diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 24452b305a..0d60ad3ea1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 15:24-0430\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 13:41-0430\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-07 14:24-0430\n" "Last-Translator: Hector Colina \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Error interno del servidor" #: forms.py:206 msgid "Decrypt library error" -msgstr "Error en la librería decrypt" +msgstr "Error en la biblioteca decrypt" #: forms.py:212 share/forms.py:19 msgid "Email is required" @@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "URL inválido" #: views.py:676 msgid "Unable to view library modification" -msgstr "Incapaz de ver las modificaciones de la librería" +msgstr "Incapaz de ver las modificaciones de la biblioteca" #: views.py:722 msgid "Unable to view library snapshots" -msgstr "Incapaz de ver la instántanea de la librería" +msgstr "Incapaz de ver la instántanea de la biblioteca" #: views.py:772 msgid "You have no permission to restore library" -msgstr "No posee los permisos adecuados para restaurar la librería" +msgstr "No posee los permisos adecuados para restaurar la biblioteca" #: views.py:788 msgid "Please specify history ID" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Argumento inválido" #: views.py:796 views.py:891 views.py:2370 views.py:2898 msgid "Library does not exist" -msgstr "La librería no existe" +msgstr "La biblioteca no existe" #: views.py:798 #, fuzzy @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "" "Failed to remove library. Only staff or owner can perform this operation." msgstr "" -"Hubo un fallo al remover la librería. Sólo administradores o propietarios pueden realizar esta operación" +"Hubo un fallo al remover la biblioteca. Sólo administradores o propietarios pueden realizar esta operación" #: views.py:1201 msgid "Failed to create repo" @@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "Permiso denegado" #: views.py:1565 msgid "The library does not exist." -msgstr "La librería no existe." +msgstr "La biblioteca no existe." #: views.py:1569 msgid "The library is encrypted." -msgstr "La librería está encriptada." +msgstr "La biblioteca está encriptada." #: views.py:1622 msgid "Unable to edit file" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Incapaz de acceder al archivo" #: views.py:1733 msgid "Failed to download library, unable to find server" msgstr "" -"Hubo un fallo al intentar bajar la librería pues no se pudo encontrar" +"Hubo un fallo al intentar bajar la biblioteca pues no se pudo encontrar" " el servidor" #: views.py:1744 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "La ruta de destino es muy extensa" #: views.py:1793 msgid "You can not modify that library." -msgstr "No puedes modificar esta librería" +msgstr "No puedes modificar esta biblioteca" #: views.py:1806 #, python-format @@ -429,8 +429,8 @@ msgid "" "Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification, " "please check your email configuration." msgstr "" -"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification, " -"please check your email configuration." +"El usuario %s fue agregado satisfactoriamente sin embargo hubo un error al " +"enviar la notificación; por favor, chequee la configuración del correo." #: views.py:2108 #, python-format @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" #: views.py:2289 #, python-format msgid "Successfully renamed %(old)s to %(new)s" -msgstr "Successfully renamed %(old)s to %(new)s" +msgstr "El usuario %(old)s fue renombrado a %(new)s satisfactoriamente" #: views.py:2344 msgid "Failed to create library" -msgstr "Failed to create library" +msgstr "Hubo un fallo al crear la biblioteca" #: views.py:2437 #, python-format @@ -521,19 +521,19 @@ msgstr "El nuevo avatar fue subido satisfactoriamente" #: avatar/views.py:128 msgid "Successfully uploaded a new group avatar." -msgstr "Successfully uploaded a new group avatar." +msgstr "El nuevo avatar para el grupo fue subido satisfactoriamente." #: avatar/views.py:166 msgid "Successfully updated your avatar." -msgstr "Successfully updated your avatar." +msgstr "La actualización del avatar fue satisfactoria." #: avatar/views.py:208 msgid "Successfully deleted the requested avatars." -msgstr "Successfully deleted the requested avatars." +msgstr "La solicitud de borrado del avatar seleccionado se realizó satisfactoriamente." #: avatar/templates/avatar/add.html:6 msgid "Upload Avatar" -msgstr "Upload Avatar" +msgstr "Subir avatar" #: avatar/templates/avatar/add.html:7 avatar/templates/avatar/change.html:8 msgid "Your current avatar: " @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You have updated your avatar %(avatar)s." msgstr "" -"You have updated your avatar %(avatar)s." +"Has actualizado tu avatar %(avatar)s." #: avatar/templatetags/avatar_tags.py:46 msgid "Default Avatar" @@ -666,15 +666,15 @@ msgstr "Ya" #, python-format msgid "%(days)d day ago" msgid_plural "%(days)d days ago" -msgstr[0] "vor einem Tag" -msgstr[1] "vor %(days)d Tagen" +msgstr[0] "Hace %(days)d día" +msgstr[1] "Hace %(days)d días" #: base/templatetags/seahub_tags.py:161 #, python-format msgid "%(hours)d hour ago" msgid_plural "%(hours)d hours ago" -msgstr[0] "vor einer Stunde" -msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden" +msgstr[0] "Hace menos de %(hours)d hora" +msgstr[1] "Hace %(hours)d horas" #: base/templatetags/seahub_tags.py:168 #, python-format @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Se requiere correo electrónico" #: contacts/models.py:30 contacts/templates/contacts/contact_list.html:137 msgid "You can't add yourself." -msgstr "You can't add yourself." +msgstr "No puedes agregarte a tu mismo." #: contacts/models.py:33 msgid "It is already your contact." @@ -732,26 +732,26 @@ msgstr "It is already your contact." #: contacts/views.py:68 #, python-format msgid "Successfully added %s to contacts." -msgstr "Successfully added %s to contacts." +msgstr "El contacto %s fue agregado satisfactoriamente." #: contacts/views.py:93 #, python-format msgid "Successfully added %s." -msgstr "Successfully added %s." +msgstr "%s fue agregado satisfactoriamente" #: contacts/views.py:95 msgid "Failed to add an contact." -msgstr "Failed to add an contact." +msgstr "Hubo un fallo al agregar un contacto." #: contacts/views.py:120 #, python-format msgid "Successfully edited %s." -msgstr "Successfully edited %s." +msgstr "%s fue editado satisfactoriamente" #: contacts/views.py:133 #, python-format msgid "Successfully Deleted %s" -msgstr "Successfully Deleted %s" +msgstr "%s fue borrado satisfactoriamente" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:8 #: group/templates/group/groups_left_panel.html:3 @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" "When you share libraries or file links to a friend, his/her email will be " "added to contacts." msgstr "" -"Cuando compartes una librería o un enlace con un amigo, su correo " +"Cuando compartes una biblioteca o un enlace con un amigo, su correo " "electrónico será agregado a tus contactos." #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:15 @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "" "Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared " "link." msgstr "" -"Agrega tus contactos para que puedas compartir librerías rápidamente y " +"Agrega tus contactos para que puedas compartir bibliotecas rápidamente y " "enviar los enlaces hacia los archivos compartidos" #: contacts/templates/contacts/contact_list.html:48 @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Sólo el grupo de administración puede remover miembros" #: group/error_msg.py:23 msgid "Can not remove myself" -msgstr "Can not remove myself" +msgstr "No puedes removerte a ti mismo" #: group/forms.py:28 templates/snippets/group_add_js.html:8 msgid "Group name can't be empty" @@ -959,61 +959,61 @@ msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío" #: group/forms.py:29 msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Group name is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "El nombre del grupo es demasiado extenso (el máximo es de 255 caracteres" #: group/forms.py:34 msgid "Group name can only contain letters, numbers or underline" -msgstr "Gruppennamen dürfen nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten" +msgstr "El nombre del grupo sólo puede contener letras y números" #: group/forms.py:44 msgid "Verification message can't be empty" -msgstr "Bestätigungsnachricht darf nicht leer sein" +msgstr "La verificación del mensaje no puede estar vacía" #: group/forms.py:45 msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)" -msgstr "Bestätigungsnachricht ist zu lang (maximal 255 Zeichen)" +msgstr "El mensaje de verificación es muy extenso (máximo 255 caracteres)" #: group/views.py:69 msgid "There is already a group with that name." -msgstr "Es existiert bereits eine Gruppe mit diesem Namen" +msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre" #: group/views.py:102 msgid "Only administrators can delete the group." -msgstr "Nur Administrator*innen können die Gruppe löschen" +msgstr "Sólo administradores pueden borra este grupo" #: group/views.py:139 msgid "Only administrators can dismiss the group" -msgstr "Nur Administrator*innen können die Gruppe ausblenden" +msgstr "Only administrators can dismiss the group" #: group/views.py:162 msgid "group id is not a valid argument." -msgstr "Gruppen-ID ist kein gültiges Argument" +msgstr "El id del grupo no es un argumento válido" #: group/views.py:302 msgid "The message doesn't exist" -msgstr "Diese Nachricht existiert nicht" +msgstr "El mensaje no existe" #: group/views.py:312 msgid "You don't have the permission." -msgstr "Sie haben nicht die benötigte Berechtigung." +msgstr "No posees la permisología adecuada" #: group/views.py:476 #, python-format msgid "Failed to add, %s is not in current organization." -msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen, %s ist nicht in der aktuellen Organisation" +msgstr "Failed to add, %s is not in current organization." #: group/views.py:506 msgid "Your friend added you to a group at Seafile." -msgstr "Ihr Freund hat Sie in einer Gruppe bei Seafile hinzugefügt" +msgstr "Un amigo te agregó a un grupo en Seafile" #: group/views.py:511 msgid "Failed to send mail." -msgstr "Senden der E-Mail fehlgeschlagen." +msgstr "Hubo un fallo al enviar un correo." #: group/views.py:528 #, python-format msgid "Failed to add, %s is not registerd." -msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen, %s ist nicht registriert." +msgstr "Hubo un fallo al intentar agregar a %s pues no está registrado." #: group/views.py:542 #, python-format @@ -1024,59 +1024,59 @@ msgstr[1] "Erfolgreich hinzugefügt. %(count)s Emails wurde verschickt." #: group/views.py:550 msgid "Successfully added." -msgstr "Erfolgreich hinzugefügt." +msgstr "Satisfactoriamente agregado." #: group/views.py:590 #, python-format msgid "Failed to add, %s is not registrated." -msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen, %s ist nicht registriert." +msgstr "Failed to add, %s is not registrated." #: group/views.py:613 group/views.py:626 group/views.py:653 msgid "Operation succeeded." -msgstr "Operation erfolgrich." +msgstr "Operation succeeded." #: group/views.py:643 share/views.py:169 msgid "group id is not valid" -msgstr "Gruppen ID ist ungültig" +msgstr "El id del grupo no es válido" #: group/views.py:655 #, python-format msgid "Failed:%s" -msgstr "Fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Falló: %s" #: group/views.py:667 msgid "Failed to share: the group doesn't exist." -msgstr "Teilen fehlgeschlagen: Die Gruppe existiert nicht." +msgstr "Falló al intentar compartir: el grupo no existe." #: group/views.py:670 msgid "Failed to share: internal error." -msgstr "Teilen fehlgeschlagen: Interner Fehler." +msgstr "Falló al intentar compartir: error interno." #: group/views.py:680 msgid "Failed to unshare: the group doesn't exist." msgstr "" -"Teilen konnte nicht rückgängig gemacht werden: Die Gruppe existiert nicht." +"Falló a intentar dejar de compartir: el grupo no existe." #: group/views.py:685 msgid "" "Operation failed: only administrators and the owner of the library can " "unshare it." msgstr "" -"Operation fehlgeschlagen: Nur Administrator*innen und der/die Besitzer*in " -"können das teilen einer Bibliothek rückgängig machen" +"Operation failed: only administrators and the owner of the library can " +"unshare it." #: group/views.py:688 msgid "Failed to unshare: internal error." -msgstr "Teilen konnte nicht rückgängig gemacht werden: Interner Fehler" +msgstr "Failed to unshare: internal error." #: group/views.py:716 msgid "Error: wrong group id" -msgstr "Fehler: falsche Gruppen-ID" +msgstr "Error: id de grupo erróneo" #: group/views.py:724 #, python-format msgid "Error: you are not in group %s." -msgstr "Fehler: Sie sind nicht in Gruppe %s." +msgstr "Error: no estás en el grupo %s." #: group/views.py:744 #, python-format @@ -1084,45 +1084,45 @@ msgid "" "Successfully recommended to %(name)s." msgstr "" -"Erfolgreich an %(name)s empfohlen." +"Successfully recommended to %(name)s." #: group/views.py:749 msgid "Failed to recommend." -msgstr "Empfehlung fehlgeschlagen" +msgstr "Failed to recommend." #: group/views.py:764 msgid "Failed to create: the group does not exist." -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen: Die Gruppe existiert nicht." +msgstr "Fallo al crear: el grupo no existe." #: group/views.py:768 msgid "Failed to create: you are not in the group." -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen: Sie sind nicht in der Gruppe." +msgstr "Fallo al crear: no estás en ningún grupo." #: group/views.py:790 group/views.py:818 organizations/views.py:473 msgid "Failed to create" -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" +msgstr "Falló al crear" #: group/views.py:804 group/views.py:831 msgid "Failed to create: internal error." -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen: Interner Fehler." +msgstr "Fallo al crear: error interno." #: group/views.py:858 msgid "You are already in the group." -msgstr "Sie sind bereits in der Gruppe." +msgstr "Ya estás en el grupo." #: group/views.py:877 msgid "apply to join the group" -msgstr "Bewerben um der Bruppe beizutreten" +msgstr "Solicitar unirse al grupo." #: group/views.py:879 msgid "Sent successfully, the group admin will handle it." msgstr "" -"Erfolgreicht versandt, der/die Gruppenadministrator*in wird die Nachricht " -"behandeln." +"Enviado satisfactoriamente, el administrador del grupo manejará la petición" #: group/views.py:883 msgid "Failed to send. You can try it again later." -msgstr "Versenden fehlgeschlagen: Sie können es später erneut versuchen." +msgstr "Falló al enviar. Por favor, intente más tarde." #: group/templates/group/add_member_email.html:2 #, python-format @@ -1130,8 +1130,8 @@ msgid "" "%(email)s invite you to join group %(group.group_name)s. Please go to the " "following page and sign up:" msgstr "" -"%(email)s hat sie eingelaen der Gruppe %(group.group_name)s beizutreten. " -"Bitte besuchen Sie die folgende Seite und melden sich an." +"%(email)s invite you to join group %(group.group_name)s. Please go to the " +"following page and sign up:" #: group/templates/group/add_member_email.html:5 #: group/templates/group/group_join_email.html:6 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: templates/user_reset_email.html:6 #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Danke, das Sie unsere Seite benutzen!" +msgstr "Gracias por usar nuestro sitio!" #: group/templates/group/add_member_email.html:7 #: group/templates/group/group_join_email.html:8 @@ -1148,11 +1148,11 @@ msgstr "Danke, das Sie unsere Seite benutzen!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Das %(site_name)s team" +msgstr "El equipo de tranajo de %(site_name)s" #: group/templates/group/group_info.html:14 templates/org_admin_base.html:8 msgid "Basic Info" -msgstr "Basisinformationen" +msgstr "Información básica" #: group/templates/group/group_info.html:16 #: group/templates/group/group_manage.html:15 @@ -1162,17 +1162,17 @@ msgstr "s Icon" #: group/templates/group/group_info.html:17 msgid "created at" -msgstr "erstellt am" +msgstr "Creado en " #: group/templates/group/group_info.html:22 msgid "Staffs" -msgstr "Verwalter" +msgstr "Equipo de trabajo" #: group/templates/group/group_info.html:33 #: group/templates/group/group_manage.html:35 #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:12 msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Miembros" #: group/templates/group/group_info.html:35 msgid "Add" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Agregar" #: group/templates/group/group_info.html:52 msgid "You can click \"Add\" above to add members." -msgstr "Sie können \"Hinzufügen\" anklicken um Mitglider hinzuzufügen." +msgstr "You can click \"Add\" above to add members." #: group/templates/group/group_info.html:62 msgid "Administration" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Salir" #: group/templates/group/group_info.html:72 templates/admin_base.html:8 #: templates/org_admin_base.html:11 templates/snippets/my_owned_repos.html:3 msgid "Libraries" -msgstr "Librerías" +msgstr "Bibliotecas" #: group/templates/group/group_info.html:73 #: organizations/templates/organizations/org_public.html:23 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Compartida por" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:67 #: templates/snippets/my_owned_repos.html:69 msgid "directory icon" -msgstr "Ordnersymbol" +msgstr "directorio de iconos" #: group/templates/group/group_info.html:105 #: organizations/templates/organizations/org_public.html:52 @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr[1] "" #: group/templates/group/group_info.html:172 #: group/templates/group/new_msg_reply.html:34 msgid "Hide" -msgstr "Verstecken" +msgstr "Ocultar" #: group/templates/group/group_info.html:186 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:43 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Verstecken" #: templates/sys_group_admin.html:28 templates/sys_seafadmin.html:29 #: templates/sys_useradmin.html:41 templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges" +msgstr "Anterior" #: group/templates/group/group_info.html:189 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:46 @@ -1330,27 +1330,27 @@ msgstr "Vorheriges" #: templates/sys_group_admin.html:31 templates/sys_seafadmin.html:32 #: templates/sys_useradmin.html:44 templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +msgstr "Próximo" #: group/templates/group/group_info.html:202 msgid "Quit Group" -msgstr "Gruppe verlassen" +msgstr "Salir del grupo" #: group/templates/group/group_info.html:202 msgid "Are you sure you want to quit this group" -msgstr "Sind Sie sicher das sie diese Gruppe verlassen möchten?" +msgstr "¿Está seguro de que esea salir del grupo?" #: group/templates/group/group_info.html:203 msgid "Unshare Library" -msgstr "Teilen der Bibliothek rückgängig machen" +msgstr "No seguir compartiendo la biblioteca" #: group/templates/group/group_info.html:203 msgid "Are you sure you want to unshare" -msgstr "Sind Sie sicher das sie das Teilen rückgängig machen wollen?" +msgstr "¿Está seguro de que no desea seguir compartiendo?" #: group/templates/group/group_info.html:236 msgid "Really want to delete this message?" -msgstr "Sind sie sicher das sie diese Nachricht löschen möchten?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar este mensaje?" #: group/templates/group/group_info.html:236 templates/base.html:116 msgid "Yes" @@ -1362,15 +1362,15 @@ msgstr "No" #: group/templates/group/group_info.html:248 msgid "Successfully deleted" -msgstr "Erfolgreicht gelöscht" +msgstr "Eliminado satisfactoriamente" #: group/templates/group/group_info.html:250 msgid "Failed to delete: " -msgstr "Löschen fehlgeschlagen:" +msgstr "Falló al eliminar:" #: group/templates/group/group_info.html:254 msgid ", failed to delete." -msgstr ", könnte nicht gelöscht werden." +msgstr ", falló al intentar eliminar." #: group/templates/group/group_join_email.html:2 #, python-format @@ -1378,101 +1378,101 @@ msgid "" "%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification " "message: " msgstr "" -"%(user)s wollen der Gruppe \"%(group_name)s\" beitreten. Hier ist die " -"Bestätigungsnachricht: " +"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification " +"message: " #: group/templates/group/group_manage.html:8 msgid "administration" -msgstr "Administration" +msgstr "Administración" #: group/templates/group/group_manage.html:13 msgid "Group Avatar" -msgstr "Gruppenavatar" +msgstr "Avatar del grupo" #: group/templates/group/group_manage.html:17 #: profile/templates/profile/set_profile.html:11 msgid "Change" -msgstr "Ändern" +msgstr "Cambiar" #: group/templates/group/group_manage.html:27 msgid "Dismiss" -msgstr "Ausblenden" +msgstr "Dismiss" #: group/templates/group/group_manage.html:28 msgid "Back" -msgstr "Zurück" +msgstr "Atrás" #: group/templates/group/group_manage.html:36 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:16 msgid "Add Members" -msgstr "Mitglieder hinzufügen" +msgstr "Agregar miembros" #: group/templates/group/group_manage.html:59 msgid "Administrators" -msgstr "Administrator*innen" +msgstr "Administradores" #: group/templates/group/group_manage.html:60 msgid "Add Administrators" -msgstr "Administrator*in hinzufügen" +msgstr "Agregar Administradores" #: group/templates/group/group_manage.html:90 msgid "Dismiss Group" -msgstr "Gruppe ausblenden" +msgstr "Dismiss Group" #: group/templates/group/group_manage.html:90 msgid "Really want to dismiss this group" -msgstr "Sind Sie sicher das Sie die Gruppe ausblenden möchten?" +msgstr "Really want to dismiss this group" #: group/templates/group/group_manage.html:91 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:99 msgid "Delete Member" -msgstr "Mitglied löschen" +msgstr "Borrar miembro" #: group/templates/group/group_manage.html:91 msgid "Really want to delete Member" -msgstr "Sind sie sicher das sie das Mitglied löschen möchten" +msgstr "¿Realmente desea borrar este miembro?" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:9 msgid "Join Group" -msgstr "Gruppe beitreten" +msgstr "Unir al grupo" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:13 msgid "Name: " -msgstr "Name:" +msgstr "Nombre:" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:14 #: group/templates/group/groups_right_panel.html:17 #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:37 #: templates/pubinfo.html:33 msgid "Creator: " -msgstr "Ersteller*in:" +msgstr "Creador:" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:15 msgid "Create at: " -msgstr "Erstellt am:" +msgstr "Creado el:" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:16 msgid "Members: " -msgstr "Mitglieder:" +msgstr "Miembros:" #: group/templates/group/group_pubinfo.html:21 msgid "Verification Message" -msgstr "Bestätigungsnachricht" +msgstr "Mensaje de verificación" #: group/templates/group/group_reply_list.html:17 msgid "It can not be blank and should be no more than 150 characters." -msgstr "Darf nicht leer sein und sollte nicht mehr als 150 Zeichen haben." +msgstr "It can not be blank and should be no more than 150 characters." #: group/templates/group/groups_left_panel.html:5 msgid "" "After creating a group, you can add members and share libraries into it." msgstr "" -"Después de crear un grupo, puedes agregar miembros y compartir librerías entre ellos." +"Después de crear un grupo, puedes agregar miembros y compartir bibliotecas entre ellos." #: group/templates/group/groups_left_panel.html:7 msgid "You can also share libraries into groups that you're not in." msgstr "" -"También puedes compartir librerías entre grupos aunque tú no pertenezcas a ellos " +"También puedes compartir bibliotecas entre grupos aunque tú no pertenezcas a ellos " #: group/templates/group/groups_right_panel.html:4 #: templates/snippets/my_groups.html:4 @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puedes crear un grupo dando click en el enlace \"Nuevo Grupo\". " "El grupo es un lugar para que tú y tus amigos puedan intercambiar mensajes " -"y colaborar en librerías." +"y colaborar en bibliotecas." #: group/templates/group/groups_right_panel.html:31 msgid "Group Name" @@ -1532,27 +1532,27 @@ msgstr "Tip: la dirección de correo debería estar registrada." #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:15 msgid "Add administrators" -msgstr "Administrator*innen hinzufügen" +msgstr "Agregar administradores" #: group/templates/group/grpmember_add_form.html:16 msgid "emails, separated by ',' " -msgstr "Emails, durch ',' getrennt" +msgstr "Correos electrónicos separados por',' " #: group/templates/group/msg_reply_js.html:59 msgid "It cannot be blank and should be no more than 150 characters." -msgstr "Darf nicht leer sein und sollte nicht mehr als 150 Zeichen haben." +msgstr "It cannot be blank and should be no more than 150 characters." #: group/templates/group/msg_reply_js.html:62 msgid "loading ..." -msgstr "Laden…" +msgstr "Cargando..." #: group/templates/group/new_msg_reply.html:17 msgid "Group: " -msgstr "Gruppe:" +msgstr "Grupo:" #: group/templates/group/new_msg_reply.html:49 msgid "It can't be blank and should be no more than 150 characters." -msgstr "Darf nicht leer sein und sollte nicht mehr als 150 Zeichen haben." +msgstr "It can't be blank and should be no more than 150 characters." #: group/templates/group/new_msg_reply.html:57 #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:54 @@ -1560,78 +1560,76 @@ msgstr "Darf nicht leer sein und sollte nicht mehr als 150 Zeichen haben." #: organizations/templates/organizations/org_seafadmin.html:56 #: templates/repo_history.html:30 templates/repo_view_snapshot.html:30 msgid "None" -msgstr "Keine" +msgstr "Ninguno" #: notifications/templates/notifications/add_notification_form.html:3 #: notifications/templates/notifications/add_notification_form.html:7 #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:9 msgid "Add new notification" -msgstr "Neue Benachrichtigung hinzufügen" +msgstr "Agregar nueva notificación" #: notifications/templates/notifications/add_notification_form.html:9 msgid "Notification" -msgstr "Benachrichtigung" +msgstr "Notificación" #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:15 msgid "All Notifications" -msgstr "Alle Benachrichtigungen" +msgstr "Todas las notificaciones" #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:19 msgid "Notification Detail" -msgstr "Benachrichtigungsdetails" +msgstr "Detalles de notificaciones" #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:26 msgid "(current notification)" -msgstr "(aktuelle Benachrichtigung)" +msgstr "(notificaciones actuales)" #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:30 msgid "Set to current" -msgstr "Als aktuell markieren" +msgstr "Set to current" #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:64 #: templates/pubinfo.html:16 templates/sys_group_admin.html:54 #: templates/sys_org_admin.html:55 templates/sys_seafadmin.html:55 #: templates/userinfo.html:55 templates/userinfo.html.py:78 msgid "Empty" -msgstr "Leer" +msgstr "Vacio" #: notifications/templates/notifications/notification_list.html:70 msgid "Delete Notification" -msgstr "Benachrichtigung löschen" +msgstr "Borra notificaciones" #: organizations/views.py:205 msgid "Failed to create the library: you has not joined this organizatioin." -msgstr "" -"Bibliothek konnte nicht angelegt werden: Sie sind nicht Teil dieser " -"Organisation." +msgstr "Failed to create the library: you has not joined this organizatioin." #: organizations/views.py:217 msgid "Failed to create." -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" +msgstr "Falló al crear" #: organizations/views.py:241 msgid "Operation Succeeded." -msgstr "Operation erfolgreich." +msgstr "Operation Succeeded." #: organizations/views.py:260 msgid "Group name can only contain letters, digits and underscore" -msgstr "Gruppennamen dürfen nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten" +msgstr "Group name can only contain letters, digits and underscore" #: organizations/views.py:305 msgid "Seafile Login Information" -msgstr "Seafile Login Informationen" +msgstr "Información de inicio de Seafile" #: organizations/views.py:307 msgid "Mail sent successfully" -msgstr "Email erfolgreich verschickt" +msgstr "Correo electrónico envíado satisfactoriamente" #: organizations/views.py:309 msgid "Failed to send the email" -msgstr "Versenden der Email fehlgeschlagen" +msgstr "Falló al enviar el correo" #: organizations/views.py:409 msgid "Successfully deleted." -msgstr "Erfolgreich gelöscht" +msgstr "Borrado satisfactoriamente" #: organizations/views.py:428 #, python-format @@ -1639,26 +1637,26 @@ msgid "" "%(from_email)s added you to Organization " "%(org_name)s" msgstr "" -"%(from_email)s hat Sie zur Organisation " -"%(org_name)s hinzugefügt" +"El corroe %(from_email)s fue agregado a tu organización " +"%(org_name)s" #: organizations/views.py:467 msgid "Failed to create: you has not joined this organization" -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen: Sie sind nicht Teil dieser Organisation" +msgstr "Failed to create: you has not joined this organization" #: organizations/views.py:566 msgid "This group doesn't belong to current organazation" -msgstr "Diese Gruppe gehört nicht zur aktuellen Organisation" +msgstr "This group doesn't belong to current organazation" #: organizations/views.py:606 msgid "Only the owner of this library has permission to share it." msgstr "" -"Nur der/die Besitzer*in dieser Bibliothek hat die Berechtigung diese zu " -"teilen." +"Sólo el propietario de esta biblioteca tiene el nivel de permisología " +"para compartirla" #: organizations/views.py:621 share/views.py:80 msgid "Failed to share to all members" -msgstr "Teilen mit allen Mitgliedern ist fehlgeschlagen" +msgstr "Falló al intentar compartir con todos los miembros" #: organizations/views.py:625 #, python-format @@ -1666,8 +1664,8 @@ msgid "" "Shared to all members successfully, you can go check it at Share." msgstr "" -"Erfolgreich für alle Mitglieder freigegeben. Sie können den Status unter Freigabe prüfen." +"Compartido con todos los miembros satisfactoriamente, chequear en Share." #: organizations/views.py:646 #, python-format @@ -1675,21 +1673,20 @@ msgid "" "Shared to %(group)s successfully,you can go check it at Share." msgstr "" -"Erfolgreich für die Gruppe %(group)s freigegeben. Sie können den Status " -"unter Freigabe prüfen." +"Shared to %(group)s successfully,you can go check it at Share." #: organizations/views.py:652 organizations/views.py:671 share/views.py:328 #: share/views.py:350 #, python-format msgid "Failed to share to %s." -msgstr "Teilen mit %s ist fehlgeschlagen." +msgstr "Falló al compartir %s ." #: organizations/views.py:658 #, python-format msgid "Failed to share to %s: this user does not exist in the organization." msgstr "" -"Teilen mit %s ist fehlgeschlagen: Dieser Benutzer/Diese Benutzerin ist nicht " -"Teil dieser Organisation" +"Falló al intentar compartir %s: el usuario no existe en la organización" #: organizations/views.py:666 #, python-format @@ -1697,20 +1694,20 @@ msgid "" "Shared to %(share_to)s successfully,you can go check it at Share." msgstr "" -"Erfolgreich für %(share_to)s freigegeben. Sie können den Status unter Freigabe prüfen." +"Shared to %(share_to)s successfully,you can go check it at Share." #: organizations/views.py:713 share/views.py:218 msgid "all members" -msgstr "Alle Mitglieder" +msgstr "Todos los miembros" #: organizations/templates/organizations/create_org.html:5 msgid "Create Orgnization" -msgstr "Organisation erstellen" +msgstr "Crear organización" #: organizations/templates/organizations/create_org.html:7 msgid "Organization Name" -msgstr "Organisationsname" +msgstr "Nombre de la organización" #: organizations/templates/organizations/create_org.html:9 #: templates/sys_org_admin.html:12 @@ -1719,19 +1716,19 @@ msgstr "URL-Präfix" #: organizations/templates/organizations/create_org.html:11 msgid "Url prefix can only contains letters and digits." -msgstr "URL-Präfix darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten" +msgstr "Los prefijos URL sólo pueden contener letras y digitos" #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:9 #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:20 #: organizations/templates/organizations/personal.html:25 #: templates/userinfo.html:24 msgid "Space Used" -msgstr "verbrauchter Speicherplatz" +msgstr "Espacio utilizado" #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:15 #: templates/sys_useradmin.html:13 msgid "All Members" -msgstr "Alle Mitglieder" +msgstr "Todos los miembros" #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:51 #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:36 @@ -1740,19 +1737,19 @@ msgstr "Alle Mitglieder" #: templates/sys_group_admin.html:36 templates/sys_seafadmin.html:37 #: templates/sys_useradmin.html:49 msgid "Per page: " -msgstr "Pro Seite:" +msgstr "Visualizar:" #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:70 msgid "Emails: " -msgstr "Emails:" +msgstr "Correos electrónicos:" #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:72 msgid "An invitation will be sent if the email is not registered." -msgstr "Eine EInladung wird versendet, wenn die Email nicht registriert ist." +msgstr "An invitation will be sent if the email is not registered." #: organizations/templates/organizations/org_admin.html:73 msgid "Emails is required." -msgstr "Emails werden benötigt" +msgstr "Correo electrónico requerido" #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:7 #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:26 @@ -1765,21 +1762,21 @@ msgstr "Grupos" #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:12 #: templates/sys_group_admin.html:12 templates/sys_org_admin.html:13 msgid "Creator" -msgstr "Ersteller*in" +msgstr "Creador" #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:13 msgid "Created At" -msgstr "Erstellt am" +msgstr "Creado el" #: organizations/templates/organizations/org_group_admin.html:60 #: templates/sys_group_admin.html:60 msgid "Delete Group" -msgstr "Gruppe löschen" +msgstr "Borrar grupo" #: organizations/templates/organizations/org_groups.html:15 msgid "After creating a group, you can add members and share libraries to it." msgstr "" -"Después de crear un grupo, puedes agregar miembros y compartir librerías entre ellos" +"Después de crear un grupo, puedes agregar miembros y compartir bibliotecas entre ellos" #: organizations/templates/organizations/org_groups.html:16 msgid "You can also share to groups that you're not in." @@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr "También puedes compartir grupos en los cuales no te encuentres" #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:45 #: templates/pubinfo.html:41 msgid "No one has created any groups yet" -msgstr "No se ha creado ningún grupo aun" +msgstr "Aun no se ha creado ningún grupo " #: organizations/templates/organizations/org_pubinfo.html:46 #: templates/pubinfo.html:42 @@ -1802,7 +1799,7 @@ msgstr "" #: templates/public_home.html:11 msgid "A library marked as read-only can be downloaded." msgstr "" -"Una librería marcada como sólo-lectura puede ser descargada" +"Una biblioteca marcada como sólo-lectura puede ser descargada" #: organizations/templates/organizations/org_public.html:16 #: templates/public_home.html:12 @@ -1817,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: organizations/templates/organizations/org_public.html:22 #: templates/public_home.html:18 msgid "Public Libraries" -msgstr "Librerías públicas" +msgstr "Bibliotecas públicas" #: organizations/templates/organizations/org_public.html:30 msgid "UpdateTime" @@ -1826,7 +1823,7 @@ msgstr "FechaActualizada" #: organizations/templates/organizations/org_public.html:59 #: templates/public_home.html:55 msgid "No public library" -msgstr "No existen librerías públicas" +msgstr "No existen bibliotecas públicas" #: organizations/templates/organizations/org_public.html:60 #: templates/public_home.html:56 @@ -1834,14 +1831,14 @@ msgid "" "You can create a public library by clicking \"New Library\" button, others " "can view and download this library." msgstr "" -"Puedes crear una librería pública dando click en el enlace \"Nueva " -"librería\" . A partir de ese momento, otros usuarios podrán ver y descargar " -" dicha librería" +"Puedes crear una biblioteca pública dando click en el enlace \"Nueva " +"biblioteca\" . A partir de ese momento, otros usuarios podrán ver y descargar " +" dicha biblioteca" #: organizations/templates/organizations/org_seafadmin.html:7 #: templates/sys_seafadmin.html:6 msgid "All Libraries" -msgstr "Todas las librerías" +msgstr "Todas las bibliotecas" #: organizations/templates/organizations/org_seafadmin.html:13 #: templates/sys_seafadmin.html:12 @@ -1852,13 +1849,13 @@ msgstr "Propietario" #: templates/sys_seafadmin.html:61 templates/userinfo.html:133 #: templates/snippets/myhome_extra_script.html:38 msgid "Delete Library" -msgstr "Borrar librería" +msgstr "Borrar biblioteca" #: organizations/templates/organizations/org_user_add_email.html:2 #, python-format msgid "%(user)s added you to Organization %(org_name)s on Seafile. " msgstr "" -"%(user)s hat sie zur Organisation %(org_name)s auf Seafile hinzugefügt." +"%(user)s added you to Organization %(org_name)s on Seafile. " #: organizations/templates/organizations/org_user_add_email.html:3 #, python-format @@ -1887,10 +1884,10 @@ msgid "" "The %(site_name)s team\n" msgstr "" "\n" -"und ihr Passwort später zurücksetzen.\n" -"Danke, dass sie unsere Seite verwenden!\n" +"y resetear tu contraseña más tarde.\n" +"Gracias por usar nuestro sitio!\n" "\n" -"Das %(site_name)s Team\n" +"El equipo de %(site_name)s \n" #: organizations/templates/organizations/personal.html:13 #: templates/myhome.html:9 @@ -1904,20 +1901,20 @@ msgstr "Sin alias" #: profile/views.py:41 msgid "Successfully edited profile." -msgstr "Profil erfolgreicht editiert." +msgstr "Perfil editado satisfactoriamente." #: profile/views.py:47 msgid "Failed to edit profile" -msgstr "Editieren des Profils ist fehlgeschlagen." +msgstr "Hubo un fallo al intentar editar el perfil." #: profile/views.py:80 profile/views.py:119 msgid "Has not accepted invitation yet" -msgstr "Hat die EInladung noch nicht akzeptiert" +msgstr "No se ha aceptado ninguna invitación aun" #: profile/templates/profile/profile_base.html:4 #: profile/templates/profile/set_profile.html:7 templates/base.html:63 msgid "Profile Setting" -msgstr "Profileinstellungen" +msgstr "Configuración del perfil" #: profile/templates/profile/set_profile.html:9 msgid "Avatar:" @@ -1938,32 +1935,32 @@ msgstr "Nickname:" #: profile/templates/profile/set_profile.html:23 msgid "About me:" -msgstr "Über mich:" +msgstr "Acerca de mí:" #: profile/templates/profile/user_profile.html:10 #: templates/snippets/user_profile_html.html:21 msgid "Add to contacts" -msgstr "Zu Kontakten hinzufügen" +msgstr "Agregar a contactos" #: profile/templates/profile/user_profile.html:30 msgid "Email: " -msgstr "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" #: profile/templates/profile/user_profile.html:32 msgid "Name(optional): " -msgstr "Name (optional):" +msgstr "Nombre (opcional):" #: profile/templates/profile/user_profile.html:34 msgid "Note(optional): " -msgstr "Notitz (optional):" +msgstr "Nota (opcional):" #: share/forms.py:20 msgid "Email is not longer than 512 characters" -msgstr "Email darf nicht lönger als 512 Zeichen sein" +msgstr "La dirección de correo no debe superar los 255 caracteres" #: share/views.py:68 msgid "Only the owner of the library has permission to share it." -msgstr "Nur der Besitzer der Bibliothek hat die Berechtigung sie freizugeben." +msgstr "Sólo el propietario de la biblioteca tiene la permisología para compartirla" #: share/views.py:84 #, python-format @@ -2082,7 +2079,7 @@ msgid "" "If you don't want others to change the contents of your shared libraries, " "you can set the share permission to \"read-only\" when sharing them." msgstr "" -"Si deseas que otros usuarios no puedan cambiar el contenido de tus librerías " +"Si deseas que otros usuarios no puedan cambiar el contenido de tus bibliotecas " "compartidas, puedes configurar los permisos hacia \"solo-lectura\" cuando " " las compartas" @@ -2100,7 +2097,7 @@ msgstr "Permisos" #: share/templates/repo/share_admin.html:74 msgid "You have not shared any library" -msgstr "No has compartido ninguna librería" +msgstr "No has compartido ninguna biblioteca" #: share/templates/repo/share_admin.html:75 msgid "" @@ -2108,8 +2105,8 @@ msgid "" "icon of your own libraries in your home page or creating a new library in " "groups you are in." msgstr "" -"Puedes compartir librerías con tus amigos y colegas dando click al icono" -" de compartir en tu página de inicio o creando una nueva librería en la" +"Puedes compartir bibliotecas con tus amigos y colegas dando click al icono" +" de compartir en tu página de inicio o creando una nueva biblioteca en la" " sección grupo al cual perteneces" #: share/templates/repo/share_admin.html:79 @@ -2147,7 +2144,7 @@ msgid "" "You can share a folder or a file when you view a library, or share a file " "when you view it." msgstr "" -"Puedes compartir una carpeta o un archivo cuando veas una librería, " +"Puedes compartir una carpeta o un archivo cuando veas una biblioteca, " "o compartir un archivo cuando lo visualices" #: share/templates/repo/share_admin.html:152 @@ -2164,17 +2161,17 @@ msgstr "Lo sentimos pero la página solicitada no puede ser encontrada" #: templates/add_user_form.html:3 templates/add_user_form.html.py:7 msgid "Add User" -msgstr "Benutzer*in hinzufügen" +msgstr "Agregar nuevo usuario" #: templates/add_user_form.html:13 #: templates/registration/registration_form.html:15 msgid "Confirm Password" -msgstr "Passwort bestätigen" +msgstr "Confirmar contraseña" #: templates/add_user_form.html:26 templates/registration/login.html:28 #: templates/registration/registration_form.html:28 msgid "Email cannot be blank" -msgstr "Email darf nicht leer sein" +msgstr "Email cannot be blank" #: templates/add_user_form.html:30 templates/registration/login.html:32 #: templates/registration/registration_form.html:32 @@ -2536,25 +2533,25 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein." #: templates/history_file_view.html:16 templates/repo_view_snapshot.html:7 msgid "snapshots" -msgstr "Schnappschuss" +msgstr "Instantáneas" #: templates/history_file_view.html:23 msgid "history" -msgstr "Verlauf" +msgstr "Historial" #: templates/history_file_view.html:26 msgid "Back to file versions" -msgstr "Zurück zu Dateiversionen" +msgstr "Back to file versions" #: templates/history_file_view.html:30 templates/history_file_view.html:41 #: templates/repo_recycle_view.html:8 templates/repo_recycle_view.html:17 msgid "'s trash" -msgstr "s Mülleimer" +msgstr "s papelera" #: templates/history_file_view.html:31 templates/repo_history.html:8 #: templates/repo_recycle_view.html:9 msgid "Back to Library" -msgstr "Zurück zur Bibliothek" +msgstr "Regresar a la biblioteca" #: templates/myhome.html:21 msgid "Reminding..." @@ -2709,78 +2706,78 @@ msgstr "Abrufen fehlgeschlagen" #: templates/repo.html:143 msgid "More operations" -msgstr "Mehr Operationen" +msgstr "Más operaciones" #: templates/repo.html:146 templates/repo.html.py:194 msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +msgstr "Renombrar" #: templates/repo.html:147 templates/repo.html.py:195 msgid "Move" -msgstr "Verschieben" +msgstr "Mover" #: templates/repo.html:148 templates/repo.html.py:196 msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +msgstr "Copiar" #: templates/repo.html:161 templates/repo.html.py:641 msgid "starred" -msgstr "favorisiert" +msgstr "starred" #: templates/repo.html:163 templates/repo.html.py:639 msgid "unstarred" -msgstr "nicht mehr favorisiert" +msgstr "unstarred" #: templates/repo.html:166 templates/repo.html.py:573 templates/repo.html:597 #: templates/repo_history_view.html:66 templates/repo_recycle_view.html:78 #: templates/view_shared_dir.html:57 msgid "File" -msgstr "Datei" +msgstr "Archivo" #: templates/repo.html:191 msgid "More Operations" -msgstr "Mehr Operateionen" +msgstr "Más operaciones" #: templates/repo.html:211 msgid "Upload Files" -msgstr "Dateien Hochladen" +msgstr "Subir archivos" #: templates/repo.html:213 templates/repo.html.py:238 msgid "The owner of this library has ran out of space." msgstr "" -"Der/Die Besitzer*in dieser Bibliothek hat keinen freien Speicherplatz mehr." +"The owner of this library has ran out of space." #: templates/repo.html:218 msgid "Add files" -msgstr "Dateien hinzufügen" +msgstr "Agregar archivos" #: templates/repo.html:219 msgid "smaller than" -msgstr "kleiner als" +msgstr "más pequeño que" #: templates/repo.html:227 templates/repo.html.py:249 msgid "Uploaded:" -msgstr "Hochgeladen:" +msgstr "Subir archivo:" #: templates/repo.html:227 msgid "Fetching ..." -msgstr "Abrufen…" +msgstr "Oteniendo..." #: templates/repo.html:236 msgid "Update File" -msgstr "Datei aktualisieren" +msgstr "Actualizar archivo" #: templates/repo.html:243 msgid "Smaller than" -msgstr "kleiner als" +msgstr "Smaller than" #: templates/repo.html:249 msgid "Fetching..." -msgstr "Abrufen…" +msgstr "Obteniendo" #: templates/repo.html:259 msgid "Library Settings" -msgstr "Bibliothekseinstellungen" +msgstr "Configuraciones de la biblioteca" #: templates/repo.html:262 msgid "Keep full history" @@ -2881,23 +2878,23 @@ msgstr "Nur eine Erweiterung. Bitte einen Namen angeben." #: templates/repo_history.html:7 msgid "modification history" -msgstr "Bearbeitungsverlauf" +msgstr "Historial de modificaciones" #: templates/repo_history.html:11 msgid "" "Tip: A snapshot will be generated after modification, which records the " "library state before this modification." msgstr "" -"Tipp: Nach der änderung wird ein Schnappschuss erstellt, welcher den Zustand " -"der Bibliothek vor der änderung darstellt." +"Tip: A snapshot will be generated after modification, which records the " +"library state before this modification." #: templates/repo_history.html:11 msgid "View Snapshot" -msgstr "Schnappschuss ansehen" +msgstr "Ver instántanea" #: templates/repo_history.html:17 msgid "Modifier" -msgstr "Bearbeitung" +msgstr "Modificado" #: templates/repo_history_view.html:8 msgid "snapshot" @@ -2905,7 +2902,7 @@ msgstr "Schnappschuss" #: templates/repo_history_view.html:9 msgid "Back to snapshots" -msgstr "Zurück zu Schnappschüssen" +msgstr "Regresar a instantáneas" #: templates/repo_history_view.html:33 msgid "Can't view this library" @@ -2929,7 +2926,7 @@ msgstr "Zeit löschen" #: templates/repo_view_snapshot.html:8 msgid "Back to modification history" -msgstr "Zurück zur Bearbeitungsverlauf" +msgstr "Regresar al historial de modificaciones" #: templates/repo_view_snapshot.html:15 msgid "Create Time" @@ -2985,15 +2982,15 @@ msgstr "Bitte gehen Sie zur folgenden Seite um die Datei anzusehen:" #: templates/sys_group_admin.html:7 msgid "All Groups" -msgstr "Alle Gruppen" +msgstr "Todos los grupos" #: templates/sys_group_admin.html:13 templates/sys_org_admin.html:14 msgid "Create At" -msgstr "Erstellt am" +msgstr "Creado el" #: templates/sys_org_admin.html:7 msgid "All Organizations" -msgstr "Alle Organisationen" +msgstr "Todas las organizaciones" #: templates/sys_org_admin.html:61 msgid "Delete Organization" @@ -3001,27 +2998,27 @@ msgstr "Organisation löschen" #: templates/sys_useradmin.html:8 msgid "Add new user" -msgstr "Neuen Benutzer/Neue Benitzerin hinzufügen" +msgstr "Agregar nuevo usuario" #: templates/sys_useradmin.html:17 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" #: templates/sys_useradmin.html:25 msgid "Activated" -msgstr "Aktiviert" +msgstr "Activado" #: templates/sys_useradmin.html:27 msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Activo" #: templates/sys_useradmin.html:32 msgid "ResetPwd" -msgstr "Passwort Zurücksetzen" +msgstr "Restaurar contraseña" #: templates/sys_useradmin.html:77 msgid "Delete User" -msgstr "Benutzer*in löschen" +msgstr "Borrar usuario" #: templates/sys_useradmin.html:78 msgid "Are you sure you want to reset password of" @@ -3031,7 +3028,7 @@ msgstr "" #: templates/text_diff.html:6 msgid "modification details" -msgstr "Bearbeitungsdetails" +msgstr "Detalles de modificación" #: templates/text_diff.html:19 msgid "It's a newly-created blank file." @@ -3039,23 +3036,23 @@ msgstr "Ist eine neu erstellte leere Datei." #: templates/text_diff.html:26 msgid "before modification" -msgstr "bevor Bearbeitung" +msgstr "Antes de la modificación" #: templates/text_diff.html:28 msgid "after modification" -msgstr "nach Bearbeitung" +msgstr "Después de la modificación" #: templates/update_file_error.html:6 msgid "Update file " -msgstr "Datei aktualisieren" +msgstr "Actualizar archivo" #: templates/update_file_error.html:14 templates/upload_file_error.html:10 msgid "error: " -msgstr "Fehler:" +msgstr "Error:" #: templates/upload_file_error.html:6 msgid "Upload file" -msgstr "Datei Hochladen" +msgstr "Subir archivo" #: templates/upload_file_error.html:6 msgid "to" @@ -3315,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: templates/snippets/file_content_js.html:95 msgid "Document convertion failed." -msgstr "Dokumentkonvertierung fehlgeschlagen." +msgstr "La conversión del documento falló" #: templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "" @@ -3329,11 +3326,11 @@ msgstr "" #: templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "Full Screen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "Pantalla completa" #: templates/snippets/file_content_js.html:110 msgid "loading..." -msgstr "Laden…" +msgstr "Cargando..." #: templates/snippets/file_content_js.html:157 msgid "" @@ -3344,29 +3341,29 @@ msgstr "" #: templates/snippets/file_content_js.html:162 msgid "This type of file cannot be viewed online." -msgstr "Diese Dateiart kann nicht Online betrachtet werden." +msgstr "Este tipo de archivos no puede ser visualizado online" #: templates/snippets/file_upload_progress_js.html:51 #: templates/snippets/file_upload_progress_js.html:75 msgid "Please choose a file at first." -msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Datei." +msgstr "Por favor, seleccione un archivo" #: templates/snippets/file_upload_progress_js.html:62 #: templates/snippets/file_upload_progress_js.html:85 msgid "File size surpasses the limit." -msgstr "Die Dateigröße überschreitet das Limit." +msgstr "El tamaño del archivo sobrepasa el límite" #: templates/snippets/group_recommend_form.html:10 msgid "to group:" -msgstr "für Gruppe:" +msgstr "al grupo:" #: templates/snippets/group_recommend_form.html:17 msgid "Recommend Message" -msgstr "Empfehlungsnachricht" +msgstr "Mensajes recomendados" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:11 msgid "Modification Details" -msgstr "Bearbeitungsdetails" +msgstr "Detalles de modificación" #: templates/snippets/list_commit_detail.html:24 msgid "New files" @@ -3410,7 +3407,7 @@ msgstr "Favoritos" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:43 msgid "You have not created any libraries" -msgstr "No ha creado ninguna librería" +msgstr "No ha creado ninguna biblioteca" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:44 msgid "" @@ -3418,17 +3415,17 @@ msgid "" "one for each of your projects. Each library can be synchronized and shared " "separately." msgstr "" -"Puede crear una librería para organizar sus archivos. Por ejemplo, puede " -"crear una para proyecto. Cada librería puede ser sincronizada y compartida " +"Puede crear una biblioteca para organizar sus archivos. Por ejemplo, puede " +"crear una para proyecto. Cada biblioteca puede ser sincronizada y compartida " "separadamente." #: templates/snippets/my_owned_repos.html:45 msgid "Synchronize libraries with PC client" -msgstr "Sincronizar librerías con el cliente" +msgstr "Sincronizar bibliotecas con el cliente" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:46 msgid "1. Download the library (make sure PC client is running)." -msgstr "1. Bajar la librería (asegurarse de que el cliente esté activo" +msgstr "1. Bajar la biblioteca (asegurarse de que el cliente esté activo" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:47 msgid "2. Add files to the folder and they will be uploaded automatically." @@ -3441,7 +3438,7 @@ msgstr "Dejar de compartir" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:91 msgid "No library is shared to you" -msgstr "No existen librerías compartidas contigo" +msgstr "No existen bibliotecas compartidas contigo" #: templates/snippets/my_owned_repos.html:92 msgid "" @@ -3450,9 +3447,9 @@ msgid "" "libraries can only be downloaded, updates on local files will not be " "uploaded." msgstr "" -"Librerías compartidas contigo o con grupos a los cuales te hayas unido " +"Bibliotecas compartidas contigo o con grupos a los cuales te hayas unido " "serán mostradas acá " -"Librerías compartidas con el atributo de lectura podrán ser descargadas " +"Bibliotecas compartidas con el atributo de lectura podrán ser descargadas " "y sincronizadas en tanto que las de sólo lectura sólo pueden ser " "descargadas; actualizaciones en archivos locales no serán subidas " @@ -3503,7 +3500,7 @@ msgstr "Por favor, escriba la contraseña nuevamente" #: templates/snippets/repo_share_form.html:3 msgid "Share Library" -msgstr "Compartir librería" +msgstr "Compartir biblioteca" #: templates/snippets/repo_share_form.html:4 msgid "Share to"