1
0
mirror of https://github.com/haiwen/seahub.git synced 2025-08-03 08:11:08 +00:00
seahub/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
2020-12-25 17:12:05 +08:00

5357 lines
197 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Carlos Madera <carlos.madera@gmail.com>, 2013
# Hector Colina <hcolina@gmail.com>, 2013
# eddelac <edg.delac@gmail.com>, 2013
# eddelac <edg.delac@gmail.com>, 2013-2014
# Hector Colina <hcolina@gmail.com>, 2013,2017
# Rodolfo Cossalter <rcoss@dm.uba.ar>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 16:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 08:26+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:354
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "El nombre es demasiado largo (máximo 64 caracteres)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:358 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "El nombre no debe contener ' / '."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Login id no puede estar vacio"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:856
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Login id %s ya existe."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "El departamento es demasiado largo (máximo 512 caracteres)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "La cuota para almacenamiento no puede estar vacía"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Debe ser un número entero mayor o igual que 0."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "La cuota para almacenamiento es muy pequeña (el valor mínimo es 0)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:444 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Fallo al definir cuota: la cuota máxima es %d MB"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "El nombre sólo puede tener letras, números, espacio, guión o guión bajo"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:85
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:221 seahub/api2/endpoints/groups.py:294
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Hay bibliotecas en este departamento."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:243
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Hay sub-departamentos en este departamento."
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:664 seahub/views/__init__.py:665
#: seahub/views/__init__.py:669 seahub/views/__init__.py:670
msgid "My Library"
msgstr "Mi Biblioteca"
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:216
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr "El nombre del grupo sólo puede tener letras, números, espacio, guión, punto, comilla simple o guión bajo"
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:320
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "El usuario %s ya es propietario del grupo."
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Fallo al agregar %s a la institución: el usuario ya pertenece a una institución"
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "Fallo al agregar a %s a la institución: el usuario ya pertenece a esta institución"
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:265 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "La bibilioteca del sistema no puede ser eliminada."
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:386 seahub/api2/views.py:1635
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "La transferencia falló: el rol de %s es %s, no puede agregar una biblioteca."
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:407 seahub/api2/views.py:1640
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "La biblioteca no puede ser transferida al propietario."
#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:536
msgid "There is an associated published library."
msgstr "Hay una biblioteca asociada publicada."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "El usuario %s ya es propietario de la biblioteca."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "Email %s es inválido."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:341
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:443
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Este ítem ha sido compartido con %s."
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr "Descargar Web"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr "Descargar Sinc"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Descargar Enlace"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr "Subir Web"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr "Subir Sinc"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Subir Enlace"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445 seahub/auth/forms.py:248
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "Email de Contacto"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Uso de Espacio"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Cuota de Espacio"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:144
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr "Hay mas de 500 usuarios, y no se ofrece ordenar."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "La cantidad de usuarios excede el límite."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "Usuario %(user)s agregado con éxito."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Estás invitado a unirte a %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "El usuario %(user)s fue agregado con éxito. Se ha enviado un correo de aviso."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:617
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "El usuario%(user)s fue agregado con éxito. Pero el correo de notificación no pudo ser enviado, porque el servicio de correo no está configurado correctamente."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Editado correctamente"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:932 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Tu cuenta en %s está activada."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:937
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Editado correctamente, se envio un email."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:940
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Edición exitosa, pero hubo un fallo al enviar el correo, revise la configuración de email."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "La contraseña ha sido reestablecida en %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1020 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Contraseña restablecida correctamente %(passwd)s, un correo fue enviado a %(user)s."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Contraseña restablecida a %(passwd)s, pero hubo un fallo al enviar el correo a %(user)s, revise su configuracion de email."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1027 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Contraseña de %(user)s restablecida a %(passwd)s correctamente."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1030 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Contraseña de o %(user)s restablecida a %(passwd)s. Pero el correo de notificación no pudo ser enviado, porque el servicio de correo no está configurado correctamente."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "debe ser un número entero mayor o igual que 0."
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:200
msgid "Virus file is not found."
msgstr ""
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:233
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:248
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3833
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:171 seahub/utils/__init__.py:1190
#: seahub/views/__init__.py:905 seahub/views/__init__.py:924
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "La ruta de destino es demasiado larga."
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Ruta de destino inválida"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1778
#: seahub/api2/views.py:1818 seahub/api2/views.py:1867
#: seahub/api2/views.py:1911 seahub/api2/views.py:1957
#: seahub/api2/views.py:2006 seahub/api2/views.py:2417
#: seahub/api2/views.py:2531
msgid "Out of quota."
msgstr "Cuota agotada."
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "No se pudo mover el directorio %(src)s al subdirectorio %(des)s"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "El archivo está bloqueado"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Falló al cancelar"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:325
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "nombre de usuario inválido"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:334
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:180
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Usuario %s no encontrado."
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:216 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:739
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Persmiso denegado."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "El archivo no está bloqueado."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:604
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "No puede refrescar el bloqueo de este archivo."
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr "El participante ya existe."
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "El rótulo sólo puede contener letras, números, punto, guión o guión bajo."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:104
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "El usuario %s ya es miembro del grupo."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:110
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:313 seahub/api2/views.py:1621
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:322
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "El usuario %s no se encuentra en la organización."
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "El permiso ya existe."
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:289 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "El nombre del grupo sólo puede tener letras, números, espacio, guión o guión bajo"
#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s ha revocado tu acceso a %(site_name)s."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "La dirección de correo no está permitida como invitado."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s ya ha sido invitado."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "El usuario %s ya existe."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:148
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:120
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "No se pudo enviar el correo, el servicio no está configurado adecuadamente, por favor, contacte al administrador."
#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Esta biblioteca no ha sido desencriptada."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr "Característica deshabilitada."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "No se puede restablecer la contraseña de esta biblioteca."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Nueva contraseña de la biblioteca %s"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:3830
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:3836
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Error en el desencriptado de la biblioteca"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138
msgid "Wrong old password"
msgstr "Contraseña anterior errónea"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "El archivo %s está bloqueado."
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "No se puede mover la carpeta %s, por favor verifique los permisos."
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "No se puede borrar la carpeta %s, por favor verifique los permisos."
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Fallo al enviar el enlace compartido. El servicio de correo electrónico no está adecuadamente configurado, por favor, contacte al administrador"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Un archivo ha sido compartido contigo en %s"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "carpeta"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Una carpeta fue compartida contigo en %s"
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr "email inválido."
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Un enlace de subida ha sido compartido contigo en %s"
#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:103
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:103 seahub/views/__init__.py:908
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Imposible descargar directorio \"%s\": tamaño excedido."
#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:243
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:139 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:273
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "El tamaño total excede el límite"
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:263
msgid "Password is too short."
msgstr "La contraseña es demasiado corta."
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:286
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:181 seahub/api2/views.py:3401
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Días al vencimiento de be ser mayor o igual que %s"
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:292
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:187 seahub/api2/views.py:3407
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Días al vencimiento de be ser menor o igual que %s"
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:314
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:209
#, python-format
msgid "Expiration time should be later than %s."
msgstr "El tiempo de vencimiento debe ser posterior a %s."
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:323
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:218
#, python-format
msgid "Expiration time should be earlier than %s."
msgstr "El tiempo de vencimiento debe ser anterior a %s."
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:392
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:401
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "El enlace de compartir %s ya existe."
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:158
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Contraseña demasiado corta"
#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "El email de contacto %s ya existe."
#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "El número de teléfono es demasiado largo (máximo 100 caracteres)."
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "La extensión de archivo %(ext)s no es válida . Las extensiones autorizadas son: %(valid_exts_list)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Tu archivo es demasiado grande: (%(size)s), el máximo tamaño permitido es %(max_valid_size)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Actualmente tienes %(nb_avatars)d avatars, y el máximo permitido es%(nb_max_avatars)d."
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s está en uso por otros, por favor intente con otro nombre."
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki no encontrado."
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Se requiere nombre."
#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Por favor ingresar."
#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Nombre de usuario"
#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:222
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Contraseña "
#: seahub/auth/forms.py:70
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Por favor, ingresa un email/nombre de usuario y contraseña correctos. Notar que ambos datos son sensibles a mayúsculas y minúsculas."
#: seahub/auth/forms.py:76 seahub/auth/forms.py:128
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Esa dirección de correo no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está seguro de que está registrado en el sistema?"
#: seahub/auth/forms.py:91 seahub/auth/forms.py:92
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva."
#: seahub/auth/forms.py:97
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Tu navegador no tiene habilitados los cookies. Las cookies son requeridas para autenticarse en el sitio."
#: seahub/auth/forms.py:113
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: seahub/auth/forms.py:131
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "No se puede restablecer la contraseña, por favor contacte al administrador de LDAP."
#: seahub/auth/forms.py:154
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Reestablecer contraseña en %s"
#: seahub/auth/forms.py:162
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: seahub/auth/forms.py:163
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de nueva contraseña"
#: seahub/auth/forms.py:192 seahub/auth/forms.py:234
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
#: seahub/auth/forms.py:206
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: seahub/auth/forms.py:214
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La contraseña antigua ingresada es incorrecta. Por favor, corrijala."
#: seahub/auth/forms.py:223 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: seahub/auth/forms.py:254 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con este correo"
#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Esta cuenta ha sido inmovilizada debido a muchos intentos de acceso fallidos."
#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Desconectado"
#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Fallo al enviar el correo, por favor, contacte al administrador"
#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "No se puede actualizar la contraseña, por favor contacte al administrador de LDAP."
#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar de %s"
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Subir avatar"
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Tu avatar actual:"
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Subir nuevo Avatar:"
#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Subir nueva imagen"
#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Por favor, selecciona el avatar que deseas borrar."
#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "No tiene avatares para borrar. Por favor <a href=\"%(avatar_change_url)s\">suba uno</a>."
#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Eliminar seleccionados"
#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> actualizó su avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Ha actualizado su avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "El nuevo avatar fue subido correctamente."
#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Avatar actualizado correctamente."
#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Avatars borrados correctamente."
#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Cuenta %(account)s inmovilizada en %(site)s."
#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo"
#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Debe tener una longitud de 40"
#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."
#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "ID de usuario inválido"
#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "departamento"
#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "telefono"
#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "nota"
#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Los archivos de esta biblioteca no se pueden ver en linea."
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %s"
msgstr "Tu cuota está casi completa en %s"
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Escriba una dirección de correo electrónica válida."
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Nombre de Biblioteca"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "ID de Biblioteca"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Propietario de Biblioteca"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Ruta"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Usuario Anónimo"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Creado el"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Último Ingreso"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP (importado)"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:84 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Renombrado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Directorio agregado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Directorio eliminado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Directorio Renombrado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Directorio movido"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Agregado o modificado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Estado de la biblioteca revertido a las"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Archivo \"%(file)s\" revertido a las %(time)s."
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Directorio borrado recuperado"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Descripción o nombre de la biblioteca modificados."
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Auto fusionar con sistema seafile"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Biblioteca creada"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(days)d día"
msgstr[1] "Hace %(days)d días"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "Hace %(hours)d hora"
msgstr[1] "Hace %(hours)d horas"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %(minutes)d minuto"
msgstr[1] "Hace %(minutes)d minutos"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "Hace menos de un segundo"
msgstr[1] "Hace %(seconds)d segundos"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escritura"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "Se requiere correo."
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Agregar Contactos"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "E-Mail"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "No tiene ningún contacto"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Agrege contactos para compartir bibliotecas y enviar enlaces de descarga rápidamente."
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Nota (opcional)"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contacto"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Fallo. Por favor, verifique la red"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Borrar Contacto"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s ?"
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "No puede agregarse usted mismo."
#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s no es un correo válido."
#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s ya está en sus contactos."
#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "Se agregó correctamente %s a contactos."
#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Fallo al agregar %s a contactos."
#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "Editado correctamente %s"
#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "Borrado correctamente %s"
#: seahub/dingtalk/views.py:39 seahub/dingtalk/views.py:59
#: seahub/dingtalk/views.py:64 seahub/dingtalk/views.py:86
#: seahub/dingtalk/views.py:101 seahub/dingtalk/views.py:142
#: seahub/dingtalk/views.py:163 seahub/dingtalk/views.py:168
#: seahub/dingtalk/views.py:190 seahub/dingtalk/views.py:227
#: seahub/oauth/views.py:70 seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/oauth/views.py:175
#: seahub/templates/remote_user/error.html:8 seahub/weixin/views.py:36
#: seahub/weixin/views.py:55 seahub/weixin/views.py:60
#: seahub/weixin/views.py:79 seahub/weixin/views.py:95
#: seahub/work_weixin/views.py:68 seahub/work_weixin/views.py:73
#: seahub/work_weixin/views.py:83 seahub/work_weixin/views.py:87
#: seahub/work_weixin/views.py:106 seahub/work_weixin/views.py:177
#: seahub/work_weixin/views.py:182 seahub/work_weixin/views.py:192
#: seahub/work_weixin/views.py:196
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Error. por favor contacte al administrador."
#: seahub/dingtalk/views.py:104 seahub/weixin/views.py:98
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "Usuario %s no encontrado o inactivo."
#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Los nombres no pueden estar vacíos"
#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "El nombre es demasiado extenso (máximo 255 caracteres)"
#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "La descripción no puede estar vacía"
#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "La descripión es demasiado extensa (máximo 100 carateres)"
#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "El nombre %s no es válido"
#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1824
msgid "Argument missing"
msgstr "Argumento Faltante"
#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Se requiere el Apellido"
#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Es demasiado largo."
#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Se requiere."
#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "El nombre \"%s\" no es válido."
#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "El nombre de la biblioteca es obligatorio."
#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Por favor, escriba un número"
#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Nombre requerido"
#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor, ingrese un número válido"
#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Se requiere texto."
#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "El grupo ya ha sido creado"
#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "No se pudo crear al grupo"
#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "El grupo ya ha sido creado en esta org."
#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "No se pudo crear el grupo en org."
#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Error de permiso: sólo miembros del grupo de administradores pueden agregar miembros"
#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:456
msgid "Group does not exist"
msgstr "El grupo no existe"
#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "El grupo está lleno"
#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Fallo al agregar miembro al grupo"
#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Sólo el equipo de administración puede remover miembros"
#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "No puede removerse usted mismo"
#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío"
#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "El nombre del grupo es demasiado largo (máximo 255 caracteres)"
#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "El mensaje de verificación no puede estar vacío"
#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "El mensaje de verificación es muy largo (máximo 255 caracteres)"
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Hola,"
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s te ha invitado a unirte al grupo %(grp_name)s en %(site_name)s: "
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s desea unirse al Grupo \"%(group_name)s\", mensaje de verificación: "
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gracias por usar nuestro sitio!"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: seahub/group/views.py:105 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:569 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1096
#: seahub/views/file.py:1316 seahub/views/file.py:1833
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:391
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: seahub/group/views.py:171
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Has sido invitado a unirte a un grupo en %s"
#: seahub/help/templates/help/base.html:26
#: seahub/help/templates/help/base.html:28
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:6
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: seahub/help/templates/help/base.html:31
msgid "Managing files and folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:33
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:5
msgid "Managing files with libraries"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Restoring deleted files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:35
msgid "Finding old file versions"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:36
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:6
msgid "Library history and snapshots"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:37
msgid "Setting history retention period"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:38
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:5
msgid "Deleting a library"
msgstr "Borrando una biblioteca"
#: seahub/help/templates/help/base.html:39
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:5
msgid "Viewing files within Web App"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:40
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:5
msgid "Full text file search"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:43
msgid "Sharing and collaboration"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:45
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:5
msgid "Sharing files and folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:46
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:5
msgid "Managing groups"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:47
msgid "Locking files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:48
msgid "Folder permission"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:49
msgid "Departments sharing"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:52
msgid "Wiki and knowledge management"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:54
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:5
msgid "Managing a library as Wiki"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:57
msgid "Desktop client and syncing"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:59
msgid "Install and sync files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:60
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Sincronizando carpetas existentes"
#: seahub/help/templates/help/base.html:61
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selectively sync sub-folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:62
#: seahub/help/templates/help/read-only_syncing.html:5
msgid "Read-only syncing"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:63
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Desincronizar y resincronizar bibliotecas"
#: seahub/help/templates/help/base.html:64
#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Estableciendo el intervalo de sincronización"
#: seahub/help/templates/help/base.html:65
msgid "Proxy settings"
msgstr "Configuración de proxy"
#: seahub/help/templates/help/base.html:66
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Conflictos de archivo"
#: seahub/help/templates/help/base.html:67
msgid "Excluding files"
msgstr "Excluyendo archivos"
#: seahub/help/templates/help/base.html:70
msgid "Drive client"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:72
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:6
msgid "Using Seafile drive client"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:73
msgid "Using drive client 2.0 on Windows"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:76
msgid "Security and encryption"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/base.html:78
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Como usar bibliotecas encriptadas"
#: seahub/help/templates/help/base.html:81
#: seahub/help/templates/help/base.html:83
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:34
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:79
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Cuando varias personas sincronizan bibliotecas en sus computadoras, pueden agregar, eliminar o editar archivos juntos. Cada cambio realizado en la biblioteca será sincronizado automáticamente en las computadoras de los demás."
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Cuando varias personas editan el mismo archivo simultáneamente, los cambios pueden provocar conflictos entre sí. En este caso, Seafile mantiene la primera versión sincronizada con la nube sin cambios, mientras que la otra versión es renombrada como \"archivo de conflicto\". El nombre del archivo de conflicto tiene al final el email del autor mas la hora actual. Ej. prueba.txt (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:6
msgid ""
"You can delete a library owned by you. A deleted library can be restored by "
"you or Seafile server's administrator."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:7
msgid "After a library is deleted, it has following effects:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:9
msgid "Share of the files and folders within this library are all canceled."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/deleting_a_library.html:10
msgid ""
"Desktop clients synced with this library cannot sync with it any more. But "
"the local files on the client won't be deleted."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:5
msgid "Managing and using departments"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:6
msgid ""
"Some organizations consist of complex department hierarchy. There are "
"usually two common use cases for file management in these organizations:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:8
msgid ""
"There should be a common file sharing space for the organization. The folder"
" hierarchy should map the department hierarchy. There will be separate "
"folder or space assigned to each department."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:9
msgid ""
"The sharing space should be owned and managed by the organization, but not "
"individual employees. So that the ownership of files doesn't have to be "
"changed when an employee leaves the organization."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:11
msgid ""
"The \"Departments\" feature is designed to meet the above two use cases. "
"We'll introduce this feature from 3 different perspectives:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:13
#: seahub/help/templates/help/departments.html:17
msgid "System admin"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:14
#: seahub/help/templates/help/departments.html:35
msgid "Department admin"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:15
#: seahub/help/templates/help/departments.html:52
msgid "Department members"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:18
msgid "The system admin can:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:20
#: seahub/help/templates/help/departments.html:24
msgid "Manage department hierarchy and members"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:21
#: seahub/help/templates/help/departments.html:29
msgid "Assign storage quota for departments"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:22
#: seahub/help/templates/help/departments.html:31
msgid "Create and manage shared libraries in departments"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:25
msgid ""
"The system admin can set up the department hierarchy in two ways: manual "
"setup or import from Active Directory."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:26
msgid ""
"The system admin can create any number of top level departments and create "
"any levels of sub-departments under each department. And each level of "
"department can be populated with members. The system admin can set the role "
"of each member to 'member' or 'admin'. We'll introduce how a department "
"admin can manage department later."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:27
msgid ""
"The system admin can also import the hierarchy from OUs (Organizational "
"Units) in AD. Each OU will be imported as a department. And the sub-OUs "
"under an OU will be imported as sub-departments. Department libraries can be"
" automatically created in the import process."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:28
msgid ""
"System admin can also delete a department after all the sub-departments and "
"libraries are deleted."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:30
msgid ""
"The libraries created inside a department are owned by the department "
"itself, not by any individual user. So the system admin can assign storage "
"quota to a department. The total size of all the libraries in a department "
"cannot exceed the storage quota. <strong>Please note that the quota of sub-"
"department doesn't depend on the quota of its parent department.</strong>"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:32
msgid ""
"Department libraries can be created by the system admin or department admin."
" There is also an option to control whether individual users can share "
"libraries to a department."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:33
msgid ""
"All the above operations can be done in the system admin interface. See the "
"below screenshot for information."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:36
msgid ""
"As noted above, department admin is a special role assigned by the system "
"admin to some members of a department. Department admins can perform the "
"following operations in a department after login to his/her own account."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:38
msgid "Access to the libraries of the department"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:39
msgid "Manage members in his/her department"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:40
msgid "Manage libraries in his/her department"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:42
msgid ""
"If a user is the admin of a department, he/she can add or delete members in "
"the department. Any users registered in the system can be added as member of"
" the department. But if the departments are imported from AD, the changes to"
" membership will be overwritten on the next sync with AD."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:44
msgid ""
"Department admin can manage the libraries in the department. The supported "
"operations are:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:46
msgid "Create or delete library"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:47
msgid "Change library name"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:48
msgid ""
"Share a library to users or groups outside of this department. This is very "
"useful for cross-department collaboration."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:49
#, python-format
msgid ""
"Set fine-grained permission to folders in the libraries for users or sub-"
"departments in this department. This works like <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/folder_permission/\">the folder permission "
"feature</a>."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/departments.html:53
msgid ""
"A normal member of the department can use the department just like a group. "
"Each department is presented to its members as a group. A user can not only "
"access to the libraries in the department he/she belongs to, but also the "
"libraries in the parent departments of his/her department. For example, if "
"John is in the \"EMEA\" sub-department under the \"Sales\" department, and "
"\"Sales\" is a sub-department under the company \"ACME\", John can then "
"access to the groups \"EMEA\", \"Sales\" and \"ACME\". The groups for "
"departments are marked with a \"building\" icon next to its name."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using proxy in Seafile client"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "El cliente Seafile admite 3 tipos de servidores proxy: proxy HTTP, proxy SOCKS5 y proxy del sistema."
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "Proxy HTTP y proxy SOCKS5 requieren que ingrese la dirección y el puerto del servidor proxy. Si utiliza la configuración de proxy del sistema, el cliente Seafile lee dicha configuración del sistema operativo. Los sistemas operativos suelen tener mecanismos para detectar automáticamente la información del servidor proxy. De esta forma no es necesario ingresar manualmente la dirección del servidor proxy."
#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Para cambiar la configuración del proxy haga click en el icono Seafile en el área de notificaciones. Escoja \"Configuración\" en el menú. En el diálogo emergente, puede cambiar la configuración del proxy en la pestaña \"Red\"."
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:6
msgid "SeaDrive 2.0 for Windows 10"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:8
msgid ""
"SeaDrive 2.0 (and future versions) is redesigned with deeper integration to "
"Windows 10 operating system. It supports Windows 10 1709 version (2017 Fall "
"Update for Windows 10) and later versions. We recommend Windows 10 users to "
"upgrade to SeaDrive 2.0 for more native virtual drive experience."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:10
msgid "Install and access the Virtual Drive"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:11
msgid ""
"You can download SeaDrive 2.0 from official Seafile website. After "
"installation and logging into your Seafile account, SeaDrive will start "
"downloading library and file lists from the server (just as in SeaDrive "
"1.0.x). It may take some time, depending on the number of files available in"
" your seafile account. The download is progressive, so in the mean time you "
"can already access some files in the virtual drive."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:12
msgid ""
"To access the virtual drive, just open Windows file explorer. There is a "
"\"seadrive\" node in the navigation pane of Windows file explorer."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:16
msgid "Accessing files in the Virtual Drive"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:17
msgid ""
"Libraries are grouped into 4 categories in the virtual drive: My Libraries, "
"Shared with me, Shared with groups and Shared with all."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:18
msgid ""
"As you can see, the file status icons is more integrated into Windows file "
"explorer. The icons are a bit different form version 1.0."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:19
msgid ""
"Files in the virtual drive are created as \"placeholders\" in the local file"
" system. They may be in 3 states:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:21
msgid ""
"<b>Placeholder file</b>: An empty representation of the file and can only be"
" opened when there is network connection."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:22
msgid ""
"<b>Full file</b>: The file has been downloaded and saved locally. Download "
"is automatic when a placeholder file is opened for the first time. These "
"files are available whenever you open SeaDrive regardless to network "
"connections. The operating system may decide to clear a full file when more "
"disk space is needed."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:23
msgid ""
"<b>Pinned full file</b>: The file has been downloaded and saved locally. It "
"is guaranteed to be available offline."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:26
msgid ""
"You can control which files or folder are cached locally. This can be "
"changed from the context menu when you right click on a file or folder. "
"Choose \"Always keep on this device\" when you want to pin a file or folder "
"locally; choose \"Free up space\" when you want to clean the cache for a "
"file or folder."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:28
msgid ""
"In SeaDrive 1.0, cached files are not automatically updated when they're "
"updated on the server. In SeaDrive 2.0, full and pinned files are "
"automatically kept in sync with the server."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:30
msgid "File Download and Control"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:31
msgid ""
"Whenever you open a placeholder file, the operating system will "
"automatically start to download it. If the file may take some time to "
"download, there will be a progress bar shown up in file explorer and you may"
" cancel the download."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:32
msgid ""
"Sometimes a background application may try to download a file in the virtual"
" drive (such as an Anti-Virus software). You will be notified by the "
"operating system about this and you may choose to cancel the download or "
"disallow the application from automatically downloading files in the future."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:35
msgid "Can I create, delete, rename libraries?"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:36
msgid ""
"Yes. When you create, delete or rename library folders in the virtual drive,"
" the operation will be reflected on the server. You can only create, delete,"
" rename libraries under the \"My Libraries\" category. Creating, deleting or"
" renaming libraries in other categories will be ignored."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:38
msgid "Can I create files or folders outside of a library folder?"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:39
msgid ""
"Yes. But files created outside of a library folder will be ignored and NOT "
"synced to the server. A new folder under the \"My Libraries\" folder will be"
" handled as a new library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:41
msgid "Can I access encrypted libraries?"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:42
msgid ""
"Yes. By default, encrypted libraries are not synced and shown in the virtual"
" drive. You need to manually choose which encrypted libraries to sync and "
"enter the password. Just right click on the SeaDrive icon in the system tray"
" area and choose \"Show encrypted libraries\". A window will show up and you"
" can choose to sync or unsync an encrypted library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:44
msgid "Is it compatible to SeaDrive 1.0?"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:45
msgid ""
"SeaDrive 2.0 will use any existing accounts and their metadata (stored under"
" C:\\users\\username\\seadrive\\ folder). But it will not use the cached "
"files from SeaDrive 1.0. So any locally cached files in 1.0 version will not"
" be accessible in 2.0 version. You can start SeaDrive 1.0 again to upload "
"the files to server or copy them out."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:47
msgid "How do I clean the cache?"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:48
msgid ""
"You can manually choose which folders or files to be cached locally. If you "
"find a folder consumes too much space, just choose to \"Free up space\" on "
"that folder and all cached files in that folder will be cleaned. There is no"
" need to set cache cleaning time and cache size limit as in SeaDrive 1.0. "
"Because placeholders are just normal files created on your local disk, your "
"cache size is only limited by the available disk space on your computer."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Como usar Bibliotecas Encriptadas"
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile provee encriptación de los datos en el cliente. Puede crear bibliotecas encriptadas para usar esta característica. El contenido de los archivos es encriptado en el cliente. La contraseña de encriptación no se guarda en el servidor. Así, ni el administrador puede acceder al contenido de los archivos."
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Cuando se crea una biblioteca:"
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Si crea una biblioteca encriptada mediante la aplicación web, la contraseña es enviada al servidor. El servidor usa esta contraseña para crear la biblioteca, pero no la guarda en formato de texto."
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">file syncing</a>), "
"the password is not sent to the server."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Cuando accede a una biblioteca encriptada:"
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Si utiliza la aplicación web, debe ingresar la contraseña que será enviada al servidor. Éste guardará la contraseña en forma encriptada, en el caché durante 1 hora. La contraseña no será almacenada en disco."
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Si utiliza el cliente de escritorio para sincronizar la biblioteca, la contraseña no es enviada al servidor. El cliente encripta y desencripta el contenido del archivo localmente. La contraseña en formato de texto tampoco es almacenada en el disco del cliente."
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "El cliente iOS soporta encriptación en el cliente desde la versión 2.1.6. El cliente Android lo hace desde la versión 2.1.0."
#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Notar que una biblioteca encriptada sólo encripta el contenido de los archivos, pero no los nombres de carpetas y archivos."
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:5
msgid "File locking"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:6
msgid ""
"When more than one person collaborate on a file, it's likely that more than "
"one person modify the file at about the same time. Seafile handles this "
"situation nicely with conflict files. But it's often more convenient to lock"
" the file when one person wants to exclusively modify the file. Seafile "
"Professional Edition supports file locking."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:7
msgid ""
"File locking works on both the web app and the desktop syncing client. We'll"
" introduce them one by one."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:8
msgid "File locking on the Web App"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:9
msgid ""
"To lock a file, you can navigate into the file's folder on the web app, and "
"click on the \"operations\" drop-down menu."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:11
msgid ""
"After the file is locked, you can see a red \"stop sign\" at the corner of "
"the file icon. Moving the mouse on the stop sign, you can see who locks the "
"file. And you can also unlock a file that's locked by you. But you cannot "
"unlock files locked by others."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:13
msgid "File locking on the desktop client"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:14
msgid ""
"After a library is synced to the desktop, you can lock/unlock files in that "
"library inside File Explorer on Windows or Finder on Mac OS."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:15
msgid ""
"To lock a file, just right click on a synced file and choose \"lock this "
"file\" in the \"Seafile\" menu."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:17
msgid ""
"If a file is locked by you, you can see an orange \"stop sign\" on the file "
"icon. You can choose to unlock it."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:19
msgid ""
"If a file is locked by other user, you can see a red \"stop sign\" on the "
"file icon. The file is automatically set to read-only. You cannot modify it "
"until it's unlocked."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:21
msgid ""
"If a library is not synced, you can still use cloud file browser to lock and"
" unlock files in it."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:22
msgid "Auto locking office files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:23
msgid ""
"After a library is synced to the desktop, when you open a Microsoft Office "
"file inside the library, Seafile automatically locks the file. When you "
"close the file, Seafile automatically unlocks the file. The locking state is"
" propagated to other computers syncing this library. It prevents concurrent "
"editing the same Office file and is convenient for collaboration."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:24
msgid "Details about file locking"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:25
msgid "There are a few useful tips about how file locking works:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:27
msgid "A locked file can only be unlocked by the user who locked it."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:28
msgid ""
"A locked file cannot be modified, moved, renamed or deleted by other users. "
"But other users can still move, delete or rename the parent folder of a "
"locked file. The purpose of file locking is mainly to prevent concurrent "
"editing."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/file_locking.html:29
msgid ""
"When a locked file's parent folder is renamed or moved inside the same "
"library, it remains locked after the operation."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:6
msgid "Finding older version of files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:7
msgid ""
"Seafile tracks the modification history of all files. Whenever a file is "
"modified, a new version is created, while the old version is still kept for "
"a configurable period. When you want to access an older version of a file, "
"the file history feature becomes very handy."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:8
msgid "To list all the versions of a file:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:10
msgid ""
"In Seafile Web App, navigate into the folder containing the file. Move the "
"cursor onto the row of that file. An operation menu will appear. You can "
"click the \"History\" button in that menu."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:11
msgid ""
"A list of all versions of that file will be displayed in time order, from "
"newer to older. The list also contains the file's rename history."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:12
msgid "You can download, restore, view any version of the file."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/finding_older_version_files.html:14
#, python-format
msgid ""
"You can configure the retention period of file versions: <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/setting_library_history/\">setting history "
"retention period</a>."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:6
msgid "Use folder permission for fine-grained access control"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:8
#, python-format
msgid ""
"For shared libraries or folders, you can set permission to its sub-folders "
"for a person or a group. Available permissions are the same as the ones "
"described in <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sharing_files_and_folders/\">sharing libraries</a>."
" Here are some use cases:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:10
msgid ""
"You shared a library to a group with \"read only\" permission. You also want"
" to allow a specific member of the group to modify files in one sub-folder. "
"You can grant write permission of this sub-folder to this person."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:11
msgid ""
"You shared a library to 3 groups. There are 3 sub-folders under that "
"library, one for each group to upload files. However you don't want users to"
" change files not belong to his/her group. You can grant write permission of"
" a sub-folder only to its group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:13
msgid ""
"Folder permissions are only effective for libraries and folders you share to"
" others. To effectively set folder permissions to its sub-folders, you "
"should first share the parent library or folder; otherwise the folder "
"permission won't take effect."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:14
msgid ""
"One important design goal of folder permission is to support hierarchical "
"permissions:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:16
msgid ""
"Sub-folders automatically inherit folder permissions from its parent folder."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:17
msgid ""
"Permissions set on sub-folders overwrites permissions set on its parent "
"folder. For example, you set \"read write\" permission on folder \"meeting "
"files\" for user A, and you set \"read only\" permission on sub-folder "
"\"meeting files/today\" for user A. Then user A's permission to \"meeting "
"files/today\" is \"read only\"."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:19
msgid "Basic usage"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:20
msgid ""
"Only library's owner can set folder permissions for its sub-folders. In the "
"file browsing interface, click \"more operations\" button, choose "
"\"permission\" in the drop-down menu. In the pop-up window, you can see and "
"set folder permissions on this folder."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:21
msgid ""
"If you want to see all folder permissions set in a library, hover the mouse "
"on the library. Click \"more operations\" button, choose \"Folder "
"Permission\" in the drop-down menu. In the pop-up window, you can see and "
"set folder permissions in this library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:22
msgid ""
"When other users navigate into a folder, there will be a small \"eye\" icon "
"next to \"read only\" sub-folders. When the user navigate into that sub-"
"folder, he/she won't be able to add/modify/delete files."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:24
msgid ""
"If a \"read only\" folder is synced to PC with the Seafile desktop App, "
"changes under a \"read only\" folder won't be uploaded to the cloud."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:25
msgid "Advanced: priority between different permissions"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:27
msgid ""
"Folder permissions have higher priority than the permission set in share. "
"For example, if you share a library to user A with \"read write\" "
"permission, and also set \"read only\" permission to a sub-folder of that "
"library. Then user A only has \"read only\" access to the sub-folder, while "
"he/she has \"read write\" access to all other sub-folders and files."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:28
msgid ""
"Folder permissions set to a specific user have higher priority than "
"permissions set to a group. That is, when checking permission for a folder, "
"if the system matches a permission specific to the user, it'll ignore all "
"permissions set for the groups the user belongs to."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:29
msgid ""
"Permissions on sub-folders have higher priority than those on parent "
"folders."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:31
msgid "Here is a more complex example:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/folder_permission.html:32
msgid ""
"Supposed the folder structure looks like \"A/B\", user \"John\" is in group "
"\"Staff\". If you set \"read only\" permission on folder A for John, and, "
"you also set \"read write\" permission on folder \"A/B\" for group "
"\"Staff\". Then John's permission to folder \"A/B\" is still only \"read "
"only\". That's because, according to rule 2, \"read only\" permission is "
"first matched for folder \"A/B\" and user \"John\", which is inherited from "
"its parent \"A\"."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:6
msgid ""
"If you're using a Pro Edition Server, you can search file and folder names, "
"as well as the content of certain files, in the Seafile web app. Currently "
"Seafile can search the contents of the following types of files:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:8
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:8
msgid "Microsoft Office Doc: .doc, .docx (Pro Edition Server only)"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:9
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:9
msgid "Microsoft Office PowerPoint: .ppt, .pptx (Pro Edition Server only)"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:10
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:10
msgid "Microsoft Office Excel: .xls, .xlsx (Pro Edition Server only)"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:11
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:11
msgid "LibreOffice files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:12
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:12
msgid "PDF files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:13
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:14
msgid "Markdown files: .md"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:14
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:15
msgid "Various source code files"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:15
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:16
msgid "Text files: .txt, .log"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/full_text_file_search.html:17
msgid ""
"Note that your Seafile system administrator may not have enabled the full-"
"text search feature. In that case, you can only search file and folder "
"names."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:6
msgid ""
"Creating a group is a convenient way to share files to many people. In "
"Seafile, you can create and manage a group easily."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:7
msgid "Here is how groups work in Seafile:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:9
msgid ""
"Each group has a owner. The owner is the creator of the group by default. "
"He/she can transfer the ownership of the group to another member."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:10
msgid ""
"Each group can have multiple admins. The group owner and group admins can "
"add more group admins."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:11
msgid ""
"The group admin can add/delete members in the group. And he/she can also "
"unshare a library in the group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:13
msgid ""
"Click on the \"Shared with groups\" tab on the left panel, and you'll see "
"all the groups you're in. Clicking into any group, you'll see the libraries "
"shared into this group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:14
msgid ""
"To create a new group, click on the \"Shared with groups\" tab on the left "
"panel. Then click on \"All Groups\". In the page, you can click the \"New "
"Group\" button to create a group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/groups_managing.html:15
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sharing_files_and_folders/\">sharing files "
"and folders</a> about how to share libraries or folders to a group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Excluyendo archivos/carpetas"
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Cuando no quiera sincronizar algunos archivos o carpetas dentro de una biblioteca cree un archivo llamado seafile-ignore.txt en la carpeta principal de la biblioteca. Este archivo especial especifica los archivos y carpetas que Seafile no sincronizará. Cada línea de este archivo especifica un patrón. Los siguientes tipos de patrón están soportados."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Una linea en blanco, equivale a ningun archivo."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Una linea que comienza con # sirve como comentario."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile soporta comodines en el patrón. Por ejemplo \"foo/*\" concuerda con \"foo/1\"y \"foo/hello\". Mientras que \"foo/?\" concuerda con \"foo/1\" pero no con \"foo/hello\". Notar que el carácter comodín * sirve para todas las rutas de una carpeta. Por ejemplo \"foo/*html\" concuerda con \"foo/a.html\" y \"foo/templates/b.html\"."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Si el patrón termina con una diagonal, sólo aplica para carpetas. En otras palabras \"foo/\" concuerda con una carpeta \"foo\" y rutas derivadas, pero no concordará con un archivo normal o un link simbólico \"foo\"."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Si un patrón no termina con diagonal o comodín, nunca aplicará para carpetas. Por ejemplo, \"foo\" solo concordará con archivos normales \"foo\" o links simbólicos; mientras que \"foo/\" y \"foo*\" sirven para carpetas y rutas derivadas de ellas."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "El archivo seafile-ignore.txt solamente controla que archivos excluir en el cliente. También puede crear un archivo desde la interface web que será excluido en el cliente. En este caso,"
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "El archivo creado se sincronizará con los clientes. Pero los cambios locales posteriores realizados en el archivo serán ignorados."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Si el archivo se modifica en seahub, la nueva versión se sincronizará con los clientes. Si el archivo en el cliente tambien se modifica, un archivo de conflictó será generado para el cliente."
#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt solo ignora archivos que aún no se sincronizan. Si un archivo ya está sincronizado, y después se agrega a la lista de ignorados, las versiones ya existentes no se removerán."
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:6
msgid "Installing Seafile client program"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Despues de descargar el cliente Seafile, solo quedan 3 otros pasos."
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Seleccione una partición de disco para almacenar datos locales de Seafile"
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Seleccionando una carpeta para guardar los datos de Seafile"
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Agregar una cuenta"
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Agregar una cuenta en el servidor Seafile privado o en el público."
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Sincronizar una biblioteca"
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Haga click en el botón \"Sincronizar esta biblioteca\" para sincronizarla con una carpeta local."
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Después agregue algunos archivos a la biblioteca. Se sincronizaran automaticamente con la plataforma de la nube."
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Opcional) Crear una bilioteca"
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "También puede crear una biblioteca a partir de una carpeta local."
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Examinar archivos en la nube"
#: seahub/help/templates/help/install_sync.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "En ciertas ocasiones el usuario desea modificar archivos en la nube directamente, sin sincronizarlos. El cliente Seafile provee un \"navegador de archivos en la nube\" para estos fines. Haciendo click en una biblioteca no sincronizada se abrirá el navegador en la nube."
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:8
msgid ""
"Seafile is an enterprise file hosting platform with high reliability and "
"performance."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:9
#, python-format
msgid ""
"Seafile contains a web interface for you to manage and share files. It has "
"two kinds of desktop clients, <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">the file syncing client</a> and <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/using_drive_client\">the drive client</a>. It also "
"has mobile clients for Android and iOS."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:10
msgid ""
"You can download the clients in <a "
"href=\"https://www.seafile.com/en/download/\" target=\"_blank\">Seafile web "
"site</a>."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/introduction.html:11
msgid ""
"If this manual does not contain the information you needed, you can seek "
"help in our forum: <a href=\"https://forum.seafile.com\" "
"target=\"_blank\">https://forum.seafile.com</a>."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:6
msgid ""
"Seafile uses \"libraries\" to organize your files. A library is a top level "
"container for a set of files and folders. You can create a library for each "
"project you work on, or each document type you want to save in Seafile. A "
"library works mostly like a top level folder. But it also has some special "
"properties:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:8
msgid ""
"Each library keeps its own file modification history. There is no global "
"file modification history across all libraries."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:9
msgid ""
"Each library can be synced to desktop clients separately. You can choose "
"which libraries to be synced."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:11
msgid ""
"When you log into Seafile's web app for the first time, Seafile "
"automatically creates a default library named \"My Library\" for you. You "
"can also create more libraries. Here is what it looks like when you've "
"created a few libraries."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:13
msgid ""
"You can navigate into a library and manage your files and folders. You can "
"upload, download, rename, move, copy and delete files."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/libraries_managing.html:15
#, python-format
msgid ""
"After <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">syncing a library with "
"desktop client</a>, you can do any file operations inside the local library "
"folder. The operations will be uploaded to the server. "
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:7
msgid ""
"Seafile tracks modification history for the entire library. Whenever a file "
"operation applies to a library (file update, file deletion etc.), Seafile "
"creates a \"snapshot\" of the previous state of the library. The snapshot "
"contains the complete file and folder structure of the library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:8
msgid ""
"In some cases, you have changed a lot of files in the library, and find that"
" you want to revert all these changes. Restoring many files to their old "
"versions can be tedious. At this time, the snapshot feature becomes very "
"handy. You can restore the entire library to any point in the past. All the "
"files in the library will be restored to that point of time, all at once. It"
" works like a \"time machine\" for the library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:9
msgid "To view library history and snapshots:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:11
msgid ""
"In Seafile Web App, navigate into the root folder of a library. Click the "
"\"History\" icon in the library navigation top bar. All the change record of"
" the library will be displayed in a list."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:12
msgid ""
"Click the \"view snapshot\" link on any modification record. You'll see the "
"library state at the point of time."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:13
msgid ""
"In the snapshot view, you can download or restore any file or folder. If "
"you're the library's owner, you can restore the enitre library to this point"
" of time."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/library_history_and_snapshots.html:15
#, python-format
msgid ""
"You can configure the retention period of library history: <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/setting_library_history/\">setting history "
"retention period</a>."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:6
msgid ""
"Capturing and storing little structured data in an easy-to-use fashion "
"that is what Seafiles wikis are for. Wiki pages are written in Markdown "
"(MD), a simple markup language, to ensure cross platform compatibility. MD "
"files store textual, tabular as well as graphical information; You can also "
"add links to other documents in a Markdown file."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:7
msgid ""
"You can manage a standard library in Seafile like a Wiki, with the \"Column "
"View\" introduced in 7.0 version. Since Seafile implements wikis as standard"
" Seafile libraries, they can be synced and shared with other users just like"
" any ordinary library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:8
msgid "Column view"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:9
msgid ""
"Wikis usually have a side bar containing a tree-like folder structure, to "
"enable quick-and-easy browsing of Wiki pages. Seafile's Column View allows "
"you to manage the files in a library in the same way as a Wiki space. Users "
"can browse in it and move files and folders just by dragging and dropping. "
"File actions such as renaming, moving, and opening via client are available "
"in a right-click-accessible context menu."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:12
msgid "WYSIWYG Markdown editor"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:13
msgid ""
"Wiki pages in Seafile are saved as ordinary documents in Markdown format. To"
" create a new Wiki page in a library, just create a new Markdown document. "
"MD files can be edited straight from Seafiles web interface with the online"
" MD editor. The web-based editor offers a smooth user experience and rich "
"formatting options for text, images, and tables. Images can be imported into"
" MD files from libraries and local storage as well as by hyperlinks. Basic "
"image editing functions such as scaling can also be performed in the "
"editors what-you-see-is-what-you-get (WYSIWYG) interface. Tables can be "
"inserted and modified with just a few clicks. The same thing goes for a "
"tables content: A table can be copied in its entirety or in part without "
"leaving the WYSIWYG view."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:15
msgid ""
"The change history of a Markdown file can be easily accessed by clicking the"
" \"File History\" button in the menu on top of the editor interface."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:17
msgid ""
"You can open a hidden side bar on the right side of the Markdown editor. "
"Table of contents, file information, formatting suggestions, and "
"collaborative commenting are provided in this side bar."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:19
msgid "File tagging and related documents"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:20
msgid ""
"File tagging is an important feature for knowledge management. Seafile "
"allows users to define tags for each library and apply tags to files. Tags "
"can be managed from the side bar of the Markdown editor, or from the file "
"browser interface."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:23
msgid ""
"The file browser interface provides a summary of all file tags in the "
"current library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/manage_library_as_wiki.html:25
msgid ""
"You can also add related files to a Markdown document from the \"File "
"Information\" tab in the side bar."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/read-only_syncing.html:6
#, python-format
msgid ""
"For ready-only libraries or folders, Seafile will show a forbidden icon "
"(<img src=\"%(MEDIA_URL)simg/help/read_only.png\" alt=\"\" width=\"24\" />) "
"to indicate they are read-only. However, users can still modify the synced "
"local copies. When a local copy is modified, Seafile will ignore the "
"modified one. When the copy at the server is also modified, the client will "
"popup a notification, saying that the local modified copy conflicts with the"
" copy at the server side. To prevent data loss, the local copy is renamed to"
" a conflict file."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/read-only_syncing.html:7
msgid ""
"If you want the be-shared users not be able to modify local copies, you can "
"consider using the Seafile Drive client."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:6
msgid "Restoring deleted files and folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:7
msgid ""
"Each library in Seafile tracks your file deletion operations automatically. "
"Sometimes you find files are deleted mistakenly. You can find back your "
"deleted files in the trash bin of each library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:8
msgid "Here is how to use the trash bin feature:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:10
msgid ""
"In Seafile Web App, navigate into the parent folder containing the deleted "
"file or folder."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:11
msgid ""
"Click the \"trash\" icon in the library operation bar. The deleted files and"
" folders will be listed in deletion time order. In the bottom of the list, "
"you can click the \"more\" button to load more deleted files."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:12
msgid ""
"In the deleted files list, you can restore file and folders. If a file or "
"folder's parent folder has been deleted, it will be restored to the "
"library's root folder."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:13
msgid ""
"Note that the trash bin only contains files and sub-folders deleted under "
"the current folder. Files deleted in the sub-folders of the current folder "
"are also included in the list."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/restoring_deleted_files.html:15
#, python-format
msgid ""
"You can configure the retention period of deleted files: <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/setting_library_history/\">setting history "
"retention period</a>."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. Then you can "
"selectively sync a sub-folder in a library, instead of syncing the entire "
"library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Para sincronizar una sub-carpeta, abra el navegador de archivos en la nube haciendo doble click en una biblioteca que no ha sido sincronizada. Navegue hasta la carpeta contenedora de la sub-carpeta deseada. Haga click con el botón derecho en la sub-carpeta. Escoja \"Sincronizar esta carpeta\" en el menú emergente."
#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Después de sincronizar la sub-carpeta, podrá ver su estado en el grupo \"Bibliotecas Sincronizadas\", en la ventana principal del cliente."
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:6
msgid "Setting library history retention period"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:7
msgid ""
"A library's history retention period length controls how long you can access"
" your history data in the following features:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:9
msgid ""
"Restore deleted files: you cannot restore files and folders deleted before "
"the retention period."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:10
msgid ""
"File versions: you cannot access file versions older than the retention "
"period."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:11
msgid ""
"Library history and snapshots: you cannot access library snapshots older "
"than the retention period."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:13
msgid ""
"The retention period of old files versions can be configured for each "
"library, separately. You must be the library's owner to set the retention "
"period. To set retention period length:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:15
msgid ""
"In Seafile Web App, click the \"Mine\" tab in the navigation panel (as in "
"the below screenshot). All libraries owned by you will be listed."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:16
msgid ""
"Move the cursor onto the row of the library. An operation menu will appear. "
"Click \"History Setting\" in the drop-down menu."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/setting_library_history.html:17
msgid "In the pop-up dialog, you can set the length of file retention period."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:6
msgid ""
"In Seafile there are a few ways to share files and folders with others:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:8
msgid ""
"Using links: there are multiple types of links that can be used to share "
"with various scope of collaborators."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:10
msgid ""
"Share links: Any user who has access to the links can access the files or "
"folders pointed by the link. No login is required."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:11
msgid ""
"Upload links: Any user who has access to the links can upload files to the "
"folder pointed by the link. No login is required."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:12
msgid ""
"Internal links: Only logged in users who have read permission to the file or"
" folder can access this link. Used for internal file sharing."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:15
msgid ""
"Sharing libraries or folders: used for setting access permissions to a "
"library or folder for specific users or groups. Users have to log in to "
"access the folders."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:17
msgid "Creating share links to files or folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:18
msgid ""
"Share links are public links to files or folders. They can be accessed by "
"anyone, including those who don't have a Seafile account. You can also use "
"password and expiration time to protect your links."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:19
msgid ""
"You can also set access permission to share links. There are three types of "
"permissions:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:21
msgid ""
"Preview and Download: the file or files in the folder can be downloaded. If "
"the type of files can be previewd in web browser, they can also be viewed "
"online (e.g. Office files)."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:22
msgid ""
"Preview only: the file or files in the folder can only be viewed in web "
"browser, but cannot be downloaded. This is useful for sharing confidential "
"data."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:23
msgid ""
"Edit on cloud and download: Similar to \"Preview and Download\", but if the "
"file can be edited in web browser (e.g. an Office file), any user who has "
"access to the link is allowed to edit it."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:25
msgid "To create a share link in Seafile web app:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:27
msgid ""
"Navigate into the parent folder containing the file or folder. Hover your "
"mouse over the file or folder and click on the \"Share\" icon that appears."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:28
msgid ""
"A pop-up window will appear with share options. Click the \"Share Link\" tab"
" on the left panel. Then click \"Generate\" button to create a link. You can"
" use password, expiration time and permission to protect your link."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:29
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:42
msgid ""
"Copy the link to email, instant messaging client or any other tool to send "
"it to others."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:31
msgid "You can also create share links from the desktop clients."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:33
msgid ""
"If the library is synced, double click the library in the main window of "
"Seafile client. The local folder of that library will be opened. Right click"
" on the file or folder that you want to create a link to. In the pop-up "
"menu, choose \"Seafile\" then \"Create share link\"."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:34
msgid ""
"If the library is not synced, double click the library in the main window of"
" Seafile client. The cloud file browser window will be opened, and you can "
"create a link to a file or folder in it."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:36
msgid "Creating upload links to folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:37
msgid ""
"You can use upload links to collect files from others. You can only create "
"upload links for folders. Others cannot see the files in the folders. They "
"can only upload files to them."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:38
msgid "To create an upload link in Seafile web app:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:40
msgid ""
"Navigate into the parent folder containing the folder. Hover your mouse over"
" the folder and click on the \"Share\" icon that appears."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:41
msgid ""
"A pop-up window will appear with share options. Click the \"Upload Link\" "
"tab on the left panel. Then click \"Generate\" button to create a link. You "
"can use password to protect your link."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:44
msgid "Sharing libraries or folders"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:45
msgid ""
"You can share a library or folder to other registered Seafile users. The "
"shared library or folder can be accessed by others with the web app and "
"Seafile clients."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:46
msgid "You can choose the range of the share:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:48
msgid "Share to user: You can share to one or more users."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:49
msgid "Share to group: You can share to a group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:50
msgid ""
"Share to organization: If you're using a private server, sometimes it's "
"useful to share to all members on the server (the entire organization)."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:52
msgid "You can also set permission on the share:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:54
msgid "Read-Write: users can read, write, upload, download and sync files."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:55
msgid "Read-only: users can read, download and sync files."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:56
msgid "Admin: besides the write permission, users can also share the library."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:57
msgid ""
"Online Read-Write: users can view and edit files online via a web browser. "
"The files cannot be downloaded."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:58
msgid ""
"Online Read-only: users can only view files online via a web browser. The "
"files cannot be downloaded."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:60
msgid "To share a library or folder to a user or group:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:62
msgid ""
"Hover your mouse over the library or folder and click on the \"Share\" icon "
"that appears."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:63
msgid ""
"A pop-up window will appear with share options. Click the \"Share to user\" "
"or \"Share to group\" tab on the left panel. Select the user or group. Then "
"click \"Submit\"."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:65
msgid ""
"After you share a library or folder to a user, the user can see it by "
"clicking the \"Shared with me\" tab on the left panel in Seafile web app. If"
" you share it to a group, the group members can only see it by navigating "
"into the group."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:66
msgid ""
"To share a library to the entire organization: In Seafile web app, click the"
" \"Shared with all\" tab on the left panel. Then click the \"Add Library\" "
"button. In the drop-down menu, you can choose to share an existing library "
"or create a new library and share it."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:67
msgid "Internal links"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sharing_files_and_folders.html:68
msgid ""
"Only logged in users who have read permission to the file or folder can "
"access this link. It is used for internal file sharing. It's a convenient "
"way for sharing files among team members who have access to a common "
"library. You may just copy the link and paste it into an email or IM "
"software."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Usualmente el cliente Seafile detecta automáticamente cambios en carpetas locales y sube estos cambios al servidor. Sin embargo, si la carpeta local está en un disco en red, en Windows, Seafile no puede detectar estos cambios en forma fiable. En este caso, se puede configurar el cliente Seafile para que periódicamente verifique si hay cambios en la carpeta local. Puede establecer el intervalo de esta sincronización periódica, la unidad de tiempo utilizada es el segundo."
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:6
msgid "Syncing with an existing folder"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Es posible que tenga una biblioteca en el servidor Seafile (compartida por otros, o subida desde otra computadora). Puede sincronizar esta biblioteca con una carpeta existente en su computadora. La carpeta local debe tener el mismo nombre que la biblioteca. El contenido de la carpeta local se fusionará con el de la biblioteca. Ningún archivo en la carpeta local o en la biblioteca será sobreescrito o perdido. La fusión producirá algunos <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">archivos en conflicto</a> si el contenido de algún archivo es distinto en la carpeta local y en la biblioteca."
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Para sincronizar una biblioteca con una carpeta existente, haga click con el botón derecho en la biblioteca en la ventana principal del cliente Seafile, y luego haga click en \"Sincronizar esta biblioteca\"."
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "En el diálogo emergente, haga click en el enlace \"Sincronizar con una carpeta existente\"."
#: seahub/help/templates/help/syncing_existing_folders.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Luego escoja una carpeta esistente para sincronizar con esta biblioteca."
#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and resync library"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use the "
"<a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/syncing_existing_folders/\">sync with existing "
"folder</a> feature."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "En ciertas ocasiones hay errores internos en el cliente que bloquean la sincronización. En estos casos, usualmete ayuda \"resincronizar\" la biblioteca.\nResincronizar significa desincronizar e inmediatamente sincronizar la biblioteca con la misma carpeta. Puede encontrar esta acción en el menú emergente de la ventana principal del cliente."
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:7
msgid ""
"After installing a drive client with the instructions on the <a "
"href=\"https://www.seafile.com/en/download/\">download page</a>, you can "
"start it by double clicking the \"SeaDrive\" app icon on your desktop."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:8
msgid ""
"You'll be asked to choose a drive letter for the virtual drive. By default, "
"\"S:\" will be used."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:9
msgid "Then you'll be asked to log into your Seafile server."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:12
msgid ""
"After successfully log into the server, the Drive client starts to fetch "
"library and file list from the server. The file contents are not downloaded "
"at this moment. So it'll not take very long. You can let it run in the "
"background. You'll be noticed when the fetch is done."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:14
msgid ""
"The virtual drive folder will be opened. You'll find it works just like an "
"ordinary hard drive on your computer. The top level folders in the virtual "
"drive are libraries on the Seafile server. File contents will be downloaded "
"when you open a file. Recently opened file will be cached in your local "
"disk. All cached files will be marked with a green tick."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:17
msgid "Synced State"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:18
msgid ""
"Files and folders in the virtual drive are in either cloud-only, synced, or "
"in partially synced state."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:22
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:51
msgid "State"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:23
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:52
msgid "Icon"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:24
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:53
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:29
msgid "Cloud-only content"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:31
msgid ""
"Cloud-only content shows in the virtual drive, but doesnt use the full "
"amount of space that the file would. In your file explorer, you can see the "
"file, but the content isnt fully downloaded until you need it. What "
"downloaded is only information about the file, such as its name, its size "
"and the date it was updated."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:34
msgid "Synced content"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:36
msgid ""
"Synced content is downloaded and saved on the hard drive of your computer. "
"You can directly edit these files from applications on your computer."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:39
msgid "Partially synced content"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:41
msgid ""
"Partially synced folders contain both synced and cloud-only files or "
"folders."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:46
msgid "Special States"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:47
msgid ""
"For files that are already synced to local computer, they may be in 3 other "
"special states, besides the normal \"synced\" state. "
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:58
msgid "Locked by other user"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:60
msgid ""
"The file is locked by other user on the server. You can only open the file "
"in read-only mode. You cannot modify, delete, rename or move the file."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:63
msgid "Locked by me"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:65
msgid ""
"The file is locked by you. This prevents others from modifying the file."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:68
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:70
msgid ""
"The folder or library of this file is shared with read-only permission to "
"you. You cannot modify, delete or move the file."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:74
msgid ""
"The Drive client regularly cleans up unused cached files in the background. "
"You can also limit the local cache space."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:76
msgid ""
"You can log into multiple accounts in the Drive client. However, only files "
"on the current selected server will be shown in the virtual drive. You can "
"switch among accounts."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:80
msgid "1. Why can't I create new files or delete folders in root folder?"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/using_drive_client.html:81
msgid ""
"The root folder of the virtual drive contains only library folders. Seafile "
"can only sync files inside libraries. Files in the root folder cannot be "
"uploaded to Seafile server. So it doesn't make sense to support creating "
"files in root folder. Since the top level folders in the virtual drive "
"represents libraries, we don't want users to delete their libraries by "
"mistake. So the Drive client doesn't support deleting top level folders."
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:6
msgid ""
"Some types of files can be directly opened and viewed within the Seafile Web"
" App. Currently they are:"
msgstr ""
#: seahub/help/templates/help/viewing_files_within_web_app.html:13
msgid "Image files"
msgstr ""
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Salir del panel de administración"
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Buscar usuarios..."
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Usuarios activados"
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Usuarios Total"
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Bibliotecas Propias"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Espacio utilizado"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Fijar quota"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Cuota disponible:"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Última actualización"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptada"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "ícono de biblioteca"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Este usuario no ha creado ninguna biblioteca"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Este usuario no ha creado ni se ha unido a ningún grupo"
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "Cuota de espacio no puede estar vacía"
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Creado el / Último incio"
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Vacio"
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Activando..., por favor espere"
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Fallo al editar."
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Buscar Usuario"
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Borrado correctamente %s"
#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Fallo al borrar: no existe el usuario"
#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s te ha invitado a unirte a %(site_name)s."
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
#: seahub/templates/user_quota_full.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s te ha invitado a unirte a %(site_name)s. Por favor haz click en el enlace siguiente:"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s ha revocado tu acceso a %(site_name)s."
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Crear Cuenta"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Establecer su contraseña"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Es requerido."
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus detectado en %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:167
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nTienes 1 nueva notificación en %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nTienes %(num)s nuevas notificaciones en %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Biblioteca renombrada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Biblioteca eliminada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Biblioteca restaurada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Todos los items en la papelera eliminados."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Todos los ítems de más de %s días en la papelera eliminados."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "Archivo creado"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "Archivo eliminado"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "Archivo restaurado"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "Archivo renombrado"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "Archivo movido"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "Archivo actualizado"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Carpeta creada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Carpeta eliminada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Carpeta restaurada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Carpeta renombrada"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Carpeta movida"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Nuevas actualizaciones en %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:312
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Nueva notificación en %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:223
#, python-format
msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr "Tienes %(num)s nuevas notificaciones en %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Un archivo llamado <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> es subido a <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Un archivo llamado <strong>%(file_name)s</strong> es subido a <strong>Biblioteca Eliminada</strong>"
#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "El usuario <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> solicitó unirse al grupo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, mensaje de verificación: %(join_request_msg)s"
#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "El usuario <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> te ha agregado al grupo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "El archivo <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> tiene un nuevo comentario del usuario %(author)s"
#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'>El borrador #%(draft_id)s</a> tiene un nuevo comentario del usuario %(author)s"
#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s te ha enviado una solicitud para <a href='%(file_url)s'>draft #%(draft_id)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "El invitado %(user)s aceptó su <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitación</a> a las %(time)s."
#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s te ha transferido una biblioteca llamada <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nTienes 1 actualización de archivo en %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nTienes %(num)s actualizaciones de archivo en %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Hola, %(name)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Recibiste un <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nuevo mensaje</a> de %(user)s."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Un archivo llamado <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> fue subido a tu carpeta <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "El usuario <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> solicitó unirse al grupo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, mensaje de verificación: %(msg)s."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "El usuario <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> te ha agregado al grupo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "El archivo <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> tiene un nuevo comentario del usuario %(author)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Verificar en la siguiente página:"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s ha compartido una carpeta llamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> contigo."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s ha compartido una carpeta llamada<a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con el grupo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s compartió una biblioteca llamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> contigo."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s ha compartido una biblioteca llamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con el grupo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Virus detectado en el archivo <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> durante un examen normal."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Se ha detectado virus en el análisis regular. Por favor verifique el informe en;"
#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Seleccione como desea ver las bibliotecas encriptadas en linea:"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Enviar contraseñas al servidor."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Los archivos se desencriptan en el servidor antes de enviarselos."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Guardar contraseñas en el navegador."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Los archivos serán desencriptados cuando se descargen."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Tip: la manera más segura es la última, pero no está soportado por todos los navegadores. Recomendamos utilizar la ultima versión de Chrome o Firefox."
#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "La dirección de email es inválida"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Bienvenido otra vez, sesión iniciada."
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la Organización"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Nombre del Administrador"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "Email del Administrador"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Por página:"
#: seahub/organizations/views.py:265 seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Identificador inválido"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Perfil editado correctamente."
#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Fallo al editar el perfil."
#: seahub/profile/views.py:202
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "No se ha aceptado invitación aun"
#: seahub/profile/views.py:226
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "La cuenta demo no puede ser eliminada."
#: seahub/profile/views.py:252
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Fallo al definir biblioteca predeterminada."
#: seahub/profile/views.py:256
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "No es posible establecer una biblioteca encriptada como biblioteca predeterminada."
#: seahub/profile/views.py:261
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "\"%s\" definida correctamente como biblioteca predeterminada."
#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "Dirección de correo requerida"
#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "La dirección de correo no debe superar los 512 caracteres"
#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Ingrese la contraseña correcta"
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Su código es %(code)s, este código será válido por una hora."
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Email de verificación"
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Por favor provea su dirección de email para continuar."
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Obtener código"
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Código de verificación"
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Se ha enviado un código de verificación al email."
#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Error interno del servidor, o por favor verifique el(los) e-mail(s) ingresado(s)."
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Elija un directorio."
#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Guardado correctamente."
#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "El envío del enlace de subida falló. El servicio de Email no está configurado apropiadamente, contacte al administrador."
#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "La biblioteca no existe."
#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "La carpeta no existe."
#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Sólo el propietario de la biblioteca puede compartirla."
#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Por favor verifique el(los) e-mail(s) ingresado(s)"
#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "No se encuentra el enlace para compartir"
#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Código de verificación para visitar enlaces compartidos"
#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Fallo al enviar un código de verificación, por favor intente mas tarde."
#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "La página solicitada no puede ser encontrada."
#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "Organización de equipo de colaboraores"
#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Menú Lateral de Navegación"
#: seahub/templates/base.html:85
msgid "No"
msgstr "No"
#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Crear una cuenta personal"
#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Crear una cuenta de organización"
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Esta biblioteca está encriptada. Ingrese la contraseña para verla en línea. La contraseña se almacenará en el navegador durante 1 hora."
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Por favor ingrese contraseña."
#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Registro de Acceso"
#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Ruta actual:"
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de dispositivo"
#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Este archivo todavía no ha sido accedido (aparentemente)"
#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Mis Bibliotecas"
#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Compartido conmigo"
#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Compartido con todos"
#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Compartido con grupos"
#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Todos los grupos"
#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wikis"
#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Dispositivos vinculados"
#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Invitar Personas"
#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Admin de Compartidos"
#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Habilitar Modulo"
#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Wiki Personal"
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Carpeta de Subida"
#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Agregar vencimiento automático"
#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Enlaces Compartidos"
#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Ver y administrar todos los enlaces compartidos en esta biblioteca."
#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Bibliotecas Compartidas"
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Ud (o alguien pretendiendo ser Ud) ha solicitado registrar una cuenta en %(site_name)s. Si esto no es así, por favor ignore este email y su dirección sera removida de nuestros registros."
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Para activar esta cuenta, por favor haga click en el siguiente enlace dentro de los próximos %(expiration_days)s días: "
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Ingresar"
#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrecta"
#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Recordar por %(remember_days)s días"
#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidó la contraseña?"
#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Inicio de Sesión único"
#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr "Ingresar con:"
#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Fallo al refrescar el CAPTCHA. Intente más tarde."
#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "El email o el nombre de usuario no pueden estar en blanco"
#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La cntraseña no puede estar en blanco"
#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Desconectarse"
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Gracias por usar este servicio! "
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr " Volver a conectarse"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Contraseña ha sido cambiada correctamente."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Modificación de contraseña"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Por favor actualice su contraseña antes de continuar."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña Actual"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Contraseña"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Las contraseñas deben tener al menos %(min_len)s caracteres y contener %(level)s de los siguientes: letras minúsculas, letras mayúsculas, números, y símbolos."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Escriba la contraseña nuevamente"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Contraseña restablecida correctamente"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Contraseña restablecida correctamente."
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Reestablecer Contraseña"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Reestablecer contraseña"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nueva contraseña:"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Confirmar contraseña:"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Fallo al restaurar la contraseña: el enlace ya no es válido."
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Hemos enviado un email de reestablecer contraseña a tu casilla."
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Para reestablecer la contraseña de tu cuenta %(account)s en %(site_name)s, dale click en el siguiente enlace:"
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Si no lo has solicitado, ignóralo."
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "¿Cuál es la dirección de correo que utiliza para conectarse?"
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Se le enviará un correo con instrucciones para definir una nueva contraseña"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Está recibiendo este e-mail porque es el administrador de %(site_name)s, y un nuevo usuario %(reg_email)s se ha unido."
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Por favor haga click en el siguiente enlace para ver la nueva cuenta."
#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Nueva cuenta creada en %(site_name)s"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registro completo"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Se ha enviado un correo de activación. Revise su email y haga click en el enlace para activar la cuenta."
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Registro completo, espere a que el administrador active su cuenta."
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "La funcionalidad de registrarse no está habilitada."
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "El correo no puede estar en blanco"
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:110
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Error; no está permitido registrar nuevos usuarios, por favor contacte al administrador."
#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:131
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Tu cuenta fue creada con éxito, por favor espera a que el administrador la active."
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Papelera"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Ruta actual:"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Borrar fecha"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Más"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history"
msgstr "Limpiar archivos en la papelera y en el historial :"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "más de 3 días"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "más de 1 semana"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "más de 1 mes"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "todos"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "1 ítem restaurado con éxito."
#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Instantánea"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Restaurar biblioteca"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Está seguro que desea restaurar está bilioteca?"
#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "{dirent_name} restaurado con éxito"
#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Ingresa la contraseña si deseas visitar el archivo/carpeta compartido."
#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s compartió un %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> contigo en %(site_name)s:"
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s compartió un enlace de subida contigo en %(site_name)s."
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Puede ir a la siguiente pagina para subir los archivos:"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "demasiado débil"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "débil"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "media"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "fuerte"
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidad"
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del Servicio"
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Descripción requerida"
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Ingrese una contraseña"
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "La nueva contraseña de la biblioteca %(repo_name)s es %(password)s. Por favor, modifícala tan pronto como sea posible."
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Confirmar contraseña para continuar"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Consejo:"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Está ingresando al área de administración, no se le requerirá la contraseña por unas horas."
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Tu cuanta %(username)s en %(site_name)s ha sido activada."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s te ha invitado a unirte a la organización \"%(org_name)s\" en %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s te ha invitado a unirte a %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Esta es la información de tu cuenta:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Correo electrónico: %(email)s"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Contraseña: %(password)s"
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Cuenta %(user)s inmovilizada debido a una cantidad excesiva de ingresos fallidos. Por favor verificar en:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Tu contraseña en %(site_name)s ha sido reestablecida. Ahora es %(password)s. Modifícala lo antes posible."
#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "Detalles de modificación"
#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Este es un archivo nuevo sin ningún contenido"
#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "Antes de la modificación"
#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "Después de la modificación"
#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Este usuario no está registrado aún."
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "Tu cuota está casi completa en %(site_name)s."
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
msgid "Used:"
msgstr "Utilizado:"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Subir archivos a <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "compartido por:"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "El dueño de esta biblioteca se quedó sin espacio."
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar Archivos"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Agregar carpeta"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar Todo"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "La función de Arrastrar y Soltar archivos sólo está disponible para Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Arrastrar y soltar carpetas está soportado para Chrome"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "El tamaño del archivo debe ser menor a %(max_file_size)s"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Archivo demasiado grande"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Archivo demasiado pequeño"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Tipo de archivo no permitido"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Número máximpo de archivos excedido"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Bytes actuales exceden el tamaño maximo"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Resultado de subida incompleto"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "subido"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:601
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Argumentos inválidos."
#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Fallo al crear miniatura."
#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Identificador"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Identificador de resguardo"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
" phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
" for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
" can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
" below will be valid."
msgstr "Los identificadores de resguardo pueden ser utilizados cuando\n sus números telefónicos principal y de resguardo no estén disponibles.\n Los identificadores de resguardo abajo, pueden ser utilizados para\n verificación de acceso. Si utilizó todos sus identificadores de resguardo,\n puede generar un nuevo conjunto. Sólo los identificadores que se \n muestran abajo serán válidos."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Imprima estos identificadores y guárdelos en un lugar seguro."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Todavía no tiene códigos de resguardo."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Generar Identificadores"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos Factores"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Abra la aplicación de autenticación de dos factores en su dispositivo para ver el identificador de autenticación y verificar su identidad."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Identificador de autenticación"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Recordar este equipo por %(remember_days)s días"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Código incorrecto"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "¿No tiene su teléfono?"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Ingrese un código de resguardo de dos factores"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Código de resguardo"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Puede ingresar uno de sus códigos de resguardo en el caso de que no tenga acceso a su dispositivo móvil."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Habilitar Autenticación de dos Factores"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
" smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
" Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
" "
msgstr "Para comenzar a usar un generador de identificadores, por favor\n utilice su smartphone para escanear el código QR que está abajo.\n Por ejemplo, utilice Autenticador de Google. Luego ingrese el código\n generado por la aplicación."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Deshabilitar Autenticación de dos Factores"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
" compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Esta a punto de deshabilitar la autenticación de dos factores. Ésto\n compromete la seguridad de su cuenta; ¿está seguro?"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: seahub/utils/__init__.py:157
msgid "permission error"
msgstr "error de permiso"
#: seahub/views/__init__.py:402 seahub/views/__init__.py:417
#: seahub/views/__init__.py:432
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Error al ver la papelera"
#: seahub/views/__init__.py:477
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Fallo al ver las modificaciones de la biblioteca"
#: seahub/views/__init__.py:560 seahub/views/__init__.py:603
#: seahub/views/__init__.py:734 seahub/views/__init__.py:879
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1819
msgid "Library does not exist"
msgstr "La biblioteca no existe"
#: seahub/views/__init__.py:594
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Por favor, especifique el ID del historial"
#: seahub/views/__init__.py:598
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Biblioteca restaurada con éxito."
#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "El historial especificado no existe"
#: seahub/views/__init__.py:607
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: seahub/views/__init__.py:886 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" no existe."
#: seahub/views/__init__.py:927
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Imposible descargar \"%s\""
#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Biblioteca encriptada."
#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Error: no hay head commit id"
#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "repo id incorrecto"
#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Identificador del enlace de subida inválido."
#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:450 seahub/views/file.py:481
#: seahub/views/file.py:1091 seahub/views/file.py:1311
#: seahub/views/file.py:1828
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Id del repo en el enlace de subida, inválido."
#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "No hubo conflictos al unir."
#: seahub/views/file.py:183
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "Error HTTP: No se pudo abrir el archivo en línea"
#: seahub/views/file.py:187
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "Error URL: No se pudo abrir el archivo en línea"
#: seahub/views/file.py:194
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "La codificación elegida no es correcta."
#: seahub/views/file.py:211 seahub/views/file.py:214
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Codificación de archivo desconocida"
#: seahub/views/file.py:335 seahub/views/file.py:370 seahub/views/file.py:617
#: seahub/views/file.py:708 seahub/views/file.py:834
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "El tamaño del archivo sobrepasa %s, no se puede abrir en linea."
#: seahub/views/file.py:342 seahub/views/file.py:743
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "La biblioteca está encriptada, no se puede abrir el archivo en línea."
#: seahub/views/file.py:437 seahub/views/file.py:459 seahub/views/file.py:464
#: seahub/views/file.py:505 seahub/views/file.py:696 seahub/views/file.py:956
#: seahub/views/file.py:979 seahub/views/file.py:1006
#: seahub/views/file.py:1121 seahub/views/file.py:1229
#: seahub/views/file.py:1332 seahub/views/file.py:1437
msgid "Unable to view file"
msgstr "Imposible visualizar el archivo"
#: seahub/views/file.py:776 seahub/views/file.py:904 seahub/views/file.py:1190
#: seahub/views/file.py:1376
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Error al preparar la página de la vista preliminar de archivo de Office Online."
#: seahub/views/file.py:803 seahub/views/file.py:916 seahub/views/file.py:1209
#: seahub/views/file.py:1391
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Error al preparar la página de la vista preliminar de archivo de OnlyOffice."
#: seahub/views/file.py:1039
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "No es posible descargar el archivo, ruta inválida"
#: seahub/views/file.py:1048
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "No es posible descargar el archivo, ruta errónea"
#: seahub/views/file.py:1053
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "No es posible descargar el archivo, tráfico para compartir enlaces agotado."
#: seahub/views/file.py:1060
msgid "Unable to download file."
msgstr "Imposible descargar archivo."
#: seahub/views/file.py:1132 seahub/views/file.py:1343
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "No es posible ver el archivo, el tráfico para enlaces compartidos ha sido agotado."
#: seahub/views/file.py:1246 seahub/views/file.py:1457
#: seahub/views/repo.py:339
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Enlace de compartir para %s."
#: seahub/views/file.py:1575 seahub/views/file.py:1580
msgid "Unable to download file"
msgstr "Imposible descargar archivo"
#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Fallo al exportar Excel"
#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Fallo al definir cuota: error interno del servidor"
#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Fallo al borrar: el usuario es el creador de una organización"
#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Evaluación eliminada con éxito para: %s"
#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Los permisos de administrador de %s fueron revocados"
#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Fallo al revocar admin: el usuario no existe"
#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Fallo al cambiar la contraseña: el usuario no existe."
#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Fallo al agregar el usuario %s."
#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "El usuario %s fue agregado correctamente. Se ha enviado un correo de aviso."
#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "El usuario %s fue agregado correctamente. Pero hubo un error al enviar la notificación; por favor, revise la configuración del correo."
#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "El usuario %s fue agregado correctamente."
#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "El usuario %s fue agregado correctamente. Pero el correo de aviso no pudo ser envíado, el servicio de correo no esta configurado."
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Debe ingresar un número"
#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "El número ingresado debe ser mayor que 0"
#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Eliminado con éxito"
#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "%s asignado como administrador."
#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Fallo al definir %s como administrador: el usuario no existe."
#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "No se puede visualizar Wiki"
#: seahub/work_weixin/views.py:37 seahub/work_weixin/views.py:62
#: seahub/work_weixin/views.py:151 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:231
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "La característica no está habilitada"