1
0
mirror of https://github.com/haiwen/seahub.git synced 2025-08-22 16:56:57 +00:00

Fixed translation typo

This commit is contained in:
zhengxie 2012-11-06 13:44:16 +08:00
parent b4ae17f946
commit d60d4338b9

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 10:43+0800\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-06 13:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,114 +21,110 @@ msgstr ""
msgid "A user with this email already" msgid "A user with this email already"
msgstr "该邮箱已被注册" msgstr "该邮箱已被注册"
#: forms.py:40 forms.py:111 #: forms.py:40 forms.py:100
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "两次输入的密码不一致" msgstr "两次输入的密码不一致"
#: forms.py:49 forms.py:222 #: forms.py:56
msgid "Email is required"
msgstr "请输入邮箱"
#: forms.py:50
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "邮箱不能超过512个字符"
#: forms.py:67
msgid "Name can't be empty" msgid "Name can't be empty"
msgstr "名称不能为空" msgstr "名称不能为空"
#: forms.py:68 #: forms.py:57
msgid "Name is too long (maximum is 50 characters)" msgid "Name is too long (maximum is 50 characters)"
msgstr "名称太长不超过50个字符" msgstr "名称太长不超过50个字符"
#: forms.py:71 #: forms.py:60
msgid "Description can't be empty" msgid "Description can't be empty"
msgstr "描述不能为空" msgstr "描述不能为空"
#: forms.py:72 #: forms.py:61
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)" msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "描述太长不超过100个字符" msgstr "描述太长不超过100个字符"
#: forms.py:77 forms.py:82 #: forms.py:66 forms.py:71
msgid "Password is too short (minimum is 3 characters)" msgid "Password is too short (minimum is 3 characters)"
msgstr "密码太短不少于3个字符" msgstr "密码太短不少于3个字符"
#: forms.py:78 forms.py:83 #: forms.py:67 forms.py:72
msgid "Password is too long (maximum is 15 characters)" msgid "Password is too long (maximum is 15 characters)"
msgstr "密码太长不超过15个字符" msgstr "密码太长不超过15个字符"
#: forms.py:89 #: forms.py:78
#, python-format #, python-format
msgid "Name %s is not valid" msgid "Name %s is not valid"
msgstr "名称 %s 含有无效字符" msgstr "名称 %s 含有无效字符"
#: forms.py:124 forms.py:147 forms.py:171 forms.py:194 #: forms.py:113 forms.py:136 forms.py:160 forms.py:183
msgid "Repo id is required" msgid "Repo id is required"
msgstr "repo id 为必填项" msgstr "repo id 为必填项"
#: forms.py:125 forms.py:148 forms.py:172 #: forms.py:114 forms.py:137 forms.py:161
msgid "Parent dir is required" msgid "Parent dir is required"
msgstr "parent dir 为必填项" msgstr "parent dir 为必填项"
#: forms.py:128 forms.py:152 #: forms.py:117 forms.py:141
msgid "File name is too long" msgid "File name is too long"
msgstr "文件名过长" msgstr "文件名过长"
#: forms.py:129 forms.py:153 #: forms.py:118 forms.py:142
msgid "File name can't be empty" msgid "File name can't be empty"
msgstr "文件名不能为空" msgstr "文件名不能为空"
#: forms.py:136 forms.py:160 #: forms.py:125 forms.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "File name \"%s\" is not valid" msgid "File name \"%s\" is not valid"
msgstr "文件名 %s 含有无效字符" msgstr "文件名 %s 含有无效字符"
#: forms.py:149 #: forms.py:138
msgid "Oldname is required" msgid "Oldname is required"
msgstr "需要 oldname" msgstr "需要 oldname"
#: forms.py:175 #: forms.py:164
msgid "Directory name is too long" msgid "Directory name is too long"
msgstr "目录名过长" msgstr "目录名过长"
#: forms.py:176 #: forms.py:165
msgid "Directory name can't be empty" msgid "Directory name can't be empty"
msgstr "描述不能为空" msgstr "描述不能为空"
#: forms.py:183 #: forms.py:172
#, python-format #, python-format
msgid "Directory name \"%s\" is not valid" msgid "Directory name \"%s\" is not valid"
msgstr "目录名 %s 含有无效字符" msgstr "目录名 %s 含有无效字符"
#: forms.py:195 #: forms.py:184
msgid "Username is required" msgid "Username is required"
msgstr "用户名为必填项" msgstr "用户名为必填项"
#: forms.py:196 #: forms.py:185
msgid "Password can't be empty" msgid "Password can't be empty"
msgstr "密码不能为空" msgstr "密码不能为空"
#: forms.py:207 #: forms.py:196
msgid "Bad url format" msgid "Bad url format"
msgstr "错误的 url 格式" msgstr "错误的 url 格式"
#: forms.py:212 #: forms.py:201
msgid "Wrong password" msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误" msgstr "密码错误"
#: forms.py:214 #: forms.py:203
msgid "Inernal server error" msgid "Inernal server error"
msgstr "服务器内部错误" msgstr "服务器内部错误"
#: forms.py:216 #: forms.py:205
msgid "Decrypt library error" msgid "Decrypt library error"
msgstr "解密资料库出错" msgstr "解密资料库出错"
#: forms.py:224 #: forms.py:211
msgid "Email is required"
msgstr "请输入邮箱"
#: forms.py:213
msgid "Quota can't be empty" msgid "Quota can't be empty"
msgstr "容量不能为空" msgstr "容量不能为空"
#: forms.py:225 #: forms.py:214
msgid "Quota is too low (minimum value is 0)" msgid "Quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "容量太小最小为0" msgstr "容量太小最小为0"
@ -160,7 +156,7 @@ msgstr "上传的文件名包含非法字符"
msgid "Duplicated filename" msgid "Duplicated filename"
msgstr "已存在同名的文件" msgstr "已存在同名的文件"
#: views.py:505 #: views.py:505 views.py:2417
msgid "File not exists" msgid "File not exists"
msgstr "文件不存在" msgstr "文件不存在"
@ -192,12 +188,12 @@ msgstr "你没有权限进行还原操作"
msgid "Please specify history ID" msgid "Please specify history ID"
msgstr "请指定历史记录ID" msgstr "请指定历史记录ID"
#: views.py:725 views.py:1490 views.py:1494 views.py:2336 views.py:2371 #: views.py:725 views.py:1490 views.py:1494 views.py:2292 views.py:2327
#: views.py:2799 #: views.py:2648
msgid "Invalid arguments" msgid "Invalid arguments"
msgstr "非法参数" msgstr "非法参数"
#: views.py:727 views.py:822 views.py:2284 #: views.py:727 views.py:822 views.py:2240
msgid "Library not exists" msgid "Library not exists"
msgstr "资料库不存在" msgstr "资料库不存在"
@ -240,6 +236,18 @@ msgstr "%s 删除成功。"
msgid "Internal error. Failed to delete %s." msgid "Internal error. Failed to delete %s."
msgstr "内部错误。删除 %s 失败。" msgstr "内部错误。删除 %s 失败。"
#: views.py:1426
msgid "File size surpasses 10M, can not be previewed online."
msgstr "文件超过10M无法在线查看。"
#: views.py:1431
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: 无法在线打开该文件"
#: views.py:1434
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: 无法在线打开该文件"
#: views.py:1446 #: views.py:1446
msgid "Unknown file encoding" msgid "Unknown file encoding"
msgstr "文件编码无法识别" msgstr "文件编码无法识别"
@ -279,83 +287,63 @@ msgstr "复制 %(name)s 成功:<a href=\"%(url)s\">查看</a>"
msgid "Successfully moving %(name)s <a href=\"%(url)s\">view</a>" msgid "Successfully moving %(name)s <a href=\"%(url)s\">view</a>"
msgstr "移动 %(name)s 成功:<a href=\"%(url)s\">查看</a>" msgstr "移动 %(name)s 成功:<a href=\"%(url)s\">查看</a>"
#: views.py:1755 views.py:1765 #: views.py:1828
msgid "Remove share failed"
msgstr "取消共享失败"
#: views.py:1761
msgid "group id is not valid"
msgstr "group id 无效"
#: views.py:1774
msgid "Remove share successful"
msgstr "取消共享成功"
#: views.py:1872
msgid "Failed to set quota: internal error" msgid "Failed to set quota: internal error"
msgstr "内部错误,设置失败" msgstr "内部错误,设置失败"
#: views.py:1945 templates/sys_useradmin.html:31 #: views.py:1901 templates/sys_useradmin.html:31
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置" msgstr "密码重置"
#: views.py:1947 views.py:1988 #: views.py:1903 views.py:1944
msgid "Successfully sending mail" msgid "Successfully sending mail"
msgstr "邮件发送成功" msgstr "邮件发送成功"
#: views.py:1949 views.py:1990 views.py:2611 #: views.py:1905 views.py:1946
msgid "Failed to send mail" msgid "Failed to send mail"
msgstr "邮件发送失败" msgstr "邮件发送失败"
#: views.py:1960 #: views.py:1916
msgid "Successfully resetting password" msgid "Successfully resetting password"
msgstr "密码重置成功" msgstr "密码重置成功"
#: views.py:1965 #: views.py:1921
msgid "Failed to reset password: user does not exist" msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "密码重置失败:用户不存在" msgstr "密码重置失败:用户不存在"
#: views.py:1986 #: views.py:1942
msgid "Seafile Registration Information" msgid "Seafile Registration Information"
msgstr "Seafile注册信息" msgstr "Seafile注册信息"
#: views.py:2202 #: views.py:2158
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully rename %(old)s to %(new)s。" msgid "Successfully rename %(old)s to %(new)s。"
msgstr "%(old)s 已重命名为 %(new)s" msgstr "%(old)s 已重命名为 %(new)s"
#: views.py:2258 #: views.py:2214
msgid "Failed to create library" msgid "Failed to create library"
msgstr "创建资料库失败" msgstr "创建资料库失败"
#: views.py:2357 #: views.py:2313
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Successfully revert %(path)s to <a href=\"%(root)s\">root directory.</a>" "Successfully revert %(path)s to <a href=\"%(root)s\">root directory.</a>"
msgstr "成功还原 %(path)s 到<a href=\"%(root)s\">根目录。</a>" msgstr "成功还原 %(path)s 到<a href=\"%(root)s\">根目录。</a>"
#: views.py:2361 views.py:2387 #: views.py:2317 views.py:2343
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully revert <a href=\"%(url)s\">%(path)s</a>" msgid "Successfully revert <a href=\"%(url)s\">%(path)s</a>"
msgstr "成功还原 <a href=\"%(url)s\">%(path)s</a>" msgstr "成功还原 <a href=\"%(url)s\">%(path)s</a>"
#: views.py:2383 #: views.py:2339
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully revert %(path)s to <a href=\"%(url)s\">root directory.</a>" msgid "Successfully revert %(path)s to <a href=\"%(url)s\">root directory.</a>"
msgstr "成功还原 %(path)s 到<a href=\"%(url)s\">根目录。</a>" msgstr "成功还原 %(path)s 到<a href=\"%(url)s\">根目录。</a>"
#: views.py:2565 views.py:2573 #: views.py:2477
msgid "Remove successful"
msgstr "删除成功"
#: views.py:2607
msgid "Your friend sharing a file to you on Seafile"
msgstr "您的好友通过Seafile分享了一个文件给您"
#: views.py:2628
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "内部错误" msgstr "内部错误"
@ -838,7 +826,7 @@ msgstr "上传"
#: templates/repo.html:88 #: templates/repo.html:88
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "目录" msgstr "新建目录"
#: templates/repo.html:89 #: templates/repo.html:89
msgid "New File" msgid "New File"
@ -1086,7 +1074,7 @@ msgstr "发送"
msgid "Unstar" msgid "Unstar"
msgstr "取消星标" msgstr "取消星标"
#: templates/repo_view_file.html:78 templates/repo_view_file.html.py:491 #: templates/repo_view_file.html:78 templates/repo_view_file.html.py:492
msgid "Star" msgid "Star"
msgstr "添加星标" msgstr "添加星标"
@ -1113,8 +1101,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "加载中..." msgstr "加载中..."
#: templates/repo_view_file.html:138 #: templates/repo_view_file.html:138
msgid "Emails(seperated with ,)" msgid "Emails"
msgstr "邮箱(多个邮箱以,分隔)" msgstr "邮箱"
#: templates/repo_view_file.html:139
msgid "Emails, Seperate by ','"
msgstr "输入邮箱,多个以,分隔"
#: templates/repo_view_file.html:143 #: templates/repo_view_file.html:143
msgid "Sending..." msgid "Sending..."
@ -1137,35 +1129,35 @@ msgstr "点此下载"
msgid "Leave a message~" msgid "Leave a message~"
msgstr "评论一下~" msgstr "评论一下~"
#: templates/repo_view_file.html:301 #: templates/repo_view_file.html:302
msgid "Sending successfully" msgid "Sending successfully"
msgstr "发送成功" msgstr "发送成功"
#: templates/repo_view_file.html:324 #: templates/repo_view_file.html:325
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "评论" msgstr "评论"
#: templates/repo_view_file.html:367 #: templates/repo_view_file.html:368
msgid "Please type a message" msgid "Please type a message"
msgstr "请先输入你的评论" msgstr "请先输入你的评论"
#: templates/repo_view_file.html:413 #: templates/repo_view_file.html:414
msgid "Cannot find an application to open file. Seafile will open the folder." msgid "Cannot find an application to open file. Seafile will open the folder."
msgstr "找不到打开该类型文件的程序。Seafile 将为你打开该文件所在目录" msgstr "找不到打开该类型文件的程序。Seafile 将为你打开该文件所在目录"
#: templates/repo_view_file.html:418 #: templates/repo_view_file.html:419
msgid "File is not Synchronized with server, please synchronize manually." msgid "File is not Synchronized with server, please synchronize manually."
msgstr "本地文件尚未与服务器同步。请打开本地目录的自动同步,或者手动进行同步" msgstr "本地文件尚未与服务器同步。请打开本地目录的自动同步,或者手动进行同步"
#: templates/repo_view_file.html:420 #: templates/repo_view_file.html:421
msgid "File is not Synchronized with server, please retry later." msgid "File is not Synchronized with server, please retry later."
msgstr "本地文件尚未与服务器同步,请稍后再试" msgstr "本地文件尚未与服务器同步,请稍后再试"
#: templates/repo_view_file.html:425 #: templates/repo_view_file.html:426
msgid "An error occur during opening local file." msgid "An error occur during opening local file."
msgstr "打开本地文件时出错" msgstr "打开本地文件时出错"
#: templates/repo_view_file.html:456 #: templates/repo_view_file.html:457
msgid "" msgid ""
"Your Seafile client is out of date, please <a href=\"http://www.seafile.com/" "Your Seafile client is out of date, please <a href=\"http://www.seafile.com/"
"download/\">upgrade</a> to latest." "download/\">upgrade</a> to latest."
@ -1173,23 +1165,23 @@ msgstr ""
"Seafile 客户端程序未启动或者版本过低,请<a href=\"http://www.seafile.com/" "Seafile 客户端程序未启动或者版本过低,请<a href=\"http://www.seafile.com/"
"download/\">下载</a>最新版客户端" "download/\">下载</a>最新版客户端"
#: templates/repo_view_file.html:467 #: templates/repo_view_file.html:468
msgid "Seafile client is not started or out of date" msgid "Seafile client is not started or out of date"
msgstr "Seafile 客户端程序未启动或者版本过低" msgstr "Seafile 客户端程序未启动或者版本过低"
#: templates/repo_view_file.html:490 #: templates/repo_view_file.html:491
msgid "Unstarred successfully" msgid "Unstarred successfully"
msgstr "星标取消成功" msgstr "星标取消成功"
#: templates/repo_view_file.html:493 #: templates/repo_view_file.html:494
msgid "Starred successfully" msgid "Starred successfully"
msgstr "星标添加成功" msgstr "星标添加成功"
#: templates/repo_view_file.html:497 #: templates/repo_view_file.html:498
msgid "Failed:" msgid "Failed:"
msgstr "操作失败:" msgstr "操作失败:"
#: templates/repo_view_file.html:501 #: templates/repo_view_file.html:502
msgid ", failed" msgid ", failed"
msgstr ",操作失败" msgstr ",操作失败"
@ -1679,6 +1671,27 @@ msgstr "名字(可选)"
msgid "Note(optional)" msgid "Note(optional)"
msgstr "备注(可选)" msgstr "备注(可选)"
#~ msgid "Email is not longer than 512 characters"
#~ msgstr "邮箱不能超过512个字符"
#~ msgid "Remove share failed"
#~ msgstr "取消共享失败"
#~ msgid "group id is not valid"
#~ msgstr "group id 无效"
#~ msgid "Remove share successful"
#~ msgstr "取消共享成功"
#~ msgid "Remove successful"
#~ msgstr "删除成功"
#~ msgid "Your friend sharing a file to you on Seafile"
#~ msgstr "您的好友通过Seafile分享了一个文件给您"
#~ msgid "Emails(seperated with ,)"
#~ msgstr "邮箱(多个邮箱以,分隔)"
#~ msgid "Library Management" #~ msgid "Library Management"
#~ msgstr "资料库管理" #~ msgstr "资料库管理"