1
0
mirror of https://github.com/haiwen/seahub.git synced 2025-10-21 02:42:26 +00:00

remove error translation string (#8317)

This commit is contained in:
Michael An
2025-10-17 13:13:12 +08:00
committed by GitHub
parent c395697791
commit facbf65200
7 changed files with 124 additions and 145 deletions

View File

@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Un archivo llamado <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> es subido a
#: seahub/notifications/models.py:617
#, python-format
msgid "A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "Un archivo llamado <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> es subido a <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:652
#, python-format
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Una carpeta llamada <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> es sub
#: seahub/notifications/models.py:659
#, python-format
msgid "A folder named <strong>%(folder_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "Una carpeta llamada <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> es subida a <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:793
#, python-format
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "%(author)s ha agregado una nueva respuesta en el documento %(sdoc_name)s
msgid ""
"%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in "
"document %(sdoc_name)s\n"
msgstr "%(author)s ha marcado el comentario \"%(resolve_comment)s\" como resuelto en el documento %(sdoc_name)s."
msgstr ""
#: seahub/oauth/views.py:225
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "La organización %(org_name)s ha sido desactivada."
msgid ""
"\n"
"If you like to continue using our site, click <a href=\"%(link)s\">here</a>. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n"
msgstr "La organización %(org_name)s ha sido desactivada. Si deseas continuar usando nuestro sitio, haz clic <a href=\"%(link)s\">aquí</a>. De lo contrario, tu cuenta será eliminada en 60 días."
msgstr ""
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
@@ -2346,14 +2346,14 @@ msgstr "El código de verificación es %(code)s. Es válido por una hora."
msgid ""
"\n"
" %(shared_from)s shared a file link with you.\n"
msgstr "El %(shared_from)s ha compartido un enlace de archivo con usted."
msgstr ""
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can click <a href=%(url)s>here</a> to verify your email address and visit it.\n"
msgstr "Puede hacer clic <a href=%(url)s>aquí</a> para verificar su dirección de correo electrónico y acceder a él."
msgstr ""
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
"\n"
" Click <a href=\"%(link)s\">here</a> to reactivate your team and relogin.\n"
" "
msgstr "Por favor, haga clic en <a href=%(url)s>aquí</a> para verificar su dirección de correo electrónico y luego vuelva a iniciar sesión."
msgstr ""
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"

View File

@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Vous recevez cet e-mail car votre équipe %(org_name)s a été désactiv
msgid ""
"\n"
"If you like to continue using our site, click <a href=\"%(link)s\">here</a>. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n"
msgstr "Si vous souhaitez continuer à utiliser notre site, cliquez <a href=\"%(link)s\">ici</a>. Sinon, votre compte sera supprimé dans 60 jours."
msgstr ""
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgid ""
"\n"
" Click <a href=\"%(link)s\">here</a> to reactivate your team and relogin.\n"
" "
msgstr "Si vous souhaitez réactiver votre équipe et vous reconnecter, veuillez cliquer <a href=\"%(link)s\">ici</a>."
msgstr ""
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"

View File

@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "ライブラリは所有者に転送することはできません"
#, python-brace-format
#| msgid "This account is inactive."
msgid "Your team {org.org_name} has been deactivated"
msgstr "このアカウントは非アクティブです。"
msgstr ""
#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "%s のパスワード再設定"
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78
#, python-brace-format
msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}."
msgstr "パスワード再設定リンクが %(contact_email)s に送信されました。"
msgstr ""
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1534 seahub/views/sysadmin.py:494
#, python-format
@@ -1108,13 +1108,13 @@ msgstr "該当ファイルのプレビューは対応されません。"
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %s"
msgstr "あなたのクォータは既に十分な空き容量を持っていません。"
msgstr ""
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:82
#, python-format
#| msgid "Your quota is almost full on %s"
msgid "The team quota is almost full on %s"
msgstr "チームのクォータは既に十分な空き容量を持っていません。"
msgstr ""
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
@@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "既定"
#, python-brace-format
#| msgid "This account is inactive."
msgid "Team {org_name} is inactive."
msgstr "チーム {org_name} は無効です。"
msgstr ""
#: seahub/base/middleware.py:76
#, python-brace-format
msgid "Please contact {SUPPORT_EMAIL} if you want to activate the team."
msgstr "チーム {org_name} を有効にするには、{SUPPORT_EMAIL} に連絡してください。"
msgstr ""
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141
msgid "Added"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "こんにちは、"
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "「%(grp_name)s」グループに参加を希望しています。申請依頼文は次の通りです"
msgstr ""
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
@@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "%s を削除しました。"
#: seahub/invitations/models.py:96
#, python-format
msgid "You are invited to join %(site_name)s."
msgstr "サイト %s に参加するように招待する。"
msgstr ""
#: seahub/invitations/models.py:99
#, python-brace-format
msgid "You are invited to join team {org_name}."
msgstr "チーム {org_name} に参加するように招待する。"
msgstr ""
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Hi,"
#, python-format
msgid ""
"You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:"
msgstr "チーム %(org_name)s に参加するように招待する。"
msgstr ""
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15
#, python-format
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "チーム %(inviter_name)s が %(site_name)s に参加するように招
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "チーム %(org_name)s からアクセスを取り消しました。"
msgstr ""
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "入力必須です"
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:104
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "バーチャルマシン上で検出された病毒"
msgstr ""
#: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "フォルダを復元しました"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:278
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "ファイルの更新通知"
msgstr ""
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:461
#, python-format
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "%sの新規通知"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252
#, python-format
msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr "%sの新規通知"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:610
#, python-format
@@ -1824,14 +1824,14 @@ msgstr "ファイル <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> にユーザ %(aut
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "ファイル <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> にユーザ %(author)s からの新しいコメントがあります。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:882
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "ユーザ %(from_user)s が、ファイル <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> の下書き #%(draft_id)s の共有を求めました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:905
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "ユーザ %(from_user)s が、ファイル <a href='%(file_url)s'>%(file
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "ゲスト %(user)s が、%(time)s に、招待を受け入れました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:929
#, python-format
@@ -1854,60 +1854,60 @@ msgstr "ユーザ %(user)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo
#: seahub/notifications/models.py:1002
#, python-brace-format
msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を作成しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1004
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を作成しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1009
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_name)s を削除しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1011
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_name)s を削除しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1015
#, python-brace-format
msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を復元しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1019
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library "
"{repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(old_obj_name)s を %(obj_link)s に名前を変更しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1024
#, python-brace-format
msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を移動しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1026
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を移動しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1030
#, python-brace-format
msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を更新しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:1033
#, python-brace-format
msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "ユーザ %(name)s が、ライブラリ <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> 内で、%(obj_type)s %(obj_link)s を %(op_type)s しました。"
msgstr ""
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "%(author)s は、ドキュメント %(sdoc_name)s に新しい返信を
msgid ""
"%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in "
"document %(sdoc_name)s\n"
msgstr "%(author)s は、ドキュメント %(sdoc_name)s のコメント \"%(resolve_comment)s\" を解決済みにマークしました。"
msgstr ""
#: seahub/oauth/views.py:225
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
@@ -2121,14 +2121,14 @@ msgstr "メールアドレスが無効です。"
msgid ""
"You are receiving this email because your team %(org_name)s has been "
"deactivated."
msgstr "チーム %(org_name)s は、非アクティブ化されました。"
msgstr ""
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_deactivate_email.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you like to continue using our site, click <a href=\"%(link)s\">here</a>. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n"
msgstr "もし、サイトを引き続き利用したい場合は、<a href=\"%(link)s\">ここ</a>をクリックしてください。そうでない場合は、60日以内にアカウントが削除されます。"
msgstr ""
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
@@ -2334,14 +2334,14 @@ msgstr "検証コードは %(code)s です。有効期限は1時間です。"
msgid ""
"\n"
" %(shared_from)s shared a file link with you.\n"
msgstr " %(shared_from)s があなたにファイルリンクを共有しました。"
msgstr ""
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can click <a href=%(url)s>here</a> to verify your email address and visit it.\n"
msgstr "メールアドレスを検証して、このリンクを訪問するには、<a href=%(url)s>ここ</a>をクリックしてください。"
msgstr ""
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid ""
"\n"
" Click <a href=\"%(link)s\">here</a> to reactivate your team and relogin.\n"
" "
msgstr "チームを再アクティベートしてログインしてください。"
msgstr ""
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "%(site_name)s のアカウント %(username)s が有効化されまし
msgid ""
"%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(nickname)s が %(site_name)s で %(org_name)s の組織に参加を招待しました。"
msgstr ""
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "%(site_name)s のパスワードはリセットされました。新規
#, python-format
#| msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgid "The team quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "チームのクォータがほぼ切れています。"
msgstr ""
#: seahub/templates/team_quota_full.html:14
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "変更後"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "ユーザーのクォータがほぼ切れています。"
msgstr ""
#: seahub/templates/wiki/wiki.html:24
msgid "Last modified by"

View File

@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にファイル
msgid ""
"{user} created file {fileName} and {fileCount} other file(s) in library "
"{libraryName}."
msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にファイル {fileName} と {fileCount} 個の他のファイルを作成しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:272
msgid "{user} deleted file {fileName} in library {libraryName}."
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にファイル
msgid ""
"{user} deleted file {fileName} and {fileCount} other file(s) in library "
"{libraryName}."
msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にファイル {fileName} と {fileCount} 個の他のファイルを削除しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:276
msgid "{user} restored file {fileName} in library {libraryName}."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にファイル
msgid ""
"{user} moved file {fileName} and {fileCount} other file(s) in library "
"{libraryName}."
msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にファイル {fileName} と {fileCount} 個の他のファイルを移動しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:286
msgid "{user} updated file {fileName} in library {libraryName}."
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にフォルダ
msgid ""
"{user} created folder {folderName} and {folderCount} other folder(s) in "
"library {libraryName}."
msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にフォルダ {folderName} と {folderCount} 個の他のフォルダを作成しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:301
msgid "{user} deleted folder {folderName} in library {libraryName}."
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にフォルダ
msgid ""
"{user} deleted folder {folderName} and {folderCount} other folder(s) in "
"library {libraryName}."
msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にフォルダ {folderName} と {folderCount} 個の他のフォルダを削除しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:305
msgid "{user} restored folder {folderName} in library {libraryName}."
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "ユーザー {user} がライブラリ {libraryName} 内にフォルダ
msgid ""
"{user} moved folder {folderName} and {folderCount} other folder(s) in "
"library {libraryName}."
msgstr "ユーザーがライブラリ {libraryName} 内にフォルダ {folderName} と {folderCount} 個の他のフォルダを移動しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:362
#: frontend/src/components/common/notice-item.js:389
@@ -1675,13 +1675,13 @@ msgstr "本当に {placeholder} を削除しますか?"
msgid ""
"This folder has been shared to {user_amount} user(s) and {group_amount} "
"group(s)."
msgstr "このフォルダは {user_amount} のユーザーと {group_amount} のグループに共有されています。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/delete-repo-dialog.js:59
msgid ""
"This library has been shared to {user_amount} user(s) and {group_amount} "
"group(s)."
msgstr "このライブラリは {user_amount} のユーザーと {group_amount} のグループに共有されています。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/delete-repo-dialog.js:68
#: frontend/src/components/dialog/org-delete-repo-dialog.js:33
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/file-access-log.js:87
msgid "{placeholder} Access Log"
msgstr "アクセスログ"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/file-access-log.js:103
#: frontend/src/components/dialog/lib-sub-folder-set-user-permission-dialog.js:293
@@ -2056,14 +2056,14 @@ msgid ""
"{site_name_placeholder} organizes files into libraries. Each library can be "
"synced and shared separately. We have created a personal library for you. "
"You can create more libraries later."
msgstr "ようこそ {site_name_placeholder} へ。{site_name_placeholder} はファイルをライブラリに整理します。各ライブラリは個別に同期および共有することができます。ユーザーのために個人用ライブラリを作成しました。後でライブラリを作成することもできます。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/guide-for-new-dialog.js:31
msgid ""
"{site_name_placeholder} organizes files into libraries. Each library can be "
"synced and shared separately. However, since you are a guest user now, you "
"can not create libraries."
msgstr "ようこそ {site_name_placeholder} へ。{site_name_placeholder} はファイルをライブラリに整理します。各ライブラリは個別に同期および共有することができます。しかし、現在はゲストユーザーなので、ライブラリを作成することはできません。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/image-dialog/index.js:98
msgid "The image could not be previewed."
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "カンマ区切りのメールアドレス"
#: frontend/src/components/dialog/label-repo-state-dialog.js:68
msgid "Successfully added label(s) for library {placeholder}"
msgstr "{placeholder} ライブラリにラベルを正常に追加しました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dialog/label-repo-state-dialog.js:83
#: frontend/src/components/library-op-menu.js:169
@@ -4390,26 +4390,26 @@ msgstr "ロック"
#: frontend/src/components/dirent-grid-view/dirent-grid-item.js:357
#: frontend/src/components/dirent-list-view/dirent-list-item.js:765
msgid "Frozen by {name}"
msgstr "凍結済み"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dirent-grid-view/dirent-grid-item.js:357
#: frontend/src/components/dirent-list-view/dirent-list-item.js:765
msgid "locked by {name}"
msgstr "ロック済み"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dirent-grid-view/dirent-grid-view.js:477
#: frontend/src/components/dirent-list-view/dirent-list-item.js:234
#: frontend/src/components/toolbar/selected-dirents-toolbar.js:88
#| msgid "Successfully unstarred {library_name_placeholder}."
msgid "Successfully unstarred {name_placeholder}."
msgstr "成功してブックマークを解除しました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dirent-grid-view/dirent-grid-view.js:487
#: frontend/src/components/dirent-list-view/dirent-list-item.js:244
#: frontend/src/components/toolbar/selected-dirents-toolbar.js:98
#| msgid "Successfully starred {library_name_placeholder}."
msgid "Successfully starred {name_placeholder}."
msgstr "成功してブックマークを追加しました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/dirent-list-view/dirent-list-item.js:802
#: frontend/src/components/dirent-list-view/dirent-list-item.js:803
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "アップロードを準備中..."
#: frontend/src/components/shared-link-file-uploader/upload-list-item.js:95
#: frontend/src/pages/upload-link/upload-list-item.js:95
msgid "Remaining"
msgstr "残り {remaining}"
msgstr ""
#: frontend/src/components/file-uploader/upload-list-item.js:96
#: frontend/src/components/file-uploader/upload-list-item.js:122
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "アップロード済み {uploaded_files_num}/{all_files_num} ファイ
#: frontend/src/components/shared-link-file-uploader/upload-progress-dialog.js:56
#: frontend/src/pages/upload-link/upload-progress-dialog.js:58
msgid "{failed_files_num} file(s) failed to upload"
msgstr "アップロードに失敗した {failed_files_num} ファイル"
msgstr ""
#: frontend/src/components/file-uploader/upload-progress-dialog.js:67
#: frontend/src/components/shared-link-file-uploader/upload-progress-dialog.js:67
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "ドキュメントを印刷"
msgid ""
"Permission denied. Please try {placeholder-left}login again.{placeholder-"
"right}"
msgstr "アクセス権限がありません。再度ログインしてください。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/popover/edit-filetag-popover.js:141
#: frontend/src/tag/views/all-tags/tags-table/index.js:318
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "有効時間"
#: frontend/src/components/sf-table/masks/interaction-masks/index.js:578
#| msgid "xxx cells selected"
msgid "xxx cells cut"
msgstr "{xxx} セルを切り取りました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/sf-table/masks/interaction-masks/index.js:578
#: frontend/src/metadata/views/table/masks/interaction-masks/index.js:677
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "1 セルを切り取りました"
#: frontend/src/components/sf-table/masks/interaction-masks/index.js:615
msgid "xxx rows are copied."
msgstr "{xxx} 行をコピーしました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/sf-table/masks/interaction-masks/index.js:615
#: frontend/src/metadata/views/table/masks/interaction-masks/index.js:717
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "1 行をコピーしました"
#: frontend/src/components/sf-table/masks/interaction-masks/index.js:646
msgid "xxx cells copied"
msgstr "{xxx} セルをコピーしました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/sf-table/masks/interaction-masks/index.js:646
#: frontend/src/metadata/views/table/masks/interaction-masks/index.js:749
@@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr "レコードがありません"
#: frontend/src/components/sf-table/table-main/records-footer/index.js:112
msgid "xxx records selected"
msgstr "{xxx} レコードが選択されました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/sf-table/table-main/records-footer/index.js:112
#: frontend/src/metadata/views/table/table-main/records-footer/index.js:105
@@ -5402,11 +5402,11 @@ msgstr "1 レコードが選択されました"
#: frontend/src/components/sf-table/table-main/records-footer/index.js:116
msgid "xxx cells selected"
msgstr "{xxx} セルが選択されました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/sf-table/table-main/records-footer/index.js:121
msgid "xxx records"
msgstr "{xxx} レコード"
msgstr ""
#: frontend/src/components/sf-table/table-main/records-footer/index.js:123
msgid "xxx record"
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "認証済みのユーザー"
msgid ""
"Share links cannot be generated because \"Invisible\", \"Online Read-Write\""
" or \"Online Read-Only\" is set for you on some folder(s) in the library."
msgstr "共有リンクを生成できません。ライブラリ内の一部フォルダーに \"Invisible\", \"Online Read-Write\" または \"Online Read-Only\" が設定されています。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/share-link-panel/link-creation.js:177
msgid "Please enter an integer bigger than 1 as number of links."
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "操作に失敗しました。ネットワークをご確認ください
#: frontend/src/components/shared-repo-list-view/shared-repo-list-item.js:273
#: frontend/src/pages/my-libs/mylib-repo-list-item.js:261
msgid "Failed to delete {name}."
msgstr "操作に失敗しました。ネットワークをご確認ください。"
msgstr ""
#: frontend/src/components/shared-repo-list-view/shared-repo-list-item.js:314
#: frontend/src/components/shared-repo-list-view/shared-repo-list-item.js:456
@@ -5613,13 +5613,13 @@ msgstr "SeaTable統合"
#: frontend/src/pages/my-libs/mylib-repo-list-item.js:140
#: frontend/src/pages/shared-libs/item.js:100
msgid "Successfully unstarred {library_name_placeholder}."
msgstr "成功してブックマークを解除しました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/shared-repo-list-view/shared-repo-list-item.js:563
#: frontend/src/pages/my-libs/mylib-repo-list-item.js:150
#: frontend/src/pages/shared-libs/item.js:110
msgid "Successfully starred {library_name_placeholder}."
msgstr "成功してブックマークを追加しました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/single-selector.js:74
#| msgid "Clear selected"
@@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr "前回のアクセス"
#: frontend/src/pages/linked-devices/linked-devices.js:119
#| msgid "Successfully copied %(name)s."
msgid "Successfully unlinked %(name)s."
msgstr "デバイスがリンク解除されました"
msgstr ""
#: frontend/src/components/user-settings/linked-devices.js:230
#: frontend/src/pages/linked-devices/linked-devices.js:216
@@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "プロパティによるグループ化"
#: frontend/src/metadata/components/data-process-setter/groupby-setter.js:32
#| msgid "Grouped by xxx properties"
msgid "Grouped by {name_placeholder} properties"
msgstr "プロパティによるグループ化"
msgstr ""
#: frontend/src/metadata/components/data-process-setter/groupby-setter.js:34
#: frontend/src/metadata/views/kanban/settings/index.js:103
@@ -6362,7 +6362,7 @@ msgstr "プロパティを非表示"
#: frontend/src/metadata/components/data-process-setter/hide-column-setter.js:25
#| msgid "Failed to modify hidden properties"
msgid "{name_placeholder} hidden properties"
msgstr "プロパティを非表示"
msgstr ""
#: frontend/src/metadata/components/data-process-setter/hide-column-setter.js:26
#: frontend/src/metadata/components/dialog/metadata-status-manage-dialog/index.js:152
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "プリセット非表示プロパティ"
#: frontend/src/metadata/components/data-process-setter/pre-hide-column-setter.js:50
#| msgid "xxx preset hidden properties"
msgid "{name_placeholder} preset hidden properties"
msgstr "プリセット非表示プロパティ"
msgstr ""
#: frontend/src/metadata/components/data-process-setter/sort-setter.js:20
msgid "1 sort"
@@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "ファイルの移動に失敗しました"
#: frontend/src/metadata/store/server-operator.js:109
#| msgid "Failed to modify filter"
msgid "Failed to move {n} items"
msgstr "アイテムの移動に失敗しました"
msgstr ""
#: frontend/src/metadata/store/server-operator.js:123
#| msgid "Failed to duplicate page"
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgstr "ファイルの複製に失敗しました"
#: frontend/src/metadata/store/server-operator.js:135
#| msgid "Failed to copy %(name)s"
msgid "Failed to copy {n} items"
msgstr "アイテムのコピーに失敗しました"
msgstr ""
#: frontend/src/metadata/store/server-operator.js:136
#| msgid "Failed to modify filter"
@@ -8281,41 +8281,41 @@ msgstr "ライブラリをコピーできました。"
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:969
msgid "Restored {name} and {n} other items"
msgstr "ライブラリを復元できました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:970
msgid "Restored {name}"
msgstr "ライブラリを復元できました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:977
msgid "Failed to restore {name} and {n} other items"
msgstr "ライブラリを復元できませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:978
msgid "Failed to restore {name}"
msgstr "ライブラリを復元できませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1000
msgid "Successfully deleted {name} and {n} other items."
msgstr "ライブラリを削除できました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1017
msgid "Failed to delete {name} and {n} other items."
msgstr "ライブラリを削除できませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1255
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1283
msgid "Failed to delete {name}"
msgstr "ライブラリを削除できませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1356
#| msgid "Successfully deleted {name} and {n} other items"
msgid "Successfully moved {name} and {n} other items"
msgstr "ライブラリを移動できました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1360
msgid "Successfully moved {name}."
msgstr "ライブラリを移動できました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1385
msgid "Failed to move {name}."
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr "{name} の移動に失敗しました。"
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1442
#| msgid "Successfully deleted {name} and {n} other items"
msgid "Successfully copied {name} and {n} other items"
msgstr "ライブラリをコピーできました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1446
#: frontend/src/pages/sdoc/sdoc-file-history/side-panel.js:139
@@ -8334,11 +8334,11 @@ msgstr "「%(name)s」をコピーしました。"
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1471
msgid "Failed to copy %(name)s"
msgstr "ライブラリをコピーできませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1493
msgid "Failed to convert {name}."
msgstr "ライブラリを変換できませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/lib-content-view/lib-content-view.js:1504
msgid "Successfully converted the file."
@@ -8449,7 +8449,7 @@ msgstr "壊れています(管理者に連絡して、このライブラリを
#: frontend/src/pages/shared-libs/item.js:80
#: frontend/src/pages/shared-with-all/index.js:76
msgid "Successfully unshared {name}"
msgstr "共有を解除しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/ocm-via-webdav/ocm-via-webdav.js:166
#| msgid "No libraries have been shared with you"
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgstr "共有されたライブラリはありません。"
#: frontend/src/pages/shared-libs/item.js:85
#: frontend/src/pages/shared-with-all/index.js:81
msgid "Failed to unshare {name}"
msgstr "共有を解除できませんでした。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/shared-with-all/index.js:131
#| msgid "No libraries"
@@ -9562,7 +9562,7 @@ msgstr "{placeholder}を削除しました。"
#: frontend/src/pages/sys-admin/groups/group-repos.js:134
#| msgid "Are you sure you want to remove {placeholder} ?"
msgid "Are you sure you want to unshare {placeholder} ?"
msgstr "グループからライブラリ共有を外すのはよろしいですか?"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/groups/group-repos.js:163
#| msgid "Restore Library"
@@ -9588,13 +9588,13 @@ msgstr "ヒント:名前にキーワードを入力して検索できます"
msgid ""
"licensed to {placeholder_license_to}, upgrade service expired in "
"{placeholder_license_expiration}"
msgstr "ライセンスが有効期限切れです。アップグレードサービスが期限切れです。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/info.js:70
msgid ""
"licensed to {placeholder_license_to}, expires on "
"{placeholder_license_expiration}"
msgstr "ライセンスが有効期限切れです。ライセンスの有効期限が切れています。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/info.js:95
msgid "System Info"
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr "組織"
#: frontend/src/pages/sys-admin/users/users-content.js:404
msgid ""
"Are you sure you want to revoke the admin permission of {placeholder} ?"
msgstr "管理者権限を取り消すのはよろしいですか?"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/institutions/institution-admins.js:197
#: frontend/src/pages/sys-admin/users/users-content.js:576
@@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr "管理者権限を取り消す"
#: frontend/src/pages/sys-admin/users/search-users.js:249
#: frontend/src/pages/sys-admin/users/users.js:382
msgid "Successfully revoked the admin permission of {placeholder}."
msgstr "管理者権限を取り消しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/institutions/institution-admins.js:268
#: frontend/src/pages/sys-admin/institutions/institution-users.js:352
@@ -9699,7 +9699,7 @@ msgstr "管理権限を設定"
#: frontend/src/pages/sys-admin/institutions/institution-users.js:201
msgid "Are you sure you want to set {placeholder} as Admin?"
msgstr "管理者権限を設定するのはよろしいですか?"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/institutions/institution-users.js:311
#| msgid "Name updated"
@@ -9822,7 +9822,7 @@ msgstr "全ての通知"
#: frontend/src/pages/sys-admin/orgs/org-users.js:235
#: frontend/src/pages/sys-admin/users/users-content.js:403
msgid "Are you sure you want to reset the password of {placeholder} ?"
msgstr "パスワードをリセットするのはよろしいですか?"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/orgs/org-admins.js:287
#: frontend/src/pages/sys-admin/orgs/org-users.js:312
@@ -9851,7 +9851,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"{userCount} user(s) and {repoCount} libraries of this organization will also"
" be deleted."
msgstr "この組織に属する {userCount} ユーザーと {repoCount} ライブラリーも削除されます。"
msgstr ""
#: frontend/src/pages/sys-admin/orgs/orgs-content.js:236
#| msgid "deleted"
@@ -10532,7 +10532,7 @@ msgstr "新しい Wiki を追加するには、下の \"Add Wiki\" ボタンを
#: frontend/src/repo-snapshot.js:132
msgid "{placeholder} Snapshot"
msgstr "サムネイル"
msgstr ""
#: frontend/src/settings.js:55
msgid "Profile"
@@ -11146,7 +11146,7 @@ msgstr "%(name)s のほか%(amount)s項目を移動しました。"
#: frontend/src/utils/utils.js:1593
msgid "Failed to copy %(name)s and %(amount)s other item(s)."
msgstr "%(name)s と他の %(amount)s 個のアイテムのコピーに失敗しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/utils/utils.js:1596
msgid "Failed to copy %(name)s."
@@ -11154,7 +11154,7 @@ msgstr "%(name)s のコピーに失敗しました。"
#: frontend/src/utils/utils.js:1606
msgid "Failed to move %(name)s and %(amount)s other item(s)."
msgstr "%(name)s と他の %(amount)s 個のアイテムの移動に失敗しました。"
msgstr ""
#: frontend/src/utils/utils.js:1609
msgid "Failed to move %(name)s."

View File

@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "密碼已重置為: %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1536
#, python-format
msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s."
msgstr "成功將用戶 %(user)s 的密碼重置為 %(passwd)s, 一封郵件已發送。"
msgstr ""
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1540 seahub/views/sysadmin.py:524
#, python-format
@@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr "該資料庫中的檔案無法線上查看。"
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %s"
msgstr "您的配额已近滿,請聯繫管理員。"
msgstr ""
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:82
#, python-format
#| msgid "Your quota is almost full on %s"
msgid "The team quota is almost full on %s"
msgstr "團隊配额已近滿,請聯繫管理員。"
msgstr ""
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "新檔案 <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> 上傳到了 <a href
#: seahub/notifications/models.py:617
#, python-format
msgid "A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "新檔案 <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> 上傳到了 <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:652
#, python-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "新資料夾 <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> 上傳到了
#: seahub/notifications/models.py:659
#, python-format
msgid "A folder named <strong>%(folder_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "新資料夾 <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> 上傳到了 <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr ""
#: seahub/notifications/models.py:793
#, python-format
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "%(author)s 在文件 %(sdoc_name)s 中添加了新的回覆。"
msgid ""
"%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in "
"document %(sdoc_name)s\n"
msgstr "%(author)s 在文件 %(sdoc_name)s 中將評論 \"%(resolve_comment)s\" 標記為已解決。"
msgstr ""
#: seahub/oauth/views.py:225
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "您的團隊 %(org_name)s 已被停用。"
msgid ""
"\n"
"If you like to continue using our site, click <a href=\"%(link)s\">here</a>. Otherwise your account will be deleted in 60 days.\n"
msgstr "如果您喜歡繼續使用我們的網站,請點擊 <a href=\"%(link)s\">這裡</a>。否則,您的帳戶將在 60 天內被刪除。"
msgstr ""
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
@@ -2337,14 +2337,14 @@ msgstr "驗證碼為 %(code)s。有效時間為一小時。"
msgid ""
"\n"
" %(shared_from)s shared a file link with you.\n"
msgstr "您已收到 %(shared_from)s 分享的文件鏈接。"
msgstr ""
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can click <a href=%(url)s>here</a> to verify your email address and visit it.\n"
msgstr "您可以點擊 <a href=%(url)s>這裡</a> 來驗證您的電郵地址並訪問它。"
msgstr ""
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid ""
"\n"
" Click <a href=\"%(link)s\">here</a> to reactivate your team and relogin.\n"
" "
msgstr "您的團隊已停用,請重新啟用並重新登入。"
msgstr ""
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "新的 %(repo_name)s 密碼是 %(password)s。請盡快更改密碼。"
msgid ""
"Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, "
"please click the following link to continue: "
msgstr "管理員在 %(site_name)s 重置了您的密碼,請點擊以下連結繼續:"
msgstr ""
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:39
msgid "Confirm password to continue"
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "你在%(site_name)s 的密碼已被重置,現在是%(password)s
#, python-format
#| msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgid "The team quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "您的團隊空間已超過限制,請盡快升級。"
msgstr ""
#: seahub/templates/team_quota_full.html:14
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "修改後"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "您的空間已超過限制,請盡快升級。"
msgstr ""
#: seahub/templates/wiki/wiki.html:24
msgid "Last modified by"

View File

@@ -416,7 +416,6 @@ msgid ""
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr ""
"プロキシ設定を変更するには、システム通知領域にあるSeafileアイコンをクリックします。メニューで[設定]を選択します。ポップアップ設定ダイアログで、[ネットワーク]タブでプロキシ設定を変更できます。"
#: templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:6
msgid "SeaDrive 2.0 for Windows 10"
@@ -512,7 +511,6 @@ msgid ""
"locally; choose \"Free up space\" when you want to clean the cache for a "
"file or folder."
msgstr ""
"ローカルにキャッシュされるファイルまたはフォルダーを制御できます。これは、ファイルまたはフォルダーを右クリックすると、コンテキストメニューから変更できます。ファイルまたはフォルダーをローカルに固定する場合は、[常にこのデバイスに保持する]を選択します。ファイルまたはフォルダーのキャッシュをクリアする場合は、[空き容量を増やす]を選択します。"
#: templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:28
msgid ""
@@ -587,7 +585,6 @@ msgid ""
" area and choose \"Show encrypted libraries\". A window will show up and you"
" can choose to sync or unsync an encrypted library."
msgstr ""
"はい。デフォルトでは、暗号化されたライブラリは同期されず、仮想ドライブに表示されません。同期する暗号化されたライブラリを手動で選択し、パスワードを入力する必要があります。システムトレイ領域にあるSeaDriveアイコンを右クリックし、[暗号化されたライブラリを表示]を選択します。ウィンドウが表示され、暗号化されたライブラリを同期または同期解除することを選択できます。"
#: templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:44
msgid "Is it compatible to SeaDrive 1.0?"
@@ -620,9 +617,6 @@ msgid ""
"Because placeholders are just normal files created on your local disk, your "
"cache size is only limited by the available disk space on your computer."
msgstr ""
"ローカルにキャッシュするフォルダーまたはファイルを手動で選択できます。フォルダーが過剰なスペースを消費している場合は、そのフォルダーで[空き容量を増やす]を選択するだけで、そのフォルダー内のキャッシュされたファイルはすべてクリアされます。SeaDrive"
" "
"1.0のように、キャッシュのクリア時間とキャッシュサイズの制限を設定する必要はありません。プレースホルダーはローカルディスクに作成された通常のファイルであるため、キャッシュサイズはコンピューターで使用可能なディスク容量によってのみ制限されます。"
#: templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:50
msgid "How to remove left-over SeaDrive shortcuts in Windows Explorer?"
@@ -642,7 +636,6 @@ msgid ""
"You can usually remove those shortcuts by uninstalling SeaDrive program and "
"choose \"Remove account information\" in the prompt dialog."
msgstr ""
"通常、これらのショートカットは、SeaDriveプログラムをアンインストールし、プロンプトダイアログで[アカウント情報の削除]を選択することで削除できます。"
#: templates/help/drive_client_2.0_for_windows_10.html:54
msgid ""
@@ -753,7 +746,7 @@ msgstr "Webアプリでのファイルのロック"
msgid ""
"To lock a file, you can navigate into the file's folder on the web app, and "
"click on the \"operations\" drop-down menu."
msgstr "ファイルをロックするには、Webアプリでファイルのフォルダーに移動し、[操作]ドロップダウンメニューをクリックします。"
msgstr ""
#: templates/help/file_locking.html:11
msgid ""
@@ -780,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To lock a file, just right click on a synced file and choose \"lock this "
"file\" in the \"Seafile\" menu."
msgstr "ファイルをロックするには、同期されたファイルを右クリックし、[Seafile]メニューの[このファイルをロック]を選択します。"
msgstr ""
#: templates/help/file_locking.html:17
msgid ""
@@ -867,8 +860,6 @@ msgid ""
"cursor onto the row of that file. An operation menu will appear. You can "
"click the \"History\" button in that menu."
msgstr ""
"Seafile "
"Webアプリで、ファイルを含むフォルダーに移動します。カーソルをそのファイルの行に移動します。操作メニューが表示されます。そのメニューの[履歴]ボタンをクリックできます。"
#: templates/help/finding_older_version_files.html:11
msgid ""
@@ -964,7 +955,6 @@ msgid ""
"\"permission\" in the drop-down menu. In the pop-up window, you can see and "
"set folder permissions on this folder."
msgstr ""
"ライブラリの所有者のみが、サブフォルダーのフォルダー権限を設定できます。ファイルブラウジングインターフェイスで、[その他の操作]ボタンをクリックし、ドロップダウンメニューで[権限]を選択します。ポップアップウィンドウで、このフォルダーのフォルダー権限を表示および設定できます。"
#: templates/help/folder_permission.html:21
msgid ""
@@ -973,7 +963,6 @@ msgid ""
"Permission\" in the drop-down menu. In the pop-up window, you can see and "
"set folder permissions in this library."
msgstr ""
"ライブラリに設定されているすべてのフォルダー権限を表示する場合は、ライブラリにマウスを合わせます。[その他の操作]ボタンをクリックし、ドロップダウンメニューで[フォルダー権限]を選択します。ポップアップウィンドウで、このライブラリのフォルダー権限を表示および設定できます。"
#: templates/help/folder_permission.html:22
msgid ""
@@ -1130,7 +1119,6 @@ msgid ""
"all the groups you're in. Clicking into any group, you'll see the libraries "
"shared into this group."
msgstr ""
"左側のパネルにある[グループと共有]タブをクリックすると、参加しているすべてのグループが表示されます。任意のグループをクリックすると、このグループに共有されているライブラリが表示されます。"
#: templates/help/groups_managing.html:14
msgid ""
@@ -1138,7 +1126,6 @@ msgid ""
"panel. Then click on \"All Groups\". In the page, you can click the \"New "
"Group\" button to create a group."
msgstr ""
"新しいグループを作成するには、左側のパネルにある[グループと共有]タブをクリックします。次に、[すべてのグループ]をクリックします。ページで、[新しいグループ]ボタンをクリックしてグループを作成できます。"
#: templates/help/groups_managing.html:15
#, python-format
@@ -1254,7 +1241,7 @@ msgstr "Seafile "
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Seafileクライアントソフトをダウンロードしたら、あとは利用可能になるまでたったのステップです。"
msgstr ""
#: templates/help/install_sync.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
@@ -1331,14 +1318,14 @@ msgid ""
"You can download the clients in <a "
"href=\"https://www.seafile.com/en/download/\" target=\"_blank\">Seafile web "
"site</a>."
msgstr "クライアントは、Seafile Webサイトからダウンロードできます。"
msgstr ""
#: templates/help/introduction.html:11
msgid ""
"If this manual does not contain the information you needed, you can seek "
"help in our forum: <a href=\"https://forum.seafile.com\" "
"target=\"_blank\">https://forum.seafile.com</a>."
msgstr "このマニュアルに必要な情報が含まれていない場合は、フォーラムでヘルプを求めることができます。"
msgstr ""
#: templates/help/libraries_managing.html:6
msgid ""
@@ -2005,7 +1992,7 @@ msgid ""
"After installing a drive client with the instructions on the <a "
"href=\"https://www.seafile.com/en/download/\">download page</a>, you can "
"start it by double clicking the \"SeaDrive\" app icon on your desktop."
msgstr "ドライブクライアントをインストールした後、デスクトップにある「SeaDrive」アプリのアイコンをダブルクリックして起動できます。"
msgstr ""
#: templates/help/using_drive_client.html:8
msgid ""

View File

@@ -428,9 +428,6 @@ msgid ""
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/folder_permission/\">the folder permission "
"feature</a>."
msgstr ""
"Quản trị viên phòng ban có thể thiết lập quyền truy cập vào thư mục trong "
"thư viện tệp cho người dùng hoặc phòng ban con trong phòng ban. Điều này "
"hoạt động tương tự như tính năng quyền truy cập vào thư mục."
#: templates/help/departments.html:53
msgid ""
@@ -872,11 +869,6 @@ msgid ""
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install_sync/\">file syncing</a>), "
"the password is not sent to the server."
msgstr ""
"Quản trị viên phòng ban có thể kiểm soát tệp tin hoặc thư mục được tạo, xóa,"
" đổi tên trong virtual drive. Tệp tin hoặc thư mục được tạo, xóa, đổi tên "
"trong virtual drive sẽ được phản ánh trên server. Chỉ có thể tạo, xóa, đổi "
"tên thư mục trong thư mục \"My Libraries\". Tạo, xóa, đổi tên thư mục trong "
"các thư mục khác sẽ bị игнори."
#: templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"