstr[5] "منذ %(hours)d ساعة"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes)d minute ago"
|
||
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "قبل أقل من %(minutes)d دقيقة"
|
||
msgstr[1] "منذ %(minutes)d دقيقة"
|
||
msgstr[2] "منذ %(minutes)d دقيقتين"
|
||
msgstr[3] "منذ %(minutes)d دقائق"
|
||
msgstr[4] "منذ %(minutes)d دقيقة"
|
||
msgstr[5] "منذ %(minutes)d دقيقة"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds)d second ago"
|
||
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
|
||
msgstr[0] "قبل أقل من %(seconds)d ثانية"
|
||
msgstr[1] "منذ %(seconds)d ثانية"
|
||
msgstr[2] "منذ %(seconds)d ثانيتين"
|
||
msgstr[3] "منذ %(seconds)d ثواني"
|
||
msgstr[4] "منذ %(seconds)d ثانية"
|
||
msgstr[5] "منذ %(seconds)d ثانية"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:237
|
||
msgid "Read-Write"
|
||
msgstr "قراءة-كتابة"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:239
|
||
msgid "Read-Only"
|
||
msgstr "للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "اقل من %(size)d بايت"
|
||
msgstr[1] "%(size)d بايت"
|
||
msgstr[2] "%(size)d بايتين"
|
||
msgstr[3] "%(size)d بايتات"
|
||
msgstr[4] "%(size)d بايت"
|
||
msgstr[5] "%(size)d بايت"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/models.py:78
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
|
||
msgid "Email is required."
|
||
msgstr "عنوان البريد مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
|
||
msgid "Add Contacts"
|
||
msgstr "إضافة جهة اتصال"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
|
||
msgid "Email "
|
||
msgstr "البريد"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "العمليات"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:232
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
|
||
msgid "You don't have any contacts"
|
||
msgstr "لا يوجد لديك جهات اتصال"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
|
||
"link."
|
||
msgstr "أضف جهات اتصالك بحيث يمكنك مشاركة المكتبات و ارسال روابط الملفات المشتركة سريعا."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
|
||
msgid "Note(optional)"
|
||
msgstr "ملاحظة(اختياري)"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:26
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:47
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
|
||
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:103
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
|
||
#: seahub/templates/share_access_validation.html:29
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "تقديم"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
|
||
msgid "Edit Contact"
|
||
msgstr "تحرير جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
|
||
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:89
|
||
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:112
|
||
msgid "Failed. Please check the network."
|
||
msgstr "فشل. الرجاء التحقق من الشبكة."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
|
||
msgid "Delete Contact"
|
||
msgstr "حذف جهة اتصال"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من حذف %s ؟"
|
||
|
||
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
|
||
msgid "You cannot add yourself."
|
||
msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/views.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid email."
|
||
msgstr "%s ليس عنوان بريد صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/views.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already in your contacts."
|
||
msgstr "%s موجود بالفعل ضمن جهات الاتصال."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/views.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s to contacts."
|
||
msgstr "تم إضافة %s الى جها الاتصال بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/views.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add %s to contacts."
|
||
msgstr "فشل إضافة %s الى جهات الاتصال."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/views.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully edited %s."
|
||
msgstr "تم تحرير %s بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/contacts/views.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully Deleted %s"
|
||
msgstr "تم حذف %s بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/dingtalk/views.py:39 seahub/dingtalk/views.py:59
|
||
#: seahub/dingtalk/views.py:64 seahub/dingtalk/views.py:86
|
||
#: seahub/dingtalk/views.py:101 seahub/dingtalk/views.py:142
|
||
#: seahub/dingtalk/views.py:163 seahub/dingtalk/views.py:168
|
||
#: seahub/dingtalk/views.py:190 seahub/dingtalk/views.py:227
|
||
#: seahub/oauth/views.py:85 seahub/oauth/views.py:108
|
||
#: seahub/oauth/views.py:151 seahub/oauth/views.py:179
|
||
#: seahub/oauth/views.py:190 seahub/templates/remote_user/error.html:8
|
||
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
|
||
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
|
||
#: seahub/weixin/views.py:95 seahub/work_weixin/views.py:68
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:73 seahub/work_weixin/views.py:83
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:87 seahub/work_weixin/views.py:106
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:177 seahub/work_weixin/views.py:182
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:192 seahub/work_weixin/views.py:196
|
||
msgid "Error, please contact administrator."
|
||
msgstr "خطأ يرجى التواصل مع مسؤول النظام ."
|
||
|
||
#: seahub/dingtalk/views.py:104 seahub/weixin/views.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s not found or inactive."
|
||
msgstr "المستخدم %s غير موجود أو خامل ."
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:59
|
||
msgid "The two passwords didn't match."
|
||
msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتين."
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:68
|
||
msgid "Name can't be empty"
|
||
msgstr "الاسم لا يمكن أن يكون فارغ"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:69
|
||
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
|
||
msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:72
|
||
msgid "Description can't be empty"
|
||
msgstr "الوصف لا يمكن أن يكون فارغا"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:73
|
||
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
|
||
msgstr "الوصف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name %s is not valid"
|
||
msgstr "الاسم %s غير صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
|
||
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
|
||
#: seahub/views/file.py:1852
|
||
msgid "Argument missing"
|
||
msgstr "متغير مفقود"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:111
|
||
msgid "Oldname is required"
|
||
msgstr "الاسم السابق مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
|
||
msgid "It's too long."
|
||
msgstr "طويل جدا."
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
|
||
msgid "It's required."
|
||
msgstr "مطلوب."
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name \"%s\" is not valid"
|
||
msgstr "الاسم %s غير صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:162
|
||
msgid "Library name is required"
|
||
msgstr "اسم المكتبة مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:164
|
||
msgid "Please enter a number"
|
||
msgstr "الرجاء ادخال رقم"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
|
||
msgid "Name is required"
|
||
msgstr "الاسم مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:185
|
||
msgid "Please enter a valid number"
|
||
msgstr "الرجاء ادخال رقم صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/forms.py:186
|
||
msgid "Text is required"
|
||
msgstr "النص مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:8
|
||
msgid "The group has already created"
|
||
msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:9
|
||
msgid "Failed to create group"
|
||
msgstr "فشل انشاء المجموعة"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:12
|
||
msgid "The group has already created in this org."
|
||
msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا في هذا النظام."
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:13
|
||
msgid "Failed to create org group."
|
||
msgstr "فشل انشاء مجموعة نظام."
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:16
|
||
msgid "Permission error: only group staff can add member"
|
||
msgstr "خطأ في الإذن: فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم إضافة عضو"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:18
|
||
msgid "Group is full"
|
||
msgstr "المجموعة ممتلئة"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:19
|
||
msgid "Failed to add member to group"
|
||
msgstr "فشل إضافة عضو الى المجموعة"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:22
|
||
msgid "Only group staff can remove member"
|
||
msgstr "فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم حذف عضو"
|
||
|
||
#: seahub/group/error_msg.py:24
|
||
msgid "Can not remove myself"
|
||
msgstr "لا يمكنني حذف نفسي"
|
||
|
||
#: seahub/group/forms.py:29
|
||
msgid "Group name can't be empty"
|
||
msgstr "اسم المجموعة لا يمكن أن يكون فارغا"
|
||
|
||
#: seahub/group/forms.py:30
|
||
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
|
||
msgstr "اسم المجموعة طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/group/forms.py:46
|
||
msgid "Verification message can't be empty"
|
||
msgstr "رسالة التحقق لا يمكن ان تكون فارغة"
|
||
|
||
#: seahub/group/forms.py:47
|
||
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
|
||
msgstr "رسالة التحقق طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"
|
||
|
||
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
|
||
msgid "Hi, "
|
||
msgstr "مرحبا، "
|
||
|
||
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
|
||
"%(site_name)s: "
|
||
msgstr "%(escaped_nickname)s دعاك للإنظام للمجموعة %(grp_name)s في %(site_name)s"
|
||
|
||
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
|
||
"message: "
|
||
msgstr "%(user)s يريد الانضمام الى مجموعة %(group_name)s، وهذه رسالة التحقق: "
|
||
|
||
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
|
||
#: seahub/templates/email_base.html:9
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "شكرا لاستخدامك موقعنا!"
|
||
|
||
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
|
||
#: seahub/templates/email_base.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "فريق %(site_name)s"
|
||
|
||
#: seahub/group/views.py:105 seahub/share/views.py:231
|
||
#: seahub/views/__init__.py:569 seahub/views/ajax.py:381
|
||
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
|
||
#: seahub/views/file.py:1354 seahub/views/file.py:1861
|
||
#: seahub/views/repo.py:123 seahub/views/repo.py:180 seahub/views/repo.py:238
|
||
#: seahub/views/repo.py:291 seahub/views/repo.py:401
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "الترخيص مرفوض"
|
||
|
||
#: seahub/group/views.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are invited to join a group on %s"
|
||
msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى مجموعة على %s"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:26
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:28
|
||
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:6
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "مقدمة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:31
|
||
msgid "Managing files and folders"
|
||
msgstr "إدارة الملفات والمجلدات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:33
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:5
|
||
msgid "Managing files with libraries"
|
||
msgstr "إدارة الملفات والمكتبات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:34
|
||
msgid "Restoring deleted files"
|
||
msgstr "إعادة الملفات المحذوفة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:35
|
||
msgid "Finding old file versions"
|
||
msgstr "العثور على نسخ قديمة من الملفات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:36
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:6
|
||
msgid "Library history and snapshots"
|
||
msgstr "تاريخ المكتبات و لقطاتها"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:37
|
||
msgid "Setting history retention period"
|
||
msgstr "تحديد فترة الحفظ"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:38
|
||
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:5
|
||
msgid "Deleting a library"
|
||
msgstr "يتم حذف المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:39
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:5
|
||
msgid "Viewing files within Web App"
|
||
msgstr "عرض الملفات عن طريق الويب"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:40
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:5
|
||
msgid "Full text file search"
|
||
msgstr "البحث على النصوص في الملفات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:43
|
||
msgid "Sharing and collaboration"
|
||
msgstr "المشاركة والتعاون"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:45
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:5
|
||
msgid "Sharing files and folders"
|
||
msgstr "مشاركة الملفات والمجلدات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:46
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:5
|
||
msgid "Managing groups"
|
||
msgstr "إدارة المجموعات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:47
|
||
msgid "Locking files"
|
||
msgstr "قفل الملفات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:48
|
||
msgid "Folder permission"
|
||
msgstr "إذن المجلد"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:49
|
||
msgid "Departments sharing"
|
||
msgstr "مشاركة الإدارات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:52
|
||
msgid "Wiki and knowledge management"
|
||
msgstr "الويكي و إدارة المعرفة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:54
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:5
|
||
msgid "Managing a library as Wiki"
|
||
msgstr "إدارة المكتبة كـwiki"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:57
|
||
msgid "Desktop client and syncing"
|
||
msgstr "عميل سطح المكتب و المزامنة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:59
|
||
msgid "Install and sync files"
|
||
msgstr "تثبيت و مزامنة ملفات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:60
|
||
msgid "Syncing existing folders"
|
||
msgstr "مزامنة مجلدات موجودة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:61
|
||
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
|
||
msgid "Selectively sync sub-folders"
|
||
msgstr "مزامنة مجلدات فرعية انتقائية"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:62
|
||
#: seahub/help/templates/help/read-only_syncing.html:5
|
||
msgid "Read-only syncing"
|
||
msgstr "مزامنة بصلاحية القراءة فقط"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:63
|
||
msgid "Unsync and resync libraries"
|
||
msgstr "الغاء مزامنة و اعادة مزامنة مكتبات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:64
|
||
#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
|
||
msgid "Setting sync interval"
|
||
msgstr "تحديد فترة المزامنة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:65
|
||
msgid "Proxy settings"
|
||
msgstr "إعدادات البروكسي"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:66
|
||
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
|
||
msgid "File conflicts"
|
||
msgstr "تعارضات الملف"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:67
|
||
msgid "Excluding files"
|
||
msgstr "استثناء ملفات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:70
|
||
msgid "Drive client"
|
||
msgstr "عميل سطح المكتب "
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:72
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:6
|
||
msgid "Using Seafile drive client"
|
||
msgstr "عميل Seafile لسطح المكتب"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:73
|
||
msgid "Using drive client 2.0 on Windows"
|
||
msgstr "عميل Seafile 2.0 لسطح المكتب"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:76
|
||
msgid "Security and encryption"
|
||
msgstr "الحماية و التشفير"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/base.html:78
|
||
msgid "How to use encrypted libraries"
|
||
msgstr "كيفية استخدام مكتبات مشفرة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
|
||
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
|
||
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
|
||
msgstr "حالما تقوم أنت و أصدقائك بمزامنة مكتبة ملفات مشتركة على أجهزتكم، يمكنكم إضافة، حذف أو تحرير ملفات في المكتبة معا. كل تغيير تقومون به في المكتبة يتم مزامنته آليا في الأجهزة الأخرى."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
|
||
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
|
||
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
|
||
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
|
||
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
|
||
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
|
||
msgstr "أحيانا قد تقوم أنت و أصدقائك بتحرير نفس المف في نفس الوقت. قد تتعارض تعديلاتكم مع بعضكم الآخر. في هذه الحالة، سيحتفظ Seafile بالنسخة الأولى على السرفر بدون تغيير، و في نفس الوقت سيعيد تسمية النسخة الأخرى الى \"ملف متعارض\". اسم الملف المتعارض ينتهي ب عنوان بريد المحرر، بالاضافة الى الوقت الحالي، مثلا test.txt (SFConflict name@example.cpm 2015-03-07-11-30-28)."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"You can delete a library owned by you. A deleted library can be restored by "
|
||
"you or Seafile server's administrator."
|
||
msgstr "يمكنك حذف مكتبة تملكها . المكتبة المحذوفة يمكن أن تستعيدها أنت أو مدير الخادم"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:7
|
||
msgid "After a library is deleted, it has following effects:"
|
||
msgstr "بعد حذف المكتبة، سيأثر على :"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:9
|
||
msgid "Share of the files and folders within this library are all canceled."
|
||
msgstr "الملفات و المجلدات التي تم مشاركتها في المكتبة تم إلغائه"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop clients synced with this library cannot sync with it any more. But "
|
||
"the local files on the client won't be deleted."
|
||
msgstr "عميل سطح المكتب لا يستطيع مزامنة المكتبة . جميع ملفاتك المحلية لن يتم حذفها ."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:5
|
||
msgid "Managing and using departments"
|
||
msgstr "إدارة الإدارات واستخدامها"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Some organizations consist of complex department hierarchy. There are "
|
||
"usually two common use cases for file management in these organizations:"
|
||
msgstr "بعض المنظمات تتضمن تسلسل هرمي معقد للإدارات. عادة ما تكون هناك حالتان شائعتان لإدارة الملفات في هذه المؤسسات:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"There should be a common file sharing space for the organization. The folder"
|
||
" hierarchy should map the department hierarchy. There will be separate "
|
||
"folder or space assigned to each department."
|
||
msgstr "يجب أن يكون هناك مساحة مشتركة لمشاركة الملفات للمؤسسة. يجب أن تعين التسلسل الهرمي للمجلد التسلسل الهرمي للقسم. سيكون هناك مجلد منفصل أو مساحة معينة لكل قسم."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"The sharing space should be owned and managed by the organization, but not "
|
||
"individual employees. So that the ownership of files doesn't have to be "
|
||
"changed when an employee leaves the organization."
|
||
msgstr "يجب أن تكون مساحة المشاركة مملوكة وتدار من قبل المؤسسة، وليس من قبل الموظفين الأفراد. بحيث لا يلزم تغيير ملكية الملفات عندما يغادر الموظف المؤسسة."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Departments\" feature is designed to meet the above two use cases. "
|
||
"We'll introduce this feature from 3 different perspectives:"
|
||
msgstr "تم تصميم ميزة \"الإدارات\" لتلبية حالتي الاستخدام المذكورتين أعلاه. سنقدم هذه الميزة من 3 وجهات نظر مختلفة:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:13
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:17
|
||
msgid "System admin"
|
||
msgstr "مدير النظام"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:14
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:35
|
||
msgid "Department admin"
|
||
msgstr "مدير اﻹدارة "
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:15
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:52
|
||
msgid "Department members"
|
||
msgstr "أعضاء الإدارة "
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:18
|
||
msgid "The system admin can:"
|
||
msgstr "مدير النظام يستطيع :"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:20
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:24
|
||
msgid "Manage department hierarchy and members"
|
||
msgstr "إدارة الإدارات و الأعضاء ."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:21
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:29
|
||
msgid "Assign storage quota for departments"
|
||
msgstr "حدد المساحة المخصصة لكل إدارة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:22
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:31
|
||
msgid "Create and manage shared libraries in departments"
|
||
msgstr "إنشاء وإدارة المكتبات المشتركة في الإدارات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"The system admin can set up the department hierarchy in two ways: manual "
|
||
"setup or import from Active Directory."
|
||
msgstr "يمكن لمسؤول النظام إعداد التسلسل الهرمي للقسم بطريقتين: الإعداد اليدوي أو الاستيراد من Active Directory."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"The system admin can create any number of top level departments and create "
|
||
"any levels of sub-departments under each department. And each level of "
|
||
"department can be populated with members. The system admin can set the role "
|
||
"of each member to 'member' or 'admin'. We'll introduce how a department "
|
||
"admin can manage department later."
|
||
msgstr "يمكن لمسؤول النظام إنشاء أي عدد من الادارات ذات المستوى الأعلى وإنشاء أي مستويات من الأقسام الفرعية تحت كل قسم. ويمكن ملء كل مستوى من مستويات الإدارة مع الأعضاء. يمكن لمسؤول النظام تعيين دور كل عضو إلى \"عضو\" أو \"مسؤول\". سنعرض كيف يمكن لمسؤول القسم إدارة القسم لاحقا."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"The system admin can also import the hierarchy from OUs (Organizational "
|
||
"Units) in AD. Each OU will be imported as a department. And the sub-OUs "
|
||
"under an OU will be imported as sub-departments. Department libraries can be"
|
||
" automatically created in the import process."
|
||
msgstr "يمكن لمسؤول النظام أيضا استيراد التسلسل الهرمي من وحدات تنظيمية (OU) في AD . سيتم استيراد كل OU كقسم. وسيتم استيراد وحدات OUs الفرعية تحت الوحدة التنظيمية كإدارات فرعية. يمكن إنشاء مكتبات القسم تلقائيا في عملية الاستيراد."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"System admin can also delete a department after all the sub-departments and "
|
||
"libraries are deleted."
|
||
msgstr "يمكن لمسؤول النظام أيضا حذف إدارة بعد حذف كافة الإدارات الفرعية والمكتبات."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"The libraries created inside a department are owned by the department "
|
||
"itself, not by any individual user. So the system admin can assign storage "
|
||
"quota to a department. The total size of all the libraries in a department "
|
||
"cannot exceed the storage quota. <strong>Please note that the quota of sub-"
|
||
"department doesn't depend on the quota of its parent department.</strong>"
|
||
msgstr "والمكتبات التي أنشئت داخل إدارة ما مملوكة للإدارة نفسها، وليس لأي مستخدم فردي. لذا النظام يُعلّمُ يُمْكِنُ أَنْ يُخصّصَ حصصاً للتخزين إلى إدارة. ولا يمكن أن يتجاوز مجموع حجم جميع المكتبات في أي إدارة حصة التخزين . يرجى ملاحظة أن حصة الإدارة الفرعية لا تتوقف على حصة الإدارة الرئيسية."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Department libraries can be created by the system admin or department admin."
|
||
" There is also an option to control whether individual users can share "
|
||
"libraries to a department."
|
||
msgstr "يمكن إنشاء مكتبات الإدارات بواسطة مسؤول النظام أو مسؤول الإدارة. هناك أيضا خيار للتحكم في ما إذا كان يمكن للمستخدمين الفرديين مشاركة المكتبات لإدارة معينة."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"All the above operations can be done in the system admin interface. See the "
|
||
"below screenshot for information."
|
||
msgstr "يمكن القيام بجميع العمليات المذكورة أعلاه في واجهة مسؤول النظام. انظر الصورة أدناه للحصول على المزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"As noted above, department admin is a special role assigned by the system "
|
||
"admin to some members of a department. Department admins can perform the "
|
||
"following operations in a department after login to his/her own account."
|
||
msgstr "كما هو مذكور أعلاه، مسؤول الإدارة هو دور خاص تم تعيينه من قبل مسؤول النظام لبعض أعضاء الإدارة. يمكن لمسؤولي القسم تنفيذ العمليات التالية في قسم ما بعد تسجيل الدخول إلى حسابه الخاص."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:38
|
||
msgid "Access to the libraries of the department"
|
||
msgstr "الوصول إلى مكتبات الإدارة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:39
|
||
msgid "Manage members in his/her department"
|
||
msgstr "إدارة الأعضاء في الإدارة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:40
|
||
msgid "Manage libraries in his/her department"
|
||
msgstr "إدارة المكتبات في الإدارة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"If a user is the admin of a department, he/she can add or delete members in "
|
||
"the department. Any users registered in the system can be added as member of"
|
||
" the department. But if the departments are imported from AD, the changes to"
|
||
" membership will be overwritten on the next sync with AD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"Department admin can manage the libraries in the department. The supported "
|
||
"operations are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:46
|
||
msgid "Create or delete library"
|
||
msgstr "إنشاء أو حذف مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:47
|
||
msgid "Change library name"
|
||
msgstr "تغيير إسم المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"Share a library to users or groups outside of this department. This is very "
|
||
"useful for cross-department collaboration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set fine-grained permission to folders in the libraries for users or sub-"
|
||
"departments in this department. This works like <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/folder_permission/\">the folder permission "
|
||
"feature</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/departments.html:53
|
||
msgid ""
|
||
"A normal member of the department can use the department just like a group. "
|
||
"Each department is presented to its members as a group. A user can not only "
|
||
"access to the libraries in the department he/she belongs to, but also the "
|
||
"libraries in the parent departments of his/her department. For example, if "
|
||
"John is in the \"EMEA\" sub-department under the \"Sales\" department, and "
|
||
"\"Sales\" is a sub-department under the company \"ACME\", John can then "
|
||
"access to the groups \"EMEA\", \"Sales\" and \"ACME\". The groups for "
|
||
"departments are marked with a \"building\" icon next to its name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
|
||
msgid "Using proxy in Seafile client"
|
||
msgstr "استخدام البروكسي في عميل Seafile"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
|
||
"and system proxy settings."
|
||
msgstr "عميل Seafile يدعم ثلاثة أنواع من خوادم البروكسي: HTTP، SOCKS5 و إعدادات بروكسي النظام."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
|
||
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
|
||
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
|
||
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
|
||
"enter proxy server address."
|
||
msgstr "وكيل HTTP و SOCKS5 الوكيل يتطلب منك إدخال عنوان ومنفذ الخادم الوكيل. إذا كنت تستخدم إعدادات وكيل النظام، يقرأ عميل Seafile إعدادات الوكيل من نظام التشغيل. نظام التشغيل لديه بعض التقنيات للكشف الالي عن معلومات الملقم الوكيل. لذلك ليس عليك إدخال عنوان الخادم الوكيل يدويا."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
|
||
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
|
||
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
|
||
msgstr "لتغيير إعدادات الوكيل، انقر فوق رمز Seafile في ناحية إعلام النظام. اختر \"إعدادات\" من القائمة. في مربع الحوار المنبثق إعدادات، يمكنك تغيير إعدادات الوكيل في التبويب \"الشبكة\"."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:6
|
||
msgid "SeaDrive 2.0 for Windows 10"
|
||
msgstr "SeaDrive 2.0 لـWindows 10"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"SeaDrive 2.0 (and future versions) is redesigned with deeper integration to "
|
||
"Windows 10 operating system. It supports Windows 10 1709 version (2017 Fall "
|
||
"Update for Windows 10) and later versions. We recommend Windows 10 users to "
|
||
"upgrade to SeaDrive 2.0 for more native virtual drive experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:10
|
||
msgid "Install and access the Virtual Drive"
|
||
msgstr "تثبيت محرك الأقراص الإفتراضي والوصول إليه"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can download SeaDrive 2.0 from official Seafile website. After "
|
||
"installation and logging into your Seafile account, SeaDrive will start "
|
||
"downloading library and file lists from the server (just as in SeaDrive "
|
||
"1.0.x). It may take some time, depending on the number of files available in"
|
||
" your seafile account. The download is progressive, so in the mean time you "
|
||
"can already access some files in the virtual drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"To access the virtual drive, just open Windows file explorer. There is a "
|
||
"\"seadrive\" node in the navigation pane of Windows file explorer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:16
|
||
msgid "Accessing files in the Virtual Drive"
|
||
msgstr "الوصول لمحرك الأقراص الإفتراضي"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Libraries are grouped into 4 categories in the virtual drive: My Libraries, "
|
||
"Shared with me, Shared with groups and Shared with all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the file status icons is more integrated into Windows file "
|
||
"explorer. The icons are a bit different form version 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the virtual drive are created as \"placeholders\" in the local file"
|
||
" system. They may be in 3 states:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Placeholder file</b>: An empty representation of the file and can only be"
|
||
" opened when there is network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Full file</b>: The file has been downloaded and saved locally. Download "
|
||
"is automatic when a placeholder file is opened for the first time. These "
|
||
"files are available whenever you open SeaDrive regardless to network "
|
||
"connections. The operating system may decide to clear a full file when more "
|
||
"disk space is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Pinned full file</b>: The file has been downloaded and saved locally. It "
|
||
"is guaranteed to be available offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can control which files or folder are cached locally. This can be "
|
||
"changed from the context menu when you right click on a file or folder. "
|
||
"Choose \"Always keep on this device\" when you want to pin a file or folder "
|
||
"locally; choose \"Free up space\" when you want to clean the cache for a "
|
||
"file or folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"In SeaDrive 1.0, cached files are not automatically updated when they're "
|
||
"updated on the server. In SeaDrive 2.0, full and pinned files are "
|
||
"automatically kept in sync with the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:30
|
||
msgid "File Download and Control"
|
||
msgstr "التحميل و التحكم بالملف"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you open a placeholder file, the operating system will "
|
||
"automatically start to download it. If the file may take some time to "
|
||
"download, there will be a progress bar shown up in file explorer and you may"
|
||
" cancel the download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes a background application may try to download a file in the virtual"
|
||
" drive (such as an Anti-Virus software). You will be notified by the "
|
||
"operating system about this and you may choose to cancel the download or "
|
||
"disallow the application from automatically downloading files in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:34
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:79
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "اﻷسألة الشائعة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:35
|
||
msgid "Can I create, delete, rename libraries?"
|
||
msgstr "هل يمكنني إنشاء المكتبات وحذفها وإعادة تسميتها؟"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. When you create, delete or rename library folders in the virtual drive,"
|
||
" the operation will be reflected on the server. You can only create, delete,"
|
||
" rename libraries under the \"My Libraries\" category. Creating, deleting or"
|
||
" renaming libraries in other categories will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:38
|
||
msgid "Can I create files or folders outside of a library folder?"
|
||
msgstr "هل يمكنني إنشاء ملفات أو مجلدات خارج مجلد مكتبة؟"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. But files created outside of a library folder will be ignored and NOT "
|
||
"synced to the server. A new folder under the \"My Libraries\" folder will be"
|
||
" handled as a new library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:41
|
||
msgid "Can I access encrypted libraries?"
|
||
msgstr "هل يمكنني الوصول إلى المكتبات المشفرة؟"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. By default, encrypted libraries are not synced and shown in the virtual"
|
||
" drive. You need to manually choose which encrypted libraries to sync and "
|
||
"enter the password. Just right click on the SeaDrive icon in the system tray"
|
||
" area and choose \"Show encrypted libraries\". A window will show up and you"
|
||
" can choose to sync or unsync an encrypted library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:44
|
||
msgid "Is it compatible to SeaDrive 1.0?"
|
||
msgstr "هل هي متوافقة مع SeaDrive 1.0 ؟"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"SeaDrive 2.0 will use any existing accounts and their metadata (stored under"
|
||
" C:\\users\\username\\seadrive\\ folder). But it will not use the cached "
|
||
"files from SeaDrive 1.0. So any locally cached files in 1.0 version will not"
|
||
" be accessible in 2.0 version. You can start SeaDrive 1.0 again to upload "
|
||
"the files to server or copy them out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:47
|
||
msgid "How do I clean the cache?"
|
||
msgstr "كيف يمكنني تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت؟"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually choose which folders or files to be cached locally. If you "
|
||
"find a folder consumes too much space, just choose to \"Free up space\" on "
|
||
"that folder and all cached files in that folder will be cleaned. There is no"
|
||
" need to set cache cleaning time and cache size limit as in SeaDrive 1.0. "
|
||
"Because placeholders are just normal files created on your local disk, your "
|
||
"cache size is only limited by the available disk space on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
|
||
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
|
||
msgstr "كيفية استخدام مكتبات مشفرة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
|
||
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
|
||
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
|
||
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
|
||
"file contents."
|
||
msgstr "يوفر Seafile تشفير البيانات جهة-العميل طرف-الى-طرف. يمكنك إنشاء مكتبات مشفرة لاستخدام هذه الميزة. يتم تشفير محتويات الملف في مكتبات مشفرة على جانب العميل. لا يتم تخزين كلمة مرور التشفير على الملقم. بل وحتى المسؤول عن الملقم لا يمكنه الوصول إلى محتويات الملف الخاص بك."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
|
||
msgid "When creating an encrypted library:"
|
||
msgstr "عند انشاء مكتبة مشفرة:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
|
||
"the server. The server use this password to create the library. But it "
|
||
"doesn't store the plain text password."
|
||
msgstr "إذا قمت بإنشاء مكتبة مشفرة في تطبيق الويب، يتم إرسال كلمة المرور الى الملقم. يقوم الملقم باستخدام كلمة المرور هذه لإنشاء المكتبة. ولكنه لا يخزن كلمة المرور كنص عادي."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
|
||
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">file syncing</a>), "
|
||
"the password is not sent to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
|
||
msgid "When you access the encrypted library:"
|
||
msgstr "عندما تصل الى المكتبة المشفرة:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
|
||
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
|
||
"password on disk."
|
||
msgstr "إذا كنت تستخدم تطبيق الويب، يتعين عليك إدخال كلمة المرور للخادم. سيقوم الملقم بالتخزين المؤقت لكلمة المرور بتنسيق مشفر لمدة ساعة واحدة. لن يقوم بتخزين كلمة المرور على القرص."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
|
||
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
|
||
"text password is not stored on the client disk too."
|
||
msgstr "إذا كنت تستخدم عميل سطح المكتب لمزامنة المكتبة، لا يتم إرسال كلمة المرور على الملقم. يقوم البرنامج بفك تشفير و تشفير محتويات الملف محلياً. لا يتم تخزين كلمة المرور كنص عادي على قرص العميل أيضا."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
|
||
"the folder and file names."
|
||
msgstr "لاحظ بأن المكتبة المشفرة فقط تشفر محتويات الملفات، و ليس المجلدات و اسماء الملفات."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:5
|
||
msgid "File locking"
|
||
msgstr "قفل الملف"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"When more than one person collaborate on a file, it's likely that more than "
|
||
"one person modify the file at about the same time. Seafile handles this "
|
||
"situation nicely with conflict files. But it's often more convenient to lock"
|
||
" the file when one person wants to exclusively modify the file. Seafile "
|
||
"Professional Edition supports file locking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"File locking works on both the web app and the desktop syncing client. We'll"
|
||
" introduce them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:8
|
||
msgid "File locking on the Web App"
|
||
msgstr "قفل الملف عن طريق الويب"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"To lock a file, you can navigate into the file's folder on the web app, and "
|
||
"click on the \"operations\" drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"After the file is locked, you can see a red \"stop sign\" at the corner of "
|
||
"the file icon. Moving the mouse on the stop sign, you can see who locks the "
|
||
"file. And you can also unlock a file that's locked by you. But you cannot "
|
||
"unlock files locked by others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:13
|
||
msgid "File locking on the desktop client"
|
||
msgstr "قفل الملف عن طريق عميل سطح المكتب"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"After a library is synced to the desktop, you can lock/unlock files in that "
|
||
"library inside File Explorer on Windows or Finder on Mac OS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"To lock a file, just right click on a synced file and choose \"lock this "
|
||
"file\" in the \"Seafile\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"If a file is locked by you, you can see an orange \"stop sign\" on the file "
|
||
"icon. You can choose to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"If a file is locked by other user, you can see a red \"stop sign\" on the "
|
||
"file icon. The file is automatically set to read-only. You cannot modify it "
|
||
"until it's unlocked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"If a library is not synced, you can still use cloud file browser to lock and"
|
||
" unlock files in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:22
|
||
msgid "Auto locking office files"
|
||
msgstr "قفل ملفات office تلقائياً"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"After a library is synced to the desktop, when you open a Microsoft Office "
|
||
"file inside the library, Seafile automatically locks the file. When you "
|
||
"close the file, Seafile automatically unlocks the file. The locking state is"
|
||
" propagated to other computers syncing this library. It prevents concurrent "
|
||
"editing the same Office file and is convenient for collaboration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:24
|
||
msgid "Details about file locking"
|
||
msgstr "تفاصيل حول قفل الملفات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:25
|
||
msgid "There are a few useful tips about how file locking works:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:27
|
||
msgid "A locked file can only be unlocked by the user who locked it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"A locked file cannot be modified, moved, renamed or deleted by other users. "
|
||
"But other users can still move, delete or rename the parent folder of a "
|
||
"locked file. The purpose of file locking is mainly to prevent concurrent "
|
||
"editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"When a locked file's parent folder is renamed or moved inside the same "
|
||
"library, it remains locked after the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:6
|
||
msgid "Finding older version of files"
|
||
msgstr "العثور على إصدار أقدم من الملف"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile tracks the modification history of all files. Whenever a file is "
|
||
"modified, a new version is created, while the old version is still kept for "
|
||
"a configurable period. When you want to access an older version of a file, "
|
||
"the file history feature becomes very handy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:8
|
||
msgid "To list all the versions of a file:"
|
||
msgstr "لسرد كافة إصدارات الملف:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"In Seafile Web App, navigate into the folder containing the file. Move the "
|
||
"cursor onto the row of that file. An operation menu will appear. You can "
|
||
"click the \"History\" button in that menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"A list of all versions of that file will be displayed in time order, from "
|
||
"newer to older. The list also contains the file's rename history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:12
|
||
msgid "You can download, restore, view any version of the file."
|
||
msgstr "يمكنك تنزيل أي إصدار من الملف واستعادته وعرضه."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the retention period of file versions: <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/setting_library_history/\">setting history "
|
||
"retention period</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:6
|
||
msgid "Use folder permission for fine-grained access control"
|
||
msgstr "استخدام إذن المجلدات للتحكم في الوصول بشكل أدق"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For shared libraries or folders, you can set permission to its sub-folders "
|
||
"for a person or a group. Available permissions are the same as the ones "
|
||
"described in <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sharing_files_and_folders/\">sharing libraries</a>."
|
||
" Here are some use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"You shared a library to a group with \"read only\" permission. You also want"
|
||
" to allow a specific member of the group to modify files in one sub-folder. "
|
||
"You can grant write permission of this sub-folder to this person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"You shared a library to 3 groups. There are 3 sub-folders under that "
|
||
"library, one for each group to upload files. However you don't want users to"
|
||
" change files not belong to his/her group. You can grant write permission of"
|
||
" a sub-folder only to its group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Folder permissions are only effective for libraries and folders you share to"
|
||
" others. To effectively set folder permissions to its sub-folders, you "
|
||
"should first share the parent library or folder; otherwise the folder "
|
||
"permission won't take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"One important design goal of folder permission is to support hierarchical "
|
||
"permissions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"Sub-folders automatically inherit folder permissions from its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Permissions set on sub-folders overwrites permissions set on its parent "
|
||
"folder. For example, you set \"read write\" permission on folder \"meeting "
|
||
"files\" for user A, and you set \"read only\" permission on sub-folder "
|
||
"\"meeting files/today\" for user A. Then user A's permission to \"meeting "
|
||
"files/today\" is \"read only\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:19
|
||
msgid "Basic usage"
|
||
msgstr "الاستخدام العادي"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Only library's owner can set folder permissions for its sub-folders. In the "
|
||
"file browsing interface, click \"more operations\" button, choose "
|
||
"\"permission\" in the drop-down menu. In the pop-up window, you can see and "
|
||
"set folder permissions on this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to see all folder permissions set in a library, hover the mouse "
|
||
"on the library. Click \"more operations\" button, choose \"Folder "
|
||
"Permission\" in the drop-down menu. In the pop-up window, you can see and "
|
||
"set folder permissions in this library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"When other users navigate into a folder, there will be a small \"eye\" icon "
|
||
"next to \"read only\" sub-folders. When the user navigate into that sub-"
|
||
"folder, he/she won't be able to add/modify/delete files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"If a \"read only\" folder is synced to PC with the Seafile desktop App, "
|
||
"changes under a \"read only\" folder won't be uploaded to the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:25
|
||
msgid "Advanced: priority between different permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"Folder permissions have higher priority than the permission set in share. "
|
||
"For example, if you share a library to user A with \"read write\" "
|
||
"permission, and also set \"read only\" permission to a sub-folder of that "
|
||
"library. Then user A only has \"read only\" access to the sub-folder, while "
|
||
"he/she has \"read write\" access to all other sub-folders and files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"Folder permissions set to a specific user have higher priority than "
|
||
"permissions set to a group. That is, when checking permission for a folder, "
|
||
"if the system matches a permission specific to the user, it'll ignore all "
|
||
"permissions set for the groups the user belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Permissions on sub-folders have higher priority than those on parent "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:31
|
||
msgid "Here is a more complex example:"
|
||
msgstr "وفيما يلي مثال أكثر تعقيدا:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Supposed the folder structure looks like \"A/B\", user \"John\" is in group "
|
||
"\"Staff\". If you set \"read only\" permission on folder A for John, and, "
|
||
"you also set \"read write\" permission on folder \"A/B\" for group "
|
||
"\"Staff\". Then John's permission to folder \"A/B\" is still only \"read "
|
||
"only\". That's because, according to rule 2, \"read only\" permission is "
|
||
"first matched for folder \"A/B\" and user \"John\", which is inherited from "
|
||
"its parent \"A\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"If you're using a Pro Edition Server, you can search file and folder names, "
|
||
"as well as the content of certain files, in the Seafile web app. Currently "
|
||
"Seafile can search the contents of the following types of files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:8
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:8
|
||
msgid "Microsoft Office Doc: .doc, .docx (Pro Edition Server only)"
|
||
msgstr "مايكروسوفت أوفيس دوك:.doc,.docx (إصدار برو فقط)"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:9
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:9
|
||
msgid "Microsoft Office PowerPoint: .ppt, .pptx (Pro Edition Server only)"
|
||
msgstr "مايكروسوفت أوفيس باور بوينت :.ppt ،.pptx (إصدار برو فقط)"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:10
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:10
|
||
msgid "Microsoft Office Excel: .xls, .xlsx (Pro Edition Server only)"
|
||
msgstr "مايكروسوفت أوفيس إكسل:.xls،.xlsx (إصدار برو فقط)"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:11
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:11
|
||
msgid "LibreOffice files"
|
||
msgstr "ملفات LibreOffice"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:12
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:12
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "ملفات PDF"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:13
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:14
|
||
msgid "Markdown files: .md"
|
||
msgstr "ملفات ماركداون : .md"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:14
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:15
|
||
msgid "Various source code files"
|
||
msgstr "ملفات البرمجة المختلفة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:15
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:16
|
||
msgid "Text files: .txt, .log"
|
||
msgstr "ملفات نصية من نوع: .txt , .log"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Note that your Seafile system administrator may not have enabled the full-"
|
||
"text search feature. In that case, you can only search file and folder "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a group is a convenient way to share files to many people. In "
|
||
"Seafile, you can create and manage a group easily."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:7
|
||
msgid "Here is how groups work in Seafile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each group has a owner. The owner is the creator of the group by default. "
|
||
"He/she can transfer the ownership of the group to another member."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Each group can have multiple admins. The group owner and group admins can "
|
||
"add more group admins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"The group admin can add/delete members in the group. And he/she can also "
|
||
"unshare a library in the group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the \"Shared with groups\" tab on the left panel, and you'll see "
|
||
"all the groups you're in. Clicking into any group, you'll see the libraries "
|
||
"shared into this group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new group, click on the \"Shared with groups\" tab on the left "
|
||
"panel. Then click on \"All Groups\". In the page, you can click the \"New "
|
||
"Group\" button to create a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sharing_files_and_folders/\">sharing files "
|
||
"and folders</a> about how to share libraries or folders to a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
|
||
msgid "Excluding files/folders from syncing"
|
||
msgstr "استثناء ملفات/مجلدات من المزامنة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
|
||
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
|
||
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
|
||
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
|
||
"following pattern format are supported."
|
||
msgstr "في بعض الأحيان لا تحتاج إلى مزامنة بعض الملفات أو المجلدات الموجودة داخل مكتبة. ولتحقيق ذلك، قم بإنشاء ملف seafile-ignore.txt في المجلد الرئيسي للمكتبة. يحدد هذا الملف الخاص الملفات والمجلدات التي يجب أن لا تتم مزامنتها بواسطة seafile. يحدد كل سطر في ملف ignore.txt نمط. يتم دعم تنسيق الانماط التالية."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
|
||
msgid "A blank line matches no files."
|
||
msgstr "سطر فارغ لا يطابق أي ملف."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
|
||
msgid "A line starting with # serves as a comment."
|
||
msgstr "سطر يبدأ ب # يرمز إلى تعليق."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
|
||
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
|
||
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
|
||
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
|
||
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
|
||
msgstr "يعتمد Seafile أحرف البدل في النمط. على سبيل المثال، \"فو/*\" يطابق \"فو/1\" و \"فو/مرحبا\". \"فو/؟\" يطابق \"فو/1\" ولكن ليس \"فو/مرحبا\". لاحظ أن حرف البدل * يطابق بشكل متكرر جميع المسارات ضمن مجلد. على سبيل المثال، يطابق \"فو/*.html\" \"foo/a.html\" و \"foo/templates/b.html\"."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
|
||
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
|
||
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
|
||
msgstr "إذا كان النمط ينتهي ب خط مائل، فإنها ستطابق مجلد فقط. على سبيل المثال، \"فو/\" تطابق مجلد \"فو\" و المسارات تحته، لكنه لا يطابق ملف عادي أو رابط رمزي \"فو\"."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
|
||
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
|
||
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
|
||
"it."
|
||
msgstr "إذا كان نمط لا ينتهي بخط مائل أو حرف بدل، فإنه لن يتطابق مع مجلد. على سبيل المثال، \"فو\" يمكنها فقط مطابقة ملف عادي \"فو\" أو ارتباط رمزي؛ في حين \"فو/\" \"فو\" * تطابق مجلد و المسارات تحته."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
|
||
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
|
||
"excluded on the client. In this case,"
|
||
msgstr "الملف seafile-ignore.txt يتحكم فقط بالملفات التي سيتم استبعادها في جانب العميل. لا يزال يمكنك إنشاء ملف تم استبعاده في جانب العميل من خلال واجهة الويب. وفي هذه الحالة،"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
|
||
"changes to those files will be ignored."
|
||
msgstr "سيكون الملف الذي تم انشاؤه لا يزال مزامنامرة أخرى مع العملاء. ولكن سيتم تجاهل أية تغييرات محلية لاحقة لتلك الملفات."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
|
||
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
|
||
" be generated on the client."
|
||
msgstr "إذا تم تعديل الملف في الخادم، فإن النسخة الجديدة سيتم مزامنتها أيضا مع العملاء؛ إذا تم تعديل الملف الموجود في جانب العميل أيضا، سيتم إنشاء ملف نعارض في جانب العميل."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
|
||
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
|
||
"existing versions won't be removed."
|
||
msgstr "يتجاهل seafile-ignore.txt فقط الملفات التي لم تتم مزامنتها بعد. إذا كان ملف ما قد تم مزامنته بالفعل، وبعد مضى بعض الوقت قمت بإضافته إلى ملف التجاهل، لن يتم إزالة الإصدارات الموجودة له."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:6
|
||
msgid "Installing Seafile client program"
|
||
msgstr "تثبيت برنامج عميل Seafile"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
|
||
" and running."
|
||
msgstr "بعد تحميل برنامج عميل Seafile، لديك 3 خطوات متبقية لبدء البرنامج و تشغيله."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:10
|
||
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
|
||
msgstr "1. اختر قسم قرص لتخزين بيانات Seafile المحلية"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:11
|
||
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
|
||
msgstr "اختيار مجلد لتخزين بيانات Seafile"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:13
|
||
msgid "2. Add an account"
|
||
msgstr "2. أضف حساب"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:14
|
||
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
|
||
msgstr "أضف حساب على خادم Seafile الخاص بك أو على خادمنا العمومي."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:18
|
||
msgid "3. Sync a library"
|
||
msgstr "3. قم بمزامنة مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:20
|
||
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
|
||
msgstr "انقر على زر \"مزامنة هذه المكتبة\" لمزامنتها مع مجلد محلي."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
|
||
"with cloud platform."
|
||
msgstr "بعد ذلك أضف بعض الملفات الى المكتبة. سيتم مزامنتها تلقائيا مع منصة الخادم."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:26
|
||
msgid "4. (Optional) Create a library"
|
||
msgstr "4. (اختياري) قم بانشاء مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:28
|
||
msgid "You can also create a library from a local folder."
|
||
msgstr "يمكنك أيضا انشاء مكتبة من مجلد محلي."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:34
|
||
msgid "5. Browse files on the cloud"
|
||
msgstr "5. استعرض الملفات على الخادم"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
|
||
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
|
||
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
|
||
msgstr "في بعض الأحيان، تحتاج إلى تعديل ملفات على السحابة مباشرة دون مزامنتها. برنامج عميل Seafile يأتي مع \"مستعرض ملف سحابة\" لتلبية هذه الحاجة. بالنقر فوق مكتبة غير متزامنة سوف يتم فتح مستعرض الملفات في السحابة."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile is an enterprise file hosting platform with high reliability and "
|
||
"performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile contains a web interface for you to manage and share files. It has "
|
||
"two kinds of desktop clients, <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">the file syncing client</a> and <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/using_drive_client\">the drive client</a>. It also "
|
||
"has mobile clients for Android and iOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can download the clients in <a "
|
||
"href=\"https://www.seafile.com/en/download/\" target=\"_blank\">Seafile web "
|
||
"site</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"If this manual does not contain the information you needed, you can seek "
|
||
"help in our forum: <a href=\"https://forum.seafile.com\" "
|
||
"target=\"_blank\">https://forum.seafile.com</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile uses \"libraries\" to organize your files. A library is a top level "
|
||
"container for a set of files and folders. You can create a library for each "
|
||
"project you work on, or each document type you want to save in Seafile. A "
|
||
"library works mostly like a top level folder. But it also has some special "
|
||
"properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Each library keeps its own file modification history. There is no global "
|
||
"file modification history across all libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each library can be synced to desktop clients separately. You can choose "
|
||
"which libraries to be synced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you log into Seafile's web app for the first time, Seafile "
|
||
"automatically creates a default library named \"My Library\" for you. You "
|
||
"can also create more libraries. Here is what it looks like when you've "
|
||
"created a few libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"You can navigate into a library and manage your files and folders. You can "
|
||
"upload, download, rename, move, copy and delete files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"After <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">syncing a library with "
|
||
"desktop client</a>, you can do any file operations inside the local library "
|
||
"folder. The operations will be uploaded to the server. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Seafile tracks modification history for the entire library. Whenever a file "
|
||
"operation applies to a library (file update, file deletion etc.), Seafile "
|
||
"creates a \"snapshot\" of the previous state of the library. The snapshot "
|
||
"contains the complete file and folder structure of the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you have changed a lot of files in the library, and find that"
|
||
" you want to revert all these changes. Restoring many files to their old "
|
||
"versions can be tedious. At this time, the snapshot feature becomes very "
|
||
"handy. You can restore the entire library to any point in the past. All the "
|
||
"files in the library will be restored to that point of time, all at once. It"
|
||
" works like a \"time machine\" for the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:9
|
||
msgid "To view library history and snapshots:"
|
||
msgstr "تاريخ المكتبات و لقطاتها"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Seafile Web App, navigate into the root folder of a library. Click the "
|
||
"\"History\" icon in the library navigation top bar. All the change record of"
|
||
" the library will be displayed in a list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Click the \"view snapshot\" link on any modification record. You'll see the "
|
||
"library state at the point of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the snapshot view, you can download or restore any file or folder. If "
|
||
"you're the library's owner, you can restore the enitre library to this point"
|
||
" of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the retention period of library history: <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/setting_library_history/\">setting history "
|
||
"retention period</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Capturing and storing little structured data in an easy-to-use fashion – "
|
||
"that is what Seafile’s wikis are for. Wiki pages are written in Markdown "
|
||
"(MD), a simple markup language, to ensure cross platform compatibility. MD "
|
||
"files store textual, tabular as well as graphical information; You can also "
|
||
"add links to other documents in a Markdown file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage a standard library in Seafile like a Wiki, with the \"Column "
|
||
"View\" introduced in 7.0 version. Since Seafile implements wikis as standard"
|
||
" Seafile libraries, they can be synced and shared with other users just like"
|
||
" any ordinary library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:8
|
||
msgid "Column view"
|
||
msgstr "عرض العمود"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Wikis usually have a side bar containing a tree-like folder structure, to "
|
||
"enable quick-and-easy browsing of Wiki pages. Seafile's Column View allows "
|
||
"you to manage the files in a library in the same way as a Wiki space. Users "
|
||
"can browse in it and move files and folders just by dragging and dropping. "
|
||
"File actions such as renaming, moving, and opening via client are available "
|
||
"in a right-click-accessible context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:12
|
||
msgid "WYSIWYG Markdown editor"
|
||
msgstr "محرر WYSIWYG ماركداون"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Wiki pages in Seafile are saved as ordinary documents in Markdown format. To"
|
||
" create a new Wiki page in a library, just create a new Markdown document. "
|
||
"MD files can be edited straight from Seafile’s web interface with the online"
|
||
" MD editor. The web-based editor offers a smooth user experience and rich "
|
||
"formatting options for text, images, and tables. Images can be imported into"
|
||
" MD files from libraries and local storage as well as by hyperlinks. Basic "
|
||
"image editing functions such as scaling can also be performed in the "
|
||
"editor’s what-you-see-is-what-you-get (WYSIWYG) interface. Tables can be "
|
||
"inserted and modified with just a few clicks. The same thing goes for a "
|
||
"table’s content: A table can be copied in its entirety or in part without "
|
||
"leaving the WYSIWYG view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"The change history of a Markdown file can be easily accessed by clicking the"
|
||
" \"File History\" button in the menu on top of the editor interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can open a hidden side bar on the right side of the Markdown editor. "
|
||
"Table of contents, file information, formatting suggestions, and "
|
||
"collaborative commenting are provided in this side bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:19
|
||
msgid "File tagging and related documents"
|
||
msgstr "وضع علامات على الملفات والمستندات ذات الصلة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"File tagging is an important feature for knowledge management. Seafile "
|
||
"allows users to define tags for each library and apply tags to files. Tags "
|
||
"can be managed from the side bar of the Markdown editor, or from the file "
|
||
"browser interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"The file browser interface provides a summary of all file tags in the "
|
||
"current library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add related files to a Markdown document from the \"File "
|
||
"Information\" tab in the side bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/read-only_syncing.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For ready-only libraries or folders, Seafile will show a forbidden icon "
|
||
"(<img src=\"%(MEDIA_URL)simg/help/read_only.png\" alt=\"\" width=\"24\" />) "
|
||
"to indicate they are read-only. However, users can still modify the synced "
|
||
"local copies. When a local copy is modified, Seafile will ignore the "
|
||
"modified one. When the copy at the server is also modified, the client will "
|
||
"popup a notification, saying that the local modified copy conflicts with the"
|
||
" copy at the server side. To prevent data loss, the local copy is renamed to"
|
||
" a conflict file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/read-only_syncing.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the be-shared users not be able to modify local copies, you can "
|
||
"consider using the Seafile Drive client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:6
|
||
msgid "Restoring deleted files and folders"
|
||
msgstr "إعادة الملفات و المجلدات المحذوفة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Each library in Seafile tracks your file deletion operations automatically. "
|
||
"Sometimes you find files are deleted mistakenly. You can find back your "
|
||
"deleted files in the trash bin of each library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:8
|
||
msgid "Here is how to use the trash bin feature:"
|
||
msgstr "كيفية استخدام ميزة سلة المهملات:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"In Seafile Web App, navigate into the parent folder containing the deleted "
|
||
"file or folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"Click the \"trash\" icon in the library operation bar. The deleted files and"
|
||
" folders will be listed in deletion time order. In the bottom of the list, "
|
||
"you can click the \"more\" button to load more deleted files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"In the deleted files list, you can restore file and folders. If a file or "
|
||
"folder's parent folder has been deleted, it will be restored to the "
|
||
"library's root folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the trash bin only contains files and sub-folders deleted under "
|
||
"the current folder. Files deleted in the sub-folders of the current folder "
|
||
"are also included in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the retention period of deleted files: <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/setting_library_history/\">setting history "
|
||
"retention period</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
|
||
"currently only interested in a sub-folder inside one library. Then you can "
|
||
"selectively sync a sub-folder in a library, instead of syncing the entire "
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
|
||
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
|
||
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
|
||
"pop-up menu."
|
||
msgstr "لمزامنة مجلد فرعي، افتح مستعرض الملفات على السحابة بواسطة النقر المزدوج فوق مكتبة والتي لم تتم مزامنتها بعد. انتقل إلى المجلد الب لذلك المجلد الفرعي. انقر بالزر الأيمن على المجلد الفرعي. اختر \"مزامنة هذا المجلد\" من القائمة المنبثقة."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
|
||
" Libraries\" group in the client's main window."
|
||
msgstr "بعد مزامنة المجلد الفرعي، يمكنك أن ترى حالة المزامنة في مجموعة \"مكتبات مزامنة\" في الإطار الرئيسي للعميل."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:6
|
||
msgid "Setting library history retention period"
|
||
msgstr "تعيين فترة الاحتفاظ بتاريخ المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"A library's history retention period length controls how long you can access"
|
||
" your history data in the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Restore deleted files: you cannot restore files and folders deleted before "
|
||
"the retention period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"File versions: you cannot access file versions older than the retention "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"Library history and snapshots: you cannot access library snapshots older "
|
||
"than the retention period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"The retention period of old files versions can be configured for each "
|
||
"library, separately. You must be the library's owner to set the retention "
|
||
"period. To set retention period length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"In Seafile Web App, click the \"Mine\" tab in the navigation panel (as in "
|
||
"the below screenshot). All libraries owned by you will be listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"Move the cursor onto the row of the library. An operation menu will appear. "
|
||
"Click \"History Setting\" in the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:17
|
||
msgid "In the pop-up dialog, you can set the length of file retention period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"In Seafile there are a few ways to share files and folders with others:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Using links: there are multiple types of links that can be used to share "
|
||
"with various scope of collaborators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Share links: Any user who has access to the links can access the files or "
|
||
"folders pointed by the link. No login is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"Upload links: Any user who has access to the links can upload files to the "
|
||
"folder pointed by the link. No login is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Internal links: Only logged in users who have read permission to the file or"
|
||
" folder can access this link. Used for internal file sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing libraries or folders: used for setting access permissions to a "
|
||
"library or folder for specific users or groups. Users have to log in to "
|
||
"access the folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:17
|
||
msgid "Creating share links to files or folders"
|
||
msgstr "إنشاء روابط مشاركة إلى ملفات أو مجلدات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Share links are public links to files or folders. They can be accessed by "
|
||
"anyone, including those who don't have a Seafile account. You can also use "
|
||
"password and expiration time to protect your links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set access permission to share links. There are three types of "
|
||
"permissions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"Preview and Download: the file or files in the folder can be downloaded. If "
|
||
"the type of files can be previewd in web browser, they can also be viewed "
|
||
"online (e.g. Office files)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only: the file or files in the folder can only be viewed in web "
|
||
"browser, but cannot be downloaded. This is useful for sharing confidential "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"Edit on cloud and download: Similar to \"Preview and Download\", but if the "
|
||
"file can be edited in web browser (e.g. an Office file), any user who has "
|
||
"access to the link is allowed to edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:25
|
||
msgid "To create a share link in Seafile web app:"
|
||
msgstr "لإنشاء روابط مشاركة في تطبيق ويب Seafile:"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate into the parent folder containing the file or folder. Hover your "
|
||
"mouse over the file or folder and click on the \"Share\" icon that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up window will appear with share options. Click the \"Share Link\" tab"
|
||
" on the left panel. Then click \"Generate\" button to create a link. You can"
|
||
" use password, expiration time and permission to protect your link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:29
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the link to email, instant messaging client or any other tool to send "
|
||
"it to others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:31
|
||
msgid "You can also create share links from the desktop clients."
|
||
msgstr "يمكنك أيضا إنشاء روابط مشاركة من عميل سطح المكتب."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"If the library is synced, double click the library in the main window of "
|
||
"Seafile client. The local folder of that library will be opened. Right click"
|
||
" on the file or folder that you want to create a link to. In the pop-up "
|
||
"menu, choose \"Seafile\" then \"Create share link\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"If the library is not synced, double click the library in the main window of"
|
||
" Seafile client. The cloud file browser window will be opened, and you can "
|
||
"create a link to a file or folder in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:36
|
||
msgid "Creating upload links to folders"
|
||
msgstr "إنشاء روابط مشاركة للمجلدات"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can use upload links to collect files from others. You can only create "
|
||
"upload links for folders. Others cannot see the files in the folders. They "
|
||
"can only upload files to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:38
|
||
msgid "To create an upload link in Seafile web app:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate into the parent folder containing the folder. Hover your mouse over"
|
||
" the folder and click on the \"Share\" icon that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up window will appear with share options. Click the \"Upload Link\" "
|
||
"tab on the left panel. Then click \"Generate\" button to create a link. You "
|
||
"can use password to protect your link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:44
|
||
msgid "Sharing libraries or folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can share a library or folder to other registered Seafile users. The "
|
||
"shared library or folder can be accessed by others with the web app and "
|
||
"Seafile clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:46
|
||
msgid "You can choose the range of the share:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:48
|
||
msgid "Share to user: You can share to one or more users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:49
|
||
msgid "Share to group: You can share to a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"Share to organization: If you're using a private server, sometimes it's "
|
||
"useful to share to all members on the server (the entire organization)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:52
|
||
msgid "You can also set permission on the share:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:54
|
||
msgid "Read-Write: users can read, write, upload, download and sync files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:55
|
||
msgid "Read-only: users can read, download and sync files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:56
|
||
msgid "Admin: besides the write permission, users can also share the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:57
|
||
msgid ""
|
||
"Online Read-Write: users can view and edit files online via a web browser. "
|
||
"The files cannot be downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"Online Read-only: users can only view files online via a web browser. The "
|
||
"files cannot be downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:60
|
||
msgid "To share a library or folder to a user or group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"Hover your mouse over the library or folder and click on the \"Share\" icon "
|
||
"that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up window will appear with share options. Click the \"Share to user\" "
|
||
"or \"Share to group\" tab on the left panel. Select the user or group. Then "
|
||
"click \"Submit\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"After you share a library or folder to a user, the user can see it by "
|
||
"clicking the \"Shared with me\" tab on the left panel in Seafile web app. If"
|
||
" you share it to a group, the group members can only see it by navigating "
|
||
"into the group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:66
|
||
msgid ""
|
||
"To share a library to the entire organization: In Seafile web app, click the"
|
||
" \"Shared with all\" tab on the left panel. Then click the \"Add Library\" "
|
||
"button. In the drop-down menu, you can choose to share an existing library "
|
||
"or create a new library and share it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:67
|
||
msgid "Internal links"
|
||
msgstr "روابط داخلية"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:68
|
||
msgid ""
|
||
"Only logged in users who have read permission to the file or folder can "
|
||
"access this link. It is used for internal file sharing. It's a convenient "
|
||
"way for sharing files among team members who have access to a common "
|
||
"library. You may just copy the link and paste it into an email or IM "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
|
||
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
|
||
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
|
||
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
|
||
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
|
||
"is set in the unit of seconds."
|
||
msgstr "عادة يقوم عميل Seafile تلقائياً بالكشف عن التغييرات في المجلد المحلي وتحميل التغييرات إلى الملقم. ومع ذلك، إذا كان المجلد المحلي في محرك أقراص مشاركة شبكة اتصال Windows، فإن عميل Seafile لا يمكنه الكشف عن التغييرات بشكل موثوق. وفي هذه الحالة، يمكنك أن تطلب من عميل Seafile التحقق بشكل دوري من التغييرات في المجلد المحلي. يمكنك تعيين الفاصل الزمني لهذه المزامنة الدورية. يتم تعيين الفاصل الزمني بوحدة الثانية."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:6
|
||
msgid "Syncing with an existing folder"
|
||
msgstr "مزامنة مجلد موجود"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
|
||
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
|
||
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
|
||
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
|
||
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
|
||
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
|
||
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
|
||
"are different in the local folder and the library. "
|
||
msgstr "أحيانا يكون لديك مكتبة على خادم Seafile (مشاركة بواسطة آخرين، أو تم تحميلها من كمبيوتر آخر). يمكنك مزامنة هذه المكتبة مع مجلد موجود في كمبيوترك. المجلد المحلي يجب أن يكون بنفس اسم المكتبة. الملفات في المجلد المحلي سيتم دمجها مع الملفات في المكتبة. لن يتم استبدال أي ملف في المجلد المحلي أو فقدانه. سينتج عن عملية الدمج بعض <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">الملفات المتعارضة</a> في حال اختلاف محتويات الملف في المجلد المحلي عن المكتبة. "
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
|
||
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
|
||
msgstr "لمزامنة مكتبة مع مجلد موجود، انقر بالزر الأيمن على المكتبة في النافذة الرئيسية للعميل وانقر فوق \"مزامنة هذه المكتبة\"."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:14
|
||
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
|
||
msgstr "في مربع الحوار المنبثق، انقر على رابط \"مزامنة مجلد موجود\"."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:18
|
||
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
|
||
msgstr "بعد ذلك اختر مجلد موجود للمزامنة مع هذه المكتبة."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
|
||
msgid "Unsync and resync library"
|
||
msgstr "الغاء مزامنة و اعادة مزامنة مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
|
||
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
|
||
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
|
||
" you want to sync the library with the local folder again, you can use the "
|
||
"<a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/syncing_existing_folders/\">sync with existing "
|
||
"folder</a> feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
|
||
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
|
||
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
|
||
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
|
||
msgstr "تجدر الإشارة إلى أن هناك أحيانا أخطاء داخلية في جهاز العميل و التي تعيق المزامنة. وفي هذه الحالات، عادة ما يكون مفيدا \"إعادة مزامنة\" المكتبة. \"إعادة مزامنة\" تعني إلغاء المزامنة و من ثم مزامنة المكتبة بنفس المجلد مباشرة. يمكنك العثور على هذا الإجراء في القائمة المنبثقة من الإطار الرئيسي للعميل."
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"After installing a drive client with the instructions on the <a "
|
||
"href=\"https://www.seafile.com/en/download/\">download page</a>, you can "
|
||
"start it by double clicking the \"SeaDrive\" app icon on your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"You'll be asked to choose a drive letter for the virtual drive. By default, "
|
||
"\"S:\" will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:9
|
||
msgid "Then you'll be asked to log into your Seafile server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"After successfully log into the server, the Drive client starts to fetch "
|
||
"library and file list from the server. The file contents are not downloaded "
|
||
"at this moment. So it'll not take very long. You can let it run in the "
|
||
"background. You'll be noticed when the fetch is done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual drive folder will be opened. You'll find it works just like an "
|
||
"ordinary hard drive on your computer. The top level folders in the virtual "
|
||
"drive are libraries on the Seafile server. File contents will be downloaded "
|
||
"when you open a file. Recently opened file will be cached in your local "
|
||
"disk. All cached files will be marked with a green tick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:17
|
||
msgid "Synced State"
|
||
msgstr "حالة المزامنة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Files and folders in the virtual drive are in either cloud-only, synced, or "
|
||
"in partially synced state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:22
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:51
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:23
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:52
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "أيقونة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:24
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:53
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "تفاصيل"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:29
|
||
msgid "Cloud-only content"
|
||
msgstr "محتوى سحابي فقط"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud-only content shows in the virtual drive, but doesn’t use the full "
|
||
"amount of space that the file would. In your file explorer, you can see the "
|
||
"file, but the content isn’t fully downloaded until you need it. What "
|
||
"downloaded is only information about the file, such as its name, its size "
|
||
"and the date it was updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:34
|
||
msgid "Synced content"
|
||
msgstr "المحنوى المتزامن"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"Synced content is downloaded and saved on the hard drive of your computer. "
|
||
"You can directly edit these files from applications on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:39
|
||
msgid "Partially synced content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"Partially synced folders contain both synced and cloud-only files or "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:46
|
||
msgid "Special States"
|
||
msgstr "حالة خاصة"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"For files that are already synced to local computer, they may be in 3 other "
|
||
"special states, besides the normal \"synced\" state. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:58
|
||
msgid "Locked by other user"
|
||
msgstr "مقفل من قبل مستخدم آخر"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:60
|
||
msgid ""
|
||
"The file is locked by other user on the server. You can only open the file "
|
||
"in read-only mode. You cannot modify, delete, rename or move the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:63
|
||
msgid "Locked by me"
|
||
msgstr "مقفل من قبلي"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"The file is locked by you. This prevents others from modifying the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:68
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:70
|
||
msgid ""
|
||
"The folder or library of this file is shared with read-only permission to "
|
||
"you. You cannot modify, delete or move the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:74
|
||
msgid ""
|
||
"The Drive client regularly cleans up unused cached files in the background. "
|
||
"You can also limit the local cache space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can log into multiple accounts in the Drive client. However, only files "
|
||
"on the current selected server will be shown in the virtual drive. You can "
|
||
"switch among accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:80
|
||
msgid "1. Why can't I create new files or delete folders in root folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:81
|
||
msgid ""
|
||
"The root folder of the virtual drive contains only library folders. Seafile "
|
||
"can only sync files inside libraries. Files in the root folder cannot be "
|
||
"uploaded to Seafile server. So it doesn't make sense to support creating "
|
||
"files in root folder. Since the top level folders in the virtual drive "
|
||
"represents libraries, we don't want users to delete their libraries by "
|
||
"mistake. So the Drive client doesn't support deleting top level folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Some types of files can be directly opened and viewed within the Seafile Web"
|
||
" App. Currently they are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:13
|
||
msgid "Image files"
|
||
msgstr "صور"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
|
||
msgid "Exit admin panel"
|
||
msgstr "مغادرة لوحة الإدارة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
|
||
#: seahub/templates/base.html:32 seahub/templates/home_base.html:9
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "المستخدمين"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
|
||
msgid "Search users..."
|
||
msgstr "يحث عن مستخدم..."
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:63
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "مكتبات"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
|
||
msgid "Activated Users"
|
||
msgstr "مستخدمين مفعلين"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
|
||
msgid "Total Users"
|
||
msgstr "إجمالي المستخدمين"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "مجموعات"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
|
||
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:11
|
||
msgid "Owned Libs"
|
||
msgstr "مكتبات خصوصية"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "شعار"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
|
||
msgctxt "true name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "الإدارة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "التلفون"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
|
||
msgid "Space Used"
|
||
msgstr "المساحة المستخدمة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
|
||
msgid "Set Quota"
|
||
msgstr "تحديد المخصص"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
|
||
msgid "Available quota:"
|
||
msgstr "الحصة المتاحة :"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:39
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:31
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "مشفر"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
|
||
msgid "library icon"
|
||
msgstr "ايقونة المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
|
||
msgid "This user has not created any libraries"
|
||
msgstr "هذا المستخدم لم ينشئ أي مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
|
||
msgid "This user has not created or joined any groups"
|
||
msgstr "هذا المستخدم لم ينشئ أو ينضم لأي مجموعة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
|
||
msgid "Space Quota can't be empty"
|
||
msgstr "المساحة المخصصة لا يمكن أن تكون فارغة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
|
||
msgid "Create At / Last Login"
|
||
msgstr "انشاء على / آخر دخول"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "فارغ"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
|
||
msgid "Activating..., please wait"
|
||
msgstr "تفعيل...، الرجاء الانتظار"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "حذف مستخدم"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
|
||
msgid "Edit failed."
|
||
msgstr "فشل التحرير."
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
|
||
msgid "Search User"
|
||
msgstr "بحث عن مستخدم"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "النتيجة"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/views.py:160
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "مالك"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/views.py:164
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "عضو"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %s"
|
||
msgstr "تم حذف %s بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:390
|
||
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
|
||
msgstr "فشل في الحذف: المستخدم غير موجود"
|
||
|
||
#: seahub/invitations/models.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are invited to join %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
|
||
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
|
||
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
|
||
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
|
||
#: seahub/templates/user_quota_full.html:9
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "مرحبا،"
|
||
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link "
|
||
"below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
|
||
msgid "Set your password"
|
||
msgstr "حدد كلمة مرور"
|
||
|
||
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
|
||
msgid "It is required."
|
||
msgstr "مطلوب."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:58
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:72
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virus detected on %s"
|
||
msgstr "تم اكتشاف فيروس على %s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:167
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[0] "\nلا توجد ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[1] "\nلديك ملاحظة واحدة جديدة على %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[2] "\nلديك ملاحظتين جديدتين على %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[3] "\nلديك %(num)s ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[4] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[5] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
|
||
msgid "Renamed library"
|
||
msgstr "مجلد معاد تسميته"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
|
||
msgid "Deleted library"
|
||
msgstr "مكتبة محذوفة"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
|
||
msgid "Restored library"
|
||
msgstr "مكتبة مستعادة"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
|
||
msgid "Removed all items from trash."
|
||
msgstr "إزالة كافة العناصر من المهملات."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed items older than %s days from trash."
|
||
msgstr "إزالة العناصر الأقدم من %s أيام من المهملات."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
|
||
msgid "Created file"
|
||
msgstr "ملف مُنشأ"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
|
||
msgid "Deleted file"
|
||
msgstr "ملف محذوف"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
|
||
msgid "Restored file"
|
||
msgstr "ملف مستعاد"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
|
||
msgid "Renamed file"
|
||
msgstr "ملف معاد تسميته"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
|
||
msgid "Moved file"
|
||
msgstr "ملف تم نقله"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
|
||
msgid "Updated file"
|
||
msgstr "ملف مُحدث"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
|
||
msgid "Created folder"
|
||
msgstr "مجلد مُنشأ"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
|
||
msgid "Deleted folder"
|
||
msgstr "مجلد محذوف"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
|
||
msgid "Restored folder"
|
||
msgstr "مجلد مُستعاد"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
|
||
msgid "Renamed folder"
|
||
msgstr "مجلد معاد تسميته"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
|
||
msgid "Moved folder"
|
||
msgstr "مجلد تم نقله"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New file updates on %s"
|
||
msgstr "ملفات جديدة محدثه في %s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New notice on %s"
|
||
msgstr "ملاحظة جديدة على %s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
|
||
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
|
||
msgstr "الملف <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> تم تحميله إلى <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
|
||
"Library</strong>"
|
||
msgstr "الملف <strong>%(file_name)s</strong> تم تحميله إلى <strong>مكتبة محذوفة</strong>"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
|
||
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
|
||
"%(join_request_msg)s"
|
||
msgstr "المستخدم <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> قد طلب الانضمام الى مجموعة <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, رسالة التحقق: %(join_request_msg)s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
|
||
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
|
||
msgstr "لقد قام المستخدم <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> بإضافتك الى مجموعة <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
|
||
"%(author)s"
|
||
msgstr "الملف <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
|
||
"%(author)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
|
||
"#%(draft_id)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:733
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Guest %(user)s accepted your <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/models.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s has transfered a library named <a "
|
||
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "العمليات"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:67
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:208
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hi, %(name)s"
|
||
msgstr "مرحبا, %(name)s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسالة"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
|
||
" %(user)s."
|
||
msgstr "لديك <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">رسالة جديدة</a> من %(user)s."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
|
||
"uploaded to your folder <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
|
||
msgstr "الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> تم تحميله الى مجلدك <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
|
||
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
|
||
"message: %(msg)s"
|
||
msgstr "لقد قام المستخدم <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> بطلب الانضمام الى المجموعة<a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, رسالة التحقق %(msg)s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
|
||
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
|
||
msgstr "لقد قام المستخدم <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> بإضافتك إلى المجموعة <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
|
||
"comment from user %(author)s"
|
||
msgstr "الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
|
||
msgid "Go check out at the following page:"
|
||
msgstr "اذهب للتحقق من الصفحة التالية:"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s has shared a folder named <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s has shared a folder named <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s has shared a library named <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
|
||
msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> معك."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s has shared a library named <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
|
||
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
|
||
msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> مع المجموعة <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
|
||
msgstr "تم اكتشاف فيروس في الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> خلال الفحص المعتاد."
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
|
||
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
|
||
msgstr "تم اكتشاف فيروس خلال الفحص المعتاد. الرجاء مراجعة التقرير في:"
|
||
|
||
#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات"
|
||
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
|
||
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
|
||
msgstr "الرجاء اختيار طريقة عرض المكتبات المشفرة اونلاين:"
|
||
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
|
||
msgid "Send passwords to the server."
|
||
msgstr "إرسال كلمات المرور إلى الملقم."
|
||
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
|
||
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
|
||
msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في الخادم قبل إرسالها إليك."
|
||
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
|
||
msgid "Save passwords in your browser."
|
||
msgstr "حفظ كلمات المرور في المتصفح الخاص بك."
|
||
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
|
||
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
|
||
msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في متصفحك عندما تقوم بتزيلها."
|
||
|
||
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
|
||
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
|
||
msgstr "تلميح: الطريقة الأخيرة أكثر أمنا، ولكنها ليست مدعومة جيدا من قبل جميع المتصفحات. نحن ننصحك باستخدام أحدث نسخة من كروم أو فايرفوكس."
|
||
|
||
#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:445
|
||
msgid "Email address is not valid"
|
||
msgstr "عنوان البريد غير صالح"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
|
||
#: seahub/templates/choose_register.html:3
|
||
#: seahub/templates/choose_register.html:8
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:90
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "تسجيل جديد"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
|
||
msgid "Welcome back, you are already signed in."
|
||
msgstr "مرحبا بعودتك، لقد قمت بتسجيل الدخةل بالفعل."
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
|
||
msgid "Organization Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
|
||
msgid "Admin Name"
|
||
msgstr "اسم المسؤول"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
|
||
msgid "Admin Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني للمسؤول"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:98
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:55
|
||
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:101
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:58
|
||
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
|
||
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:63
|
||
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
|
||
msgid "Per page: "
|
||
msgstr "لكل صفحة: "
|
||
|
||
#: seahub/organizations/views.py:265 seahub/thumbnail/views.py:154
|
||
msgid "Invalid token."
|
||
msgstr "رمز غير صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
|
||
msgctxt "true name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم:"
|
||
|
||
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "قم بتعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:42
|
||
msgid "Successfully edited profile."
|
||
msgstr "تحرير الشخصية بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:46
|
||
msgid "Failed to edit profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:210
|
||
msgid "Has not accepted invitation yet"
|
||
msgstr "لم يقبل دعوة بعد"
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:235
|
||
msgid "Demo account can not be deleted."
|
||
msgstr "لا يمكن حذف الحساب التوضيحي."
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:262
|
||
msgid "Failed to set default library."
|
||
msgstr "فشل تثبيت المكتبة الافتراضية."
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:266
|
||
msgid "Can not set encrypted library as default library."
|
||
msgstr "لا يمكن تعيين مكتبة مشفرة كالمكتبة الافتراضية."
|
||
|
||
#: seahub/profile/views.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
|
||
msgstr "تم تعيين \"%s\" كالمكتبة الافتراضية الخاصة بك بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:25
|
||
msgid "Search Files"
|
||
msgstr "بحث عن ملفات"
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:28
|
||
msgid "advanced"
|
||
msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:56
|
||
msgid "No result found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total)s result"
|
||
msgid_plural "%(total)s results"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:63
|
||
msgid "Directory icon"
|
||
msgstr "أيقونة المجلد"
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:168
|
||
msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:172
|
||
msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/templates/search_results.html:176
|
||
msgid "Start date should be earlier than end date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/views.py:33
|
||
msgid "Invalid argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/views.py:81 seahub/search/views.py:89
|
||
msgid "Invalid date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/views.py:97 seahub/search/views.py:105
|
||
msgid "Invalid file size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/views.py:112
|
||
msgid "Invalid file size range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/views.py:117
|
||
msgid "Invalid date range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/search/views.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Library %s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
|
||
msgid "Email is required"
|
||
msgstr "عنوان البريد مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
|
||
msgid "Email is not longer than 512 characters"
|
||
msgstr "عنوان البريد ليس أطول من 512 حرف"
|
||
|
||
#: seahub/share/models.py:92
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "كلمة المرور لا يمكن أن تكون فارغة"
|
||
|
||
#: seahub/share/models.py:99
|
||
msgid "Please enter a correct password."
|
||
msgstr "الرجاء ادخال كلمة مرور صحيحة."
|
||
|
||
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
|
||
msgstr "شفرتك هي \"%(code)s\"، هذه الشفرة صالحة لمدة ساعة فقط."
|
||
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
|
||
msgid "Email Verification"
|
||
msgstr "التحقق من البريد"
|
||
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
|
||
msgid "Please provide your email address to continue."
|
||
msgstr "الرجاء ادخال عنوان بريدك للمواصلة."
|
||
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
|
||
msgid "Get code"
|
||
msgstr "الحصول على شفرة"
|
||
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
|
||
msgid "Verification code"
|
||
msgstr "شفرة التحقق"
|
||
|
||
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
|
||
msgid "A verification code has been sent to the email."
|
||
msgstr "تم ارسال شفرة التحقق الى البريد الالكتروني."
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:206 seahub/share/views.py:318
|
||
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
|
||
msgstr "خطأ داخلي في الخادم، أو رجاءا تحقق من عنوان البريد الذي أدخلته"
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:227
|
||
msgid "Please choose a directory."
|
||
msgstr "الرجاء اختيار مجلد."
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:249
|
||
msgid "Successfully saved."
|
||
msgstr "تم الحفظ بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:337 seahub/thumbnail/views.py:39
|
||
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
|
||
#: seahub/views/ajax.py:418
|
||
msgid "Library does not exist."
|
||
msgstr "المكتبة غير موجودة."
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:341 seahub/views/ajax.py:386
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "المجلد غير موجود."
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:389
|
||
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
|
||
msgstr "فقط صاحب المكتبة من لديه الإذن بمشاركتها."
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:427
|
||
msgid "Please check the email(s) you entered"
|
||
msgstr "الرجاء التحقق من عنوان البريد الذي أدخلته"
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:454
|
||
msgid "Share link is not found"
|
||
msgstr "رابط المشاركة غير موجود"
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:462
|
||
msgid "Verification code for visiting share links"
|
||
msgstr "شفرة التحقق لزيارة روابط المشاركة"
|
||
|
||
#: seahub/share/views.py:473
|
||
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
|
||
msgstr "فشل في إرسال رمز تحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:42 seahub/sysadmin_extra/views.py:53
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:91 seahub/sysadmin_extra/views.py:148
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:203
|
||
msgid "Failed to export excel, invalid start or end date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:61 seahub/views/sysadmin.py:703
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "نجاح"
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:61
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:67 seahub/sysadmin_extra/views.py:124
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:179 seahub/sysadmin_extra/views.py:256
|
||
msgid "Failed to export excel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:85 seahub/sysadmin_extra/views.py:142
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:197
|
||
msgid "Failed to export excel, this feature is only in professional version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:154 seahub/sysadmin_extra/views.py:208
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:208
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:208
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:208
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "الإذن"
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:209
|
||
msgid "Folder Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:223
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "منظمة"
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:228
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: seahub/sysadmin_extra/views.py:230
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/404.html:6
|
||
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "المعذرة، و لكن لا يمكن العثور على الصفحة المطلوية."
|
||
|
||
#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
|
||
msgid "File, Collaboration, Team, Organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/base.html:41
|
||
msgid "Side Nav Menu"
|
||
msgstr "قائمة التنقل الجانبي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/base.html:87
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: seahub/templates/choose_register.html:9
|
||
msgid "Create a personal account"
|
||
msgstr "إنشاء"
|
||
|
||
#: seahub/templates/choose_register.html:10
|
||
msgid "Create an organization account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب تنظيم"
|
||
|
||
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
|
||
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
|
||
msgstr "هذه المكتبة مشفرة. الرجاء ادخال كلمة مرور إذا رغبت في تصفحها اونلاين. سيتم الاحتفاظ بكلمة المرور على الخادم لمدة ساعة واحدة فقط."
|
||
|
||
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
|
||
#: seahub/templates/share_access_validation.html:40
|
||
msgid "Please enter the password."
|
||
msgstr "الرجاء ادخال كلمة المرور."
|
||
|
||
#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تتزيل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
|
||
msgid "Access Log"
|
||
msgstr "سجل الوصول"
|
||
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
|
||
msgid "Current Path:"
|
||
msgstr "المسار الحالي:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:26
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "اسم الجهاز"
|
||
|
||
#: seahub/templates/file_access.html:82
|
||
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
|
||
msgstr "لم يتم الوصول (ظاهريا) لهذا الملف حتى الان"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:11
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ملفات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:14
|
||
msgid "My Libraries"
|
||
msgstr "مكتباتي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:16
|
||
msgid "Shared with me"
|
||
msgstr "مشاركة معي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:18
|
||
msgid "Shared with all"
|
||
msgstr "مشاركة مع الكل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:23
|
||
msgid "Shared with groups"
|
||
msgstr "مشاركة مع مجموعات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:26
|
||
msgid "All Groups"
|
||
msgstr "كل المجموعات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:38
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "أدوات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:41
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "المفضلات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:43
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "أنشطة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:47
|
||
msgid "Wikis"
|
||
msgstr "ويكي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:50
|
||
msgid "Linked Devices"
|
||
msgstr "أجهزة مرتبطة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:53
|
||
msgid "Invite People"
|
||
msgstr "دعوة أشخاص"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:56
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "مسودات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:59
|
||
msgid "Share Admin"
|
||
msgstr "مدير المشاركة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:66
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "مجلدات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "روابط"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:90
|
||
msgid "Enable Modules"
|
||
msgstr "تمكين الوحدات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/home_base.html:97
|
||
msgid "Personal Wiki"
|
||
msgstr "Wiki شخصي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:6
|
||
msgid "Upload Folder"
|
||
msgstr "تحميل مجلد"
|
||
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:7
|
||
msgid "Add auto expiration"
|
||
msgstr "اضافة الانتهاء التلقائي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:8
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "أيام"
|
||
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:9
|
||
msgid "Shared Links"
|
||
msgstr "روابط مشتركة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:10
|
||
msgid "View and manage all the shared links in this library."
|
||
msgstr "عرض وإدارة كافة الارتباطات المشتركة في هذه المكتبة."
|
||
|
||
#: seahub/templates/i18n.html:12
|
||
msgid "Shared Libs"
|
||
msgstr "مكتبات مشتركة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
|
||
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
|
||
" will be removed from our records."
|
||
msgstr "لقد قمت أنت (أو شخص ما يزعم أنه أنت) بطلب تسجيل حساب في %(site_name)s. إذا لم تكن أنت، الرجاء تجاهل هذا البريد و سيتم حذف عنوانك من سجلاتنا."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this account, please click the following link within the next "
|
||
"%(expiration_days)s days: "
|
||
msgstr "لتفعيل هذا الحساب، الرجاء النقر على الرابط التالي خلال الأيام %(expiration_days)s القادمة: "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "تسجيل جديد"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:4
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:35
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:72
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "تسجيل دخول"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:42
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:58
|
||
msgid "Incorrect email or password"
|
||
msgstr "كلمة المرور أو بريد غير صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
|
||
msgstr "تذكرني لمدة %(remember_days)s يوم "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:69
|
||
msgid "Forgot password?"
|
||
msgstr "نسيت كلمة المرور ؟"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:76
|
||
msgid "Single Sign-On"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول الأحادي SSO"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:81
|
||
msgid "Login with: "
|
||
msgstr "تسجيل الدخول بـ :"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:147
|
||
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
|
||
msgstr "فشل تحديث كلمة التحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:155
|
||
msgid "Email or username cannot be blank"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغاً"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/login.html:159
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
|
||
msgid "Password cannot be blank"
|
||
msgstr "كلمة المرور لا يمكن أن تكون فارغة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/logout.html:4
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "تسجيل خروج"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
|
||
msgid "Thanks for your participation! "
|
||
msgstr "شكرا لاشتراكك! "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "أعد تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
msgid "Password Change Successfully"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
|
||
msgid "Your password has been changed successfully."
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
|
||
msgid "Password Modification"
|
||
msgstr "تعديل كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
|
||
msgid "Please update your password before continue."
|
||
msgstr "الرجاء تحديث كلمة المرور الخاصة بك قبل الاستمرار."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الحالية"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
|
||
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
|
||
msgstr "كلمات المرور يجب أن تتكون من على الأقل %(min_len)s أحرف و تحتوي على %(level)s من ما يلي: أحرف كبيرة، أحرف صغيرة، أرقام و رموز."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
|
||
msgid "Current password cannot be blank"
|
||
msgstr "كلمة المرور الحالية لا يمكن أن يكون فارغاً"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
|
||
msgid "Please enter the password again"
|
||
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور مرة أخرى"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
|
||
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتين"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Successfully reset password"
|
||
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Successfully reset password."
|
||
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
|
||
msgid "New Password: "
|
||
msgstr "كلمة مرور جديدة: "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
|
||
msgid "Confirm Password: "
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور: "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
|
||
msgstr "فشل إعادة تعيين كلمة المرور: هذا الارتباط لم يعد متوفراً."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
|
||
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
|
||
msgstr "لقد ارسلنا رسالة إعادة تعيين كلمة المرور إلى بريدك."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
|
||
"click the following link: "
|
||
msgstr "لإعادة تعيين كلمة مرور حسابك %(account)s على %(site_name)s، الرجاء النقر على الرابط التالي: "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
|
||
msgid "If you did not request it, just skip it."
|
||
msgstr "إذا لم تقم بطلبها، تجاوزها و حسب."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||
msgid "Your email used in login: "
|
||
msgstr "بريدك المستخدم في الدخول: "
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||
msgid "We will send you an email to set new password"
|
||
msgstr "سنرسل لك بريد لإعداد كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
|
||
" a new user %(reg_email)s is joined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
|
||
msgid "Please click the following link to view the new account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New account created on %(site_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
|
||
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
|
||
msgid "Registration complete"
|
||
msgstr "اكتمل التسجيل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
|
||
"link to activate your account."
|
||
msgstr "تم إرسال بريد التفعيل. الرجاء التحقق من بريدك و النقر على الرابط لتفعيل حسابك."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
|
||
"account."
|
||
msgstr "اكتمل التسجيل، الرجاء انتظار تفعيل حسابك بواسطة المدير."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
|
||
msgid "Signup function is not enabled."
|
||
msgstr "وظيفة تسجيل جديد غير مفعلة."
|
||
|
||
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
|
||
msgid "Email cannot be blank"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني لا يمكن أن يكون فارغاً"
|
||
|
||
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
|
||
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
|
||
"activate your account."
|
||
msgstr "يتم إنشاء الحساب الخاص بك بنجاح، الرجاء الانتظار لمدير البرنامج لتنشيط الحساب الخاص بك."
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
|
||
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> سلة النفايات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
|
||
#: seahub/templates/text_diff.html:15
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "رجوع"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
|
||
msgid "Current path: "
|
||
msgstr "المسار الحالي: "
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
|
||
msgid "Delete Time"
|
||
msgstr "وقت الحذف"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "أكثر"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
|
||
msgid "Clear files in trash and history:"
|
||
msgstr "مسح الملفات في سلة النفايات و السجل التاريخي:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
|
||
msgid "3 days ago"
|
||
msgstr "قبل 3 أيام"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
|
||
msgid "1 week ago"
|
||
msgstr "قبل أسبوع"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
|
||
msgid "1 month ago"
|
||
msgstr "قبل شهر"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
|
||
msgid "Successfully restored 1 item."
|
||
msgstr "تم استعادة عنصر بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "سلة المحذوفات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
|
||
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> لقطة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "استعادة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "مجلد"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
|
||
msgid "Restore Library"
|
||
msgstr "استعادة مكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
|
||
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من استعادة هذه المكتبة؟"
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
|
||
msgstr "الرجاء إدخال كلمة مرور إذا كنت تريد استعراض الملف/المجلد المشترك."
|
||
|
||
#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/shared_link_email.html:17
|
||
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
|
||
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
|
||
msgstr "يمكنك الانتقال إلى الصفحة التالية وتحميل الملفات الخاصة بك:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
|
||
msgid "too weak"
|
||
msgstr "ضعيف جدا"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "ضعيف"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "قوي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
|
||
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
|
||
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
|
||
msgid "Description is required"
|
||
msgstr "الوصف مطلوب"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
|
||
msgid "Please enter password"
|
||
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
|
||
msgid "Password is too short"
|
||
msgstr "كلمة المرور قصيرة جدا"
|
||
|
||
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
|
||
"as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
|
||
msgid "Confirm password to continue"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور للمتابعة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "كلمة المرور غير صحيحة"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
|
||
msgid "Tip:"
|
||
msgstr "تلميح:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "أنت الان داخل منطقة الادارة، لن نقوم بطلب كلمة مرور منك مرة أخرى لبضعة ساعات."
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
|
||
msgstr "لقد تم تفعيل حسابك %(username)s على %(site_name)s."
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
|
||
"%(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
|
||
msgid "Here is your account information:"
|
||
msgstr "إليك معلومات حسابك:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email: %(email)s"
|
||
msgstr "عنوان البريد: %(email)s"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password: %(password)s"
|
||
msgstr "كلمة المرور: %(password)s"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
|
||
msgstr "لقد تجمد الحساب %(user)s نتيجة للإفراط في محاولة دخول فاشلة. الرجاء المراجعة على:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
|
||
"Please change it as soon as possible. "
|
||
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك على %(site_name)s. والان هي %(password)s. يرجى تغييره باسرع ما يمكن. "
|
||
|
||
#: seahub/templates/text_diff.html:12
|
||
msgid "modification details"
|
||
msgstr "تفاصيل التعديل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/text_diff.html:33
|
||
msgid "It's a newly-created blank file."
|
||
msgstr "إنه ملف فارغ منشئ حديثا."
|
||
|
||
#: seahub/templates/text_diff.html:40
|
||
msgid "before modification"
|
||
msgstr "قبل التعديل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/text_diff.html:42
|
||
msgid "after modification"
|
||
msgstr "بعد التعديل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/user_404.html:6
|
||
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
|
||
msgstr "المعذرة، هذا المستخدم لم مسجل بعد."
|
||
|
||
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
|
||
msgstr "المساحة المخصصة واشكت على النفاذ %(site_name)s"
|
||
|
||
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
|
||
msgid "Used:"
|
||
msgstr "مُستخدم:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
|
||
msgstr "رفم الملفات إلى <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
|
||
msgid "shared by:"
|
||
msgstr "مشارك بواسطة:"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
|
||
msgid "The owner of this library has run out of space."
|
||
msgstr "لم يعد لدى مالك هذه المكتبة مساحة."
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "إضافة ملفات"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "إضافة مجلد"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
|
||
msgid "Cancel All"
|
||
msgstr "إلغاء الكل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
|
||
"10.0+"
|
||
msgstr "سحب و إفلات الملف مدعوم على Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
|
||
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
|
||
msgstr "سحب و إفلات الملف مدعوم على Chrome"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
|
||
msgstr "حجم الملف يجب أن يكون أصغر من %(max_file_size)s"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "جاري الحفظ..."
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
|
||
msgid "File is too big"
|
||
msgstr "الملف كبير جدا"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
|
||
msgid "File is too small"
|
||
msgstr "الملف صغير جدا"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
|
||
msgid "Filetype not allowed"
|
||
msgstr "نوع الملف غير مسموح"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
|
||
msgid "Maximum number of files exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
|
||
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
|
||
msgstr "تجاوزت البايتات المحملة حجم الملف"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
|
||
msgid "Empty file upload result"
|
||
msgstr "نتيجة تحميل ملف فارغ"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
|
||
msgid "uploaded"
|
||
msgstr "محمل"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
|
||
msgid "canceled"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "بدأ"
|
||
|
||
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
|
||
msgid "Network error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
|
||
#: seahub/views/__init__.py:601
|
||
msgid "Invalid arguments."
|
||
msgstr "معاملات غير صحيحة."
|
||
|
||
#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
|
||
msgid "Failed to create thumbnail."
|
||
msgstr "فشل انشاء المصغر."
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
|
||
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
|
||
#: seahub/two_factor/forms.py:294
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
|
||
msgid "Backup Tokens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
|
||
" phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
|
||
" for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
|
||
" can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
|
||
" below will be valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
|
||
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
|
||
msgid "You don't have any backup codes yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
|
||
msgid "Generate Tokens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "مصادقة ثنائية العامل"
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
|
||
"authentication token and verify your identify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
|
||
msgid "Authentication token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
|
||
msgid "Incorrect code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
|
||
msgid "Don't have your phone?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
|
||
msgid "Enter a two-factor backup code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
|
||
msgid "Backup code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
|
||
msgid ""
|
||
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
|
||
"mobile device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
|
||
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "تمكين المصادقة ثنائية العامل"
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"To start using a token generator, please use your\n"
|
||
" smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
|
||
" Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
|
||
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "تعطيل المصادقة ثنائية العامل"
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
|
||
" compromises your account security, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/utils/__init__.py:152
|
||
msgid "permission error"
|
||
msgstr "خطأ في الإذن"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:402 seahub/views/__init__.py:417
|
||
#: seahub/views/__init__.py:432
|
||
msgid "Unable to view recycle page"
|
||
msgstr "عاجز عن عرض صفحة المحذوفات"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:477
|
||
msgid "Unable to view library modification"
|
||
msgstr "عاجز عن عرض تعديلات المكتبة"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:560 seahub/views/__init__.py:603
|
||
#: seahub/views/__init__.py:734 seahub/views/__init__.py:879
|
||
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1847
|
||
msgid "Library does not exist"
|
||
msgstr "المكتبة غير موجودة"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:594
|
||
msgid "Please specify history ID"
|
||
msgstr "يرجى تحديد معرف السجل التاريخي"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:598
|
||
msgid "Successfully restored the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:605
|
||
msgid "History you specified does not exist"
|
||
msgstr "السجل التاريخي المحدد غير موجود"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:607
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:886 seahub/views/repo.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "\"%s\" غير موجود."
|
||
|
||
#: seahub/views/__init__.py:918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to download \"%s\""
|
||
msgstr "لم يتمكن من تنزيل \"%s\""
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
|
||
msgid "Library is encrypted."
|
||
msgstr "المكتبة مشفرة."
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:167
|
||
msgid "Error: no head commit id"
|
||
msgstr "خطأ: لا يوجد معرف حفظ رئيسي"
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:321
|
||
msgid "Wrong repo id"
|
||
msgstr "معرف تقرير خاطئ"
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
|
||
msgid "Bad upload link token."
|
||
msgstr "رمز رابط تحميل غير صالح."
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
|
||
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1349
|
||
#: seahub/views/file.py:1856
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "الملف غير موجود"
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:371
|
||
msgid "Bad repo id in upload link."
|
||
msgstr "معرف تقرير غير صالح في رابط التحميل."
|
||
|
||
#: seahub/views/ajax.py:463
|
||
msgid "No conflict in the merge."
|
||
msgstr "لا يوجد تعارضات في الدمج."
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:192
|
||
msgid "HTTPError: failed to open file online"
|
||
msgstr "HTTPError: فشل في فتح ملف على الإنترنت"
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:196
|
||
msgid "URLError: failed to open file online"
|
||
msgstr "URLError: فشل في فتح ملف على الإنترنت"
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:203
|
||
msgid "The encoding you chose is not proper."
|
||
msgstr "الترميز الذي اخترته غير مناسب."
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:220 seahub/views/file.py:223
|
||
msgid "Unknown file encoding"
|
||
msgstr "ترميز الملف غير معروف"
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:659
|
||
#: seahub/views/file.py:749 seahub/views/file.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
|
||
msgstr "حجم الملف يتجاوز %s، ولا يمكن فتحه على الإنترنت."
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:784
|
||
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
|
||
msgstr "المكتبة مشفرة، و لا يمكن فتحها على الانترنت."
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
|
||
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:739 seahub/views/file.py:1001
|
||
#: seahub/views/file.py:1024 seahub/views/file.py:1051
|
||
#: seahub/views/file.py:1179 seahub/views/file.py:1268
|
||
#: seahub/views/file.py:1370 seahub/views/file.py:1469
|
||
msgid "Unable to view file"
|
||
msgstr "غير قادر على عرض الملف"
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:808 seahub/views/file.py:949 seahub/views/file.py:1229
|
||
#: seahub/views/file.py:1408
|
||
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:840 seahub/views/file.py:961 seahub/views/file.py:1248
|
||
#: seahub/views/file.py:1423
|
||
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:1084
|
||
msgid "Unable to download file, invalid file path"
|
||
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف غير صحيح"
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:1093
|
||
msgid "Unable to download file, wrong file path"
|
||
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف خاطئ"
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:1100
|
||
msgid "Unable to download file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:1284 seahub/views/file.py:1488
|
||
#: seahub/views/repo.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share link for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/views/file.py:1606 seahub/views/file.py:1611
|
||
msgid "Unable to download file"
|
||
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:331 seahub/views/sysadmin.py:357
|
||
msgid "Failed to set quota: internal server error"
|
||
msgstr "فشل في تعيين الحصة المخصصة: خطأ داخلي في الخادم ."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:376
|
||
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
|
||
msgstr "فشل الحذف: المستخدم مؤسس منظمة"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
|
||
msgstr "تم إلغاء صلاحية المشرف %s بنجاح"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:423
|
||
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
|
||
msgstr "فشل إلغاء صلاحية المشرف: المستخدم غير موجود"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:551
|
||
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
|
||
msgstr "فشل في إعادة تعيين كلمة المرور: المستخدم غير موجود"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fail to add user %s."
|
||
msgstr "فشل إضافة المستخدم %s."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:625 seahub/views/sysadmin.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
|
||
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد إلكتروني."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:628 seahub/views/sysadmin.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
|
||
" please check your email configuration."
|
||
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. حدث خطأ عند إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، الرجاء التحقق من تكوين البريد الإلكتروني الخاص بك."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:630 seahub/views/sysadmin.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added user %s."
|
||
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
|
||
"Email service is not properly configured."
|
||
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:668
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "المنشئ"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:697
|
||
msgid "Input should be a number"
|
||
msgstr "يجب ادخال رقم"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:707
|
||
msgid "Input number should be greater than 0"
|
||
msgstr "يجب ادخال رقم أكبر من 0"
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:745
|
||
msgid "Successfully deleted."
|
||
msgstr "تم الحذف بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully set %s as admin."
|
||
msgstr "تم تعيين %s كمدير بنجاح."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
|
||
msgstr "فشل تعيين %s كمشرف: المستخدم غير موجود."
|
||
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:792 seahub/views/sysadmin.py:793
|
||
#: seahub/views/sysadmin.py:794
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/wiki/views.py:54
|
||
msgid "Unable to view Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:37 seahub/work_weixin/views.py:62
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:151 seahub/work_weixin/views.py:171
|
||
#: seahub/work_weixin/views.py:231
|
||
msgid "Feature is not enabled."
|
||
msgstr ""
|