1
0
mirror of https://github.com/haiwen/seahub.git synced 2025-04-27 19:05:16 +00:00
seahub/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
2025-02-28 15:11:51 +08:00

3474 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Amr Mothana <amrusud@gmail.com>, 2017
# malnaim <malnaim@safedecision.com.sa>, 2021,2023-2025
# Seafile Info <info@seafile.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 14:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 07:03+0000\n"
"Last-Translator: malnaim <malnaim@safedecision.com.sa>, 2021,2023-2025\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/haiwen/seahub/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: seahub/adfs_auth/utils.py:49
msgid "ADFS/SAML login relevant settings invalid."
msgstr "إعدادات تسجيل الدخول ADFS/SAML غير صالحة."
#: seahub/adfs_auth/views.py:132 seahub/adfs_auth/views.py:161
#: seahub/adfs_auth/views.py:189 seahub/adfs_auth/views.py:410
#: seahub/adfs_auth/views.py:430 seahub/adfs_auth/views.py:447
#: seahub/adfs_auth/views.py:451 seahub/adfs_auth/views.py:481
#: seahub/adfs_auth/views.py:506 seahub/adfs_auth/views.py:510
#: seahub/adfs_auth/views.py:574 seahub/adfs_auth/views.py:578
msgid "Internal server error. Please contact system administrator."
msgstr "خطأ داخلي في الخادم. يرجى الاتصال بمدير النظام."
#: seahub/adfs_auth/views.py:157 seahub/adfs_auth/views.py:426
#: seahub/adfs_auth/views.py:477
msgid ""
"Login failed: ADFS/SAML service error. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "فشل تسجيل الدخول: خطأ في خدمة ADFS/SAML. يُرجى إبلاغ مدير مؤسستك (شركتك)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:190
msgid ""
"Login failed: Bad response from ADFS/SAML service. Please report to your "
"organization (company) administrator."
msgstr "فشل تسجيل الدخول: استجابة سيئة من خدمة ADFS/SAML. يرجى الإبلاغ إلى مدير مؤسستك (شركتك)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:285
msgid "Failed to bind SAML, please login first."
msgstr "فشل ربط SAML، يرجى تسجيل الدخول أولاً."
#: seahub/adfs_auth/views.py:337 seahub/adfs_auth/views.py:353
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:785
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1269 seahub/base/accounts.py:1238
#: seahub/forms.py:30 seahub/institutions/api_views.py:202
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "عدد المستخدمين تجاوز الحد المسموح."
#: seahub/adfs_auth/views.py:387
msgid ""
"Login failed: user is deactivated. Please report to your organization "
"(company) administrator."
msgstr "فشل تسجيل الدخول: تم إلغاء تنشيط المستخدم. يرجى الإبلاغ إلى مدير مؤسستك (شركتك)."
#: seahub/adfs_auth/views.py:514
msgid "Failed to unbind SAML, please set a password first."
msgstr "فشل في إلغاء ربط المصادقة سامل -SAML-، يرجى تعيين كلمة السر أولاً."
#: seahub/adfs_auth/views.py:518
msgid "Failed to unbind SAML, please set a contact email first."
msgstr "فشل إلغاء ربط SAML، يرجى تعيين بريد إلكتروني للاتصال أولاً."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:204
#: seahub/api2/endpoints/user.py:100 seahub/api2/views.py:367
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 64 حرف)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:208
#: seahub/api2/endpoints/user.py:104 seahub/api2/views.py:371
#: seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "الاسم لا يجب ان يحتوي على '/'."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:223
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "لا يمكن أن يكون معرّف تسجيل الدخول فارغا"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:227
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:870
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1297
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr " معرف تسجيل الدخول %s موجود بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:234
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "اسم القسم طويل جدا (الحد الأقصى 512 حرف)"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:250 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "المساحة المخصصة لا يمكن أن تكون فارغة"
#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:256
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1345
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1349
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1362
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1366
#: seahub/institutions/api_views.py:174
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:82
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:135
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:274
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:229 seahub/api2/endpoints/groups.py:302
#: seahub/api2/views.py:4677 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Name can only contain letters, numbers, spaces, hyphen, dot, single quote, "
"brackets or underscore."
msgstr "خانة الاسم ممكن انت تكون فقط أحرف أو أرقام أو فارغة أو علامة الشرطة أو علامة الشّرطة التحتية"
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:142
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:278
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:234 seahub/api2/endpoints/groups.py:307
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "توجد مكتبات في هذا القسم."
#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:239
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "هناك أقسام فرعية في هذا القسم."
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:33
#: seahub/views/__init__.py:546 seahub/views/__init__.py:547
#: seahub/views/__init__.py:551 seahub/views/__init__.py:552
msgid "My Library"
msgstr "مكتبتي"
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:222
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:333
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "المستخدم %s هو مالك المجموعة بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:169
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr " فشل في إضافة %s إلى المنشأة: ينتمي المستخدم إلى المنشأة ."
#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:174
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr " فشل في إضافة %s إلى المنشأة: ينتمي المستخدم إلى المنشأة ."
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:267 seahub/views/sysadmin.py:696
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "لا يمكن حذف مكتبة النظام"
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:389 seahub/api2/views.py:1852
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr " فشل النقل: دور %s , هو %s ، لا يمكن إضافة مكتبة."
#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:415 seahub/api2/views.py:1857
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr " لا يمكن نقل المكتبة إلى المالك."
#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:225
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:155
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:577
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:799
msgid "There is an associated published library."
msgstr " هناك مكتبة منشورة مرتبطة بها."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:185
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "المستخدم %s هو مالك المكتبة بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:193
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:112
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:156
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "عنوان البريد %s غير صحيح."
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:211
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:268
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:372
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:485
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:966
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1241
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:190
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr " تمت مشاركة هذا العنصر مع %s ."
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:397
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:334
msgid "Web Download"
msgstr "تنزيل الويب"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335
msgid "Sync Download"
msgstr "تحميل المزامنة "
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:398
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:335
msgid "Link Download"
msgstr "رابط التحميل "
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336
msgid "Web Upload"
msgstr "تحميل الويب "
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:399
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:336
msgid "Sync Upload"
msgstr "تحميل المزامنة "
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:400
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:337
msgid "Link Upload"
msgstr "تحميل الرابط "
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:530
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
#: seahub/views/sysadmin.py:765 seahub/views/sysadmin.py:780
msgid "Email"
msgstr "البريد"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
#: seahub/views/sysadmin.py:643 seahub/views/sysadmin.py:767
#: seahub/views/sysadmin.py:782
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:445 seahub/auth/forms.py:315
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:380
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:17
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Contact Email"
msgstr "بريد الاتصال"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381
#: seahub/views/sysadmin.py:173 seahub/views/sysadmin.py:177
msgid "Space Usage"
msgstr "المساحة المستخدمة"
#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:446
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/organizations/api/admin/statistics.py:381
#: seahub/views/sysadmin.py:173 seahub/views/sysadmin.py:177
#: seahub/views/sysadmin.py:769 seahub/views/sysadmin.py:783
msgid "Space Quota"
msgstr "المساحة المخصصة"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:648
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:685
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:155
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr " هناك أكثر من 500 مستخدم ، ولا يتم عرض الفرز."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:884
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:888
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:390 seahub/views/sysadmin.py:542
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:892
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني ."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:895
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr " تمت إضافة المستخدم %(user)s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني ،لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1405
msgid "Edit succeeded"
msgstr "نجح التحرير"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1408 seahub/views/sysadmin.py:445
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "تم تنشيط الحساب الخاص بك على %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1413
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "نجح التحرير، تم ارسال بريد الكتروني."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1416
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "نجح التحرير، و لكن فشل ارسال بريد الكتروني، الرجاء التأكد من اعدادات البريد."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1484 seahub/auth/views.py:372
msgid "Unable to reset password."
msgstr "غير قادر على إعادة تعيين كلمة السر."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1510 seahub/auth/forms.py:216
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:74
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "إعادة تهيئة كلمة السر على %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1514
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:78
#, python-brace-format
msgid "A password reset link has been sent to {contact_email}."
msgstr "تم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة السر إلى {contact_email} ."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1532 seahub/views/sysadmin.py:486
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر على %s"
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1534
#, python-format
msgid "Successfully reset password, an email has been sent to %(user)s."
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر بنجاح، وتم إرسال بريد إلكتروني إلى %(user)s ."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1538 seahub/views/sysadmin.py:516
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة السر إلى %(passwd)s، ولكن فشل في إرسال البريد الإلكتروني إلى %(user)s، الرجاء التحقق من إعداد البريد الإلكتروني الخاص بك."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1541
#: seahub/organizations/api/admin/user_set_password.py:88
#: seahub/views/sysadmin.py:520
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة السر إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1544 seahub/views/sysadmin.py:523
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة السر إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s. و لكن لا يمكن ارسال الاشعار بالبريد، بسبب عدم إعداد خدمة البريد بصورة صحيحة."
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0."
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:201
msgid "Virus file is not found."
msgstr "ملف الفيروس لم يعثر عليه."
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:219
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:234
#: seahub/api2/endpoints/admin/virus_scan_records.py:249
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:80
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:72
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:201
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:102
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:590
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:52
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:92
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:129
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:457 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:485
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:4011
#: seahub/notifications/models.py:541 seahub/notifications/models.py:582
#: seahub/notifications/models.py:624 seahub/notifications/models.py:675
#: seahub/notifications/models.py:731 seahub/notifications/models.py:761
#: seahub/notifications/models.py:783 seahub/notifications/models.py:809
#: seahub/notifications/models.py:826 seahub/notifications/models.py:843
#: seahub/notifications/models.py:872 seahub/seadoc/apis.py:2764
#: seahub/share/views.py:230 seahub/subscription/views.py:90
#: seahub/utils/__init__.py:192 seahub/utils/__init__.py:1225
#: seahub/views/__init__.py:819 seahub/views/ajax.py:401
#: seahub/views/ajax.py:405 seahub/wiki/views.py:210 seahub/wiki/views.py:217
#: seahub/wiki/views.py:226
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:81
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:137
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1270
msgid "Destination path is too long."
msgstr "مسار الوجهة طويل جدا."
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:91
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:133
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1266
msgid "Invalid destination path"
msgstr "مسار الوجهة غير صحيح"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:148
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:176
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:494 seahub/api2/views.py:1939
#: seahub/api2/views.py:1979 seahub/api2/views.py:2041
#: seahub/api2/views.py:2085 seahub/api2/views.py:2131
#: seahub/api2/views.py:2180 seahub/api2/views.py:2593
#: seahub/api2/views.py:2701 seahub/seadoc/apis.py:381
#: seahub/seadoc/apis.py:499 seahub/seadoc/apis.py:591
#: seahub/seadoc/apis.py:3106
msgid "Out of quota."
msgstr "نفدت المساحة المخصصة."
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:164
#, python-format
msgid "Can not move folder %(src)s to its subfolder %(des)s"
msgstr "لا يمكن نقل المجلد %(src)s إلى المجلدات المتفرعة منه %(des)s"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:317 seahub/api2/endpoints/file.py:394
#: seahub/api2/endpoints/file.py:509 seahub/api2/endpoints/file.py:567
#: seahub/api2/endpoints/file.py:718 seahub/api2/endpoints/file.py:831
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1010
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1150
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:796
msgid "File is locked"
msgstr "الملف مقفل"
#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:247
msgid "Cancel failed"
msgstr "فشل الإلغاء"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:356
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:950
msgid "username invalid."
msgstr "اسم المستخدم غير صحيح"
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:365
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:959
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr " لم يتم العثور على المستخدم %s ."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:202 seahub/api2/endpoints/upload_links.py:530
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:850
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:594 seahub/api2/endpoints/wikis.py:135
#: seahub/api2/views.py:1987 seahub/seadoc/apis.py:3113
msgid "The number of files in library exceeds the limit"
msgstr "عدد الملفات في المكتبة يتجاوز الحد المسموح"
#: seahub/api2/endpoints/file.py:305
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:570
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:36
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:72
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:112
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:316
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1393 seahub/api2/endpoints/wikis.py:115
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:272 seahub/seadoc/apis.py:2748
#: seahub/seadoc/views.py:31 seahub/seadoc/views.py:85
#: seahub/seadoc/views.py:168 seahub/subscription/views.py:27
#: seahub/subscription/views.py:43 seahub/thumbnail/views.py:54
#: seahub/thumbnail/views.py:172 seahub/views/__init__.py:626
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
#: seahub/views/sso.py:241
msgid "Permission denied."
msgstr "الترخيص مرفوض."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:736 seahub/api2/endpoints/file.py:756
#: seahub/api2/endpoints/via_repo_token.py:1167
msgid "File is not locked."
msgstr "الملف غير مقفل."
#: seahub/api2/endpoints/file.py:783 seahub/api2/endpoints/share_links.py:881
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "لا يمكنك تحديث قفل هذا الملف."
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120 seahub/seadoc/apis.py:2755
msgid "The participant already exists."
msgstr "المُشارك موجود بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "يمكن أن يحتوي الوسم على أحرف أو أرقام أو نقطة أو شرّطة أو شرّطة سفلية فقط."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:104
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:332
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:480
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "المستخدم %s عضو في المجموعة بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:110
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:341
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:489 seahub/api2/views.py:1847
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:339
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "المستخدم %s غير موجود في النظام."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:113
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:349
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:497
#, python-format
msgid "User %s is an organization user."
msgstr "المستخدم %s مستخدم منظمة."
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:403 seahub/group/error_msg.py:17
#: seahub/group/error_msg.py:23 seahub/views/file.py:521
msgid "Group does not exist"
msgstr "المجموعة غير موجودة"
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:537 seahub/views/sysadmin.py:163
#: seahub/views/sysadmin.py:271 seahub/views/sysadmin.py:640
#: seahub/views/sysadmin.py:652 seahub/views/sysadmin.py:793
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "فشل التصدير الى أكسل"
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:396
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:672
msgid "Permission already exists."
msgstr "الإذن موجود بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:110
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s ألغى دخولك %(site_name)s"
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:119
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:163
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "لا يمكن دعوة عنوان البريد كضيف."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:128
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "لقد تم دعوة %s مسبقا."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:68
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:140
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:173
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:138 seahub/base/accounts.py:1249
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:270
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "المستخدم %s موجود مسبقا."
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:154
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:215
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:34
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:33 seahub/auth/forms.py:180
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:787
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "فشل ارسال البريد، خدمة البريد الالكتروني غير مهيئة بشكل صحيح، الرجاء مراجعة المدير."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:105
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:353
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:339
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:170 seahub/api2/views.py:4164
#: seahub/api2/views.py:4284
msgid "Password is required."
msgstr "كلمة السر مطلوبة."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:110
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:345
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:176
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:60
msgid "Password is too short."
msgstr "كلمة السر قصيرة جدا."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:114
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:349
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:180
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:64
msgid "Password is too weak."
msgstr "كلمة السر ضعيفة جداً"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:118
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:353
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:184
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:52
msgid ""
"Password can only contain number, upper letter, lower letter and other "
"symbols."
msgstr "كلمة السر يجب أن تحتوي على رقم و حرف كبير وحرف صغير و علامة ."
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:141
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:376
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:376
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:717
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:207
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:391 seahub/api2/views.py:3572
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية أكبر من أو تساوي %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:146
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:382
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:382
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:723
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:213
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:397 seahub/api2/views.py:3578
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية أقل من أو تساوي %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:166
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:404
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:404
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:747
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:235
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:421
#, python-format
msgid "Expiration time should be later than %s."
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية بعد %s"
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:175
#: seahub/api2/endpoints/multi_share_links.py:413
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:413
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:756
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:244
#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:430
#, python-format
msgid "Expiration time should be earlier than %s."
msgstr "يجب أن تكون أيام انتهاء الصلاحية قبل %s"
#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/seadoc/apis.py:644
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:66
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "هذه المكتبة لم يتم فك تشفيرها ."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:45
#: seahub/api2/endpoints/user.py:89 seahub/api2/endpoints/user.py:96
#: seahub/api2/endpoints/user.py:112
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:783
msgid "Feature disabled."
msgstr "ميزة معطلة."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:75
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:171
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "لا يمكن إعادة تعيين كلمة سر هذه المكتبة."
#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:82
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "كلمة سر جديدة للمكتبة %s"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:69 seahub/api2/views.py:4008
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة سر غير صحيحة"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:75 seahub/api2/views.py:4014
msgid "Decrypt library error"
msgstr "خطأ فك تشفير المكتبة"
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:138
msgid "Wrong old password"
msgstr "كلمة سر غير صحيحة"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1298
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1557
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1649
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1730
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "الملف %s مقفل"
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1308
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1567
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "لا يمكن نقل المجلد %s ،يرجى التحقق من الإذن."
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1657
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "لا يمكن حذف المجلد %s ،يرجى التحقق من الإذن."
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:97
#: seahub/notifications/models.py:912
msgid "file"
msgstr "ملف"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:98
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "تم مشاركة ملف معك على %s"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/notifications/models.py:912
msgid "folder"
msgstr "مجلد"
#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#, python-format
msgid "A folder is shared to you on %s"
msgstr "تم مشاركة مجلد معك على %s"
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:74
msgid "email invalid."
msgstr "عنوان البريد غير صحيح."
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:92
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "تم مشاركة رابط تحميل معك على %s"
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:147
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "المستخدم %s غير موجود."
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:310
#, python-format
msgid "Email %s already exists."
msgstr "البريد الالكتروني %s موجود مسبقاً."
#: seahub/api2/endpoints/share_link_auth.py:316
#, python-format
msgid "Email %s is invalid."
msgstr "البريد الالكتروني %s غير صالح."
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:482
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:491
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "رابط المشاركة %sموجود بالفعل."
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:32
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:68
#: seahub/api2/endpoints/subscription.py:108 seahub/oauth/views.py:278
#: seahub/oauth/views.py:290 seahub/organizations/api/admin/info.py:143
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:33
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:42 seahub/subscription/views.py:24
#: seahub/subscription/views.py:40 seahub/weixin/views.py:40
#: seahub/weixin/views.py:62 seahub/weixin/views.py:164
#: seahub/weixin/views.py:187 seahub/weixin/views.py:230
#: seahub/work_weixin/views.py:38 seahub/work_weixin/views.py:63
#: seahub/work_weixin/views.py:152 seahub/work_weixin/views.py:172
#: seahub/work_weixin/views.py:233
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "لم يتم تفعيل الميزة."
#: seahub/api2/endpoints/user.py:118
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال %s موجود ."
#: seahub/api2/endpoints/user.py:132
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "الهاتف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:41
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:56 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s امتداد ملف غير صالح. الامتدادات المرخصة هي : %(valid_exts_list)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:45
#: seahub/organizations/api/admin/logo.py:64 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "الملف كبير جدا (%(size)s), المساحة الأقصى المسموحة %(max_valid_size)s"
#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:51 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "أنت تمتلك %(nb_avatars)d شعارات, و الحد المسموح %(nb_max_avatars)d."
#: seahub/api2/endpoints/webdav_secret.py:56
#| msgid "Length of WebDav password should be less than 30."
msgid "Length of WebDAV password should be less than 30."
msgstr "يجب أن يكون طول كلمة سر ويبداف -WebDAV- أقل من 30."
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:214 seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1408
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:219
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "يمكن أن يحتوي الاسم على أحرف أو أرقام أو نقطة أو شرّطة أو شرّطة سفلية."
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1256
msgid "URL is invalid"
msgstr "عنوان URL غير صالح"
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1260
msgid "The custom part of URL should have 5-30 characters."
msgstr "يجب أن يتكون الجزء المخصص من عنوان URL من 5-30 حرفا."
#: seahub/api2/endpoints/wiki2.py:1282
msgid "This custom domain is already in use and cannot be used for your wiki"
msgstr "هذا المجال المخصص قيد الاستخدام بالفعل ولا يمكن استخدامه لموقع ويكي wiki الخاص بك"
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:122 seahub/api2/endpoints/wikis.py:226
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "تم أخذ الاسم %s من قبل الآخرين ، يرجى تجربة اسم آخر."
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Wiki not found."
msgstr "الويكي غير موجوده"
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:215
msgid "Name is required."
msgstr "الاسم مطلوب."
#: seahub/api2/utils.py:317
msgid "A share link for you"
msgstr "رابط مشاركة لك"
#: seahub/auth/decorators.py:73
msgid "Please log in."
msgstr "الرجاء تيجيل الدخول."
#: seahub/auth/forms.py:32 seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "البريد أو اسم المستخدم"
#: seahub/auth/forms.py:33 seahub/auth/forms.py:289
#: seahub/base/accounts.py:1226
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:41
#: seahub/share/views.py:224 seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:22
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:23
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:28 seahub/views/sysadmin.py:766
#: seahub/views/sysadmin.py:781
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: seahub/auth/forms.py:66 seahub/auth/forms.py:67 seahub/auth/forms.py:104
#: seahub/auth/forms.py:105
msgid "This account is inactive."
msgstr "هذا الحساب غير فعال."
#: seahub/auth/forms.py:83
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "الرجاء ادخال البريد أو اسم المستخدم و كلمة السر. لاحظ بأن كلا الحقلين حساسين لحالة الأحرف."
#: seahub/auth/forms.py:89 seahub/auth/forms.py:189
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "عنوان البريد غير مرتبط بحساب مستخدم، هل أنت متأكد من قيامك بالتسجيل؟"
#: seahub/auth/forms.py:149 seahub/auth/forms.py:150
#: seahub/templates/registration/login.html:61
msgid "Please use Single Sign-On to login."
msgstr "يرجى استخدام تسجيل الدخول الموحد SSO لتسجيل الدخول."
#: seahub/auth/forms.py:155
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "متصفح الانترنت خاصتك لا يبدو بأنه يدعم الكوكيز. الكوكيز مطلوبة لتسجيل الدخول"
#: seahub/auth/forms.py:173
msgid "E-mail"
msgstr "البريد"
#: seahub/auth/forms.py:192
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "لا يمكن إعادة تهيئة كلمة السر، اتصل بمدير LDAP."
#: seahub/auth/forms.py:226
msgid "New password"
msgstr "كلمة سر جديدة"
#: seahub/auth/forms.py:227
msgid "New password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة السر"
#: seahub/auth/forms.py:254 seahub/auth/forms.py:301
#: seahub/base/accounts.py:1281 seahub/organizations/forms.py:71
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "كلمتي السر غير متطابقتين."
#: seahub/auth/forms.py:269
msgid "Old password"
msgstr "كلمو السر السابقة"
#: seahub/auth/forms.py:277
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "كلمة السر السابقة غير صحيحة. الرجاء إعادة الادخال."
#: seahub/auth/forms.py:290 seahub/base/accounts.py:1228
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة السر (مرة أخرى)"
#: seahub/auth/forms.py:321 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:39
#: seahub/invitations/views.py:54 seahub/organizations/forms.py:49
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "يوجد مستخدم مرتبط بعنوان البريد هذا."
#: seahub/auth/views.py:158
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "تم تجميد الحساب نتيجة لمحاولات دخول فاشلة كثيرة."
#: seahub/auth/views.py:324
msgid "Logged out"
msgstr "تم تسجيل الخروج"
#: seahub/auth/views.py:393
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "فشل ارسال البريد، اتصل بالمدير."
#: seahub/auth/views.py:467
msgid "Unable to change password."
msgstr "غير قادر على تغيير كلمة السر."
#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "شعار %s"
#: seahub/avatar/views.py:77
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "تم تحميل شعار جديد بنجاح"
#: seahub/avatar/views.py:111
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "تم تحديث شعارك بنجاح"
#: seahub/avatar/views.py:151
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "تم حذف الشعارات المحددة بنجاح."
#: seahub/base/accounts.py:705 seahub/base/accounts.py:736
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "الحساب %(account)s تجمد على %(site)s."
#: seahub/base/accounts.py:1216
msgid "Email address"
msgstr "عنوان الريد"
#: seahub/base/accounts.py:1222
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: seahub/base/accounts.py:1223
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "القيمة يجب أن تكون بطول 40 خانة"
#: seahub/base/accounts.py:1242
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح."
#: seahub/base/accounts.py:1253
msgid "Invalid user id."
msgstr "رمز دخول غير صحيح."
#: seahub/base/accounts.py:1303
msgid "name"
msgstr "اسم"
#: seahub/base/accounts.py:1306
msgid "department"
msgstr "قسم"
#: seahub/base/accounts.py:1309
msgid "telephone"
msgstr "التلفون"
#: seahub/base/accounts.py:1312
msgid "note"
msgstr "ملاحظة"
#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "الملفات في هذه المكتبة لا يمكن عرضها مباشر."
#: seahub/base/management/commands/check_user_quota.py:58
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %s"
msgstr "المساحة المخصصة واشكت على النفاذ بقي تقريباً %s"
#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح."
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "IP"
msgstr "عنوان شبكة"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "جهاز"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "أسم المكتبة"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "هوية المكتبة "
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "مالك المكتبة "
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "مسار الملف"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:141
msgid "Deleted"
msgstr "محذوف"
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "مستخدم مجهول"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:768
msgid "Role"
msgstr "وظيفة"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
#: seahub/views/sysadmin.py:643
msgid "Create At"
msgstr "انشاء على"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "Last Login"
msgstr "آخر دخول"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:186 seahub/views/sysadmin.py:174
#: seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "Admin"
msgstr "مدير"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:174 seahub/views/sysadmin.py:178
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(imported)"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/views/sysadmin.py:234
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/views/sysadmin.py:236
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:9 seahub/views/sysadmin.py:242
#: seahub/views/sysadmin.py:243
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:248
msgid "Guest"
msgstr "ضيف"
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:250 seahub/views/sysadmin.py:254
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:140
msgid "Added"
msgstr "مضاف"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:142
msgid "Removed"
msgstr "محذوف"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:143
msgid "Modified"
msgstr "معدل"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:144
msgid "Renamed"
msgstr "معاد تسميته"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:145
msgid "Moved"
msgstr "منقول"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:146
msgid "Added folder"
msgstr "مجلد تمت إضافته"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:147
msgid "Removed folder"
msgstr "مجلد تمت إزالته"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:148
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:172
msgid "Renamed folder"
msgstr "مجلد معاد تسميته"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:149
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:177
msgid "Moved folder"
msgstr "مجلد تم نقله"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
msgid "Added or modified"
msgstr "مضاف أو معدل"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:165
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:236
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "مكتبة معادة الى الحالة في"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:168
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:239
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "ملف \"%(file)s\" معاد الى الحالة في %(time)s."
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:172
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:243
msgid "Recovered deleted folder"
msgstr "تم استعادة مجلد محذوف"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:174
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:245 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "تم تغيير اسم او وصف المكتبة"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:176
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:247
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "دمج تلقائي عن طريق نظام سيفايل"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:178
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:249
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Created library"
msgstr "مكتبة منشأة"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:329
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:365
msgid "Just now"
msgstr "الان"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "قبل اقل من %(days)d يوم"
msgstr[1] "منذ %(days)d يوم"
msgstr[2] "منذ %(days)d يومين"
msgstr[3] "منذ %(days)d أيام"
msgstr[4] "منذ %(days)d يوما"
msgstr[5] "منذ %(days)d يوم"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:347
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "قبل أقل من %(hours)d ساعة"
msgstr[1] "منذ %(hours)d ساعة"
msgstr[2] "منذ %(hours)d ساعتين"
msgstr[3] "منذ %(hours)d ساعات"
msgstr[4] "منذ %(hours)d ساعة"
msgstr[5] "منذ %(hours)d ساعة"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:354
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "قبل أقل من %(minutes)d دقيقة"
msgstr[1] "منذ %(minutes)d دقيقة"
msgstr[2] "منذ %(minutes)d دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %(minutes)d دقائق"
msgstr[4] "منذ %(minutes)d دقيقة"
msgstr[5] "منذ %(minutes)d دقيقة"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:360
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "قبل أقل من %(seconds)d ثانية"
msgstr[1] "منذ %(seconds)d ثانية"
msgstr[2] "منذ %(seconds)d ثانيتين"
msgstr[3] "منذ %(seconds)d ثواني"
msgstr[4] "منذ %(seconds)d ثانية"
msgstr[5] "منذ %(seconds)d ثانية"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:485
msgid "Read-Write"
msgstr "قراءة-كتابة"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:487
msgid "Read-Only"
msgstr "للقراءة فقط"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:511
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:523
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "اقل من %(size)d بايت"
msgstr[1] "%(size)d بايت"
msgstr[2] "%(size)d بايتين"
msgstr[3] "%(size)d بايتات"
msgstr[4] "%(size)d بايت"
msgstr[5] "%(size)d بايت"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:525
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:527
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:529
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:531
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:533
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: seahub/contacts/models.py:78
msgid "Email is required."
msgstr "عنوان البريد مطلوب"
#: seahub/dingtalk/views.py:51 seahub/dingtalk/views.py:75
#: seahub/dingtalk/views.py:84 seahub/dingtalk/views.py:106
#: seahub/dingtalk/views.py:123 seahub/dingtalk/views.py:167
#: seahub/dingtalk/views.py:192 seahub/dingtalk/views.py:201
#: seahub/dingtalk/views.py:223 seahub/dingtalk/views.py:260
#: seahub/dingtalk/views.py:300 seahub/dingtalk/views.py:347
#: seahub/dingtalk/views.py:367 seahub/dingtalk/views.py:436
#: seahub/dingtalk/views.py:483 seahub/oauth/views.py:100
#: seahub/oauth/views.py:123 seahub/oauth/views.py:169
#: seahub/oauth/views.py:181 seahub/oauth/views.py:187
#: seahub/oauth/views.py:222 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:67 seahub/weixin/views.py:86
#: seahub/weixin/views.py:107 seahub/weixin/views.py:192
#: seahub/weixin/views.py:211 seahub/work_weixin/views.py:69
#: seahub/work_weixin/views.py:74 seahub/work_weixin/views.py:84
#: seahub/work_weixin/views.py:88 seahub/work_weixin/views.py:107
#: seahub/work_weixin/views.py:178 seahub/work_weixin/views.py:183
#: seahub/work_weixin/views.py:193 seahub/work_weixin/views.py:197
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "خطأ يرجى التواصل مع مدير النظام ."
#: seahub/dingtalk/views.py:126 seahub/dingtalk/views.py:370
#: seahub/weixin/views.py:110
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "المستخدم %s غير موجود أو خامل ."
#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "كلمتي السر غير متطابقتين."
#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "الاسم لا يمكن أن يكون فارغ"
#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"
#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "الوصف لا يمكن أن يكون فارغا"
#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "الوصف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)"
#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "الاسم %s غير صحيح"
#: seahub/forms.py:97 seahub/share/views.py:200 seahub/views/ajax.py:308
#: seahub/views/ajax.py:312 seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327
#: seahub/views/ajax.py:447
msgid "Argument missing"
msgstr "متغير مفقود"
#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "الاسم السابق مطلوب"
#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "طويل جدا."
#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "مطلوب."
#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "الاسم %s غير صحيح"
#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "اسم المكتبة مطلوب"
#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "الرجاء ادخال رقم"
#: seahub/forms.py:184
msgid "Name is required"
msgstr "الاسم مطلوب"
#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "الرجاء ادخال رقم صحيح"
#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "النص مطلوب"
#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا"
#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "فشل انشاء المجموعة"
#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا في هذا النظام."
#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "فشل انشاء مجموعة نظام."
#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "خطأ في الإذن: فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم إضافة عضو"
#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "المجموعة ممتلئة"
#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "فشل إضافة عضو الى المجموعة"
#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم حذف عضو"
#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "لا يمكنني حذف نفسي"
#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "اسم المجموعة لا يمكن أن يكون فارغا"
#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "اسم المجموعة طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"
#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "رسالة التحقق لا يمكن ان تكون فارغة"
#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "رسالة التحقق طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "مرحبا، "
#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s دعاك للإنظام للمجموعة %(grp_name)s في %(site_name)s"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s يريد الانضمام الى مجموعة %(group_name)s، وهذه رسالة التحقق: "
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "شكرا لاستخدامك موقعنا!"
#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "فريق %(site_name)s"
#: seahub/group/views.py:105 seahub/share/views.py:137
#: seahub/views/__init__.py:451 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1249
#: seahub/views/file.py:1276 seahub/views/file.py:1500
#: seahub/views/file.py:1539 seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:172
#: seahub/views/repo.py:230 seahub/views/repo.py:258 seahub/views/repo.py:287
#: seahub/views/repo.py:411
msgid "Permission denied"
msgstr "الترخيص مرفوض"
#: seahub/group/views.py:171
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى مجموعة على %s"
#: seahub/institutions/views.py:184
msgid "Owner"
msgstr "مالك"
#: seahub/institutions/views.py:188
msgid "Member"
msgstr "عضو"
#: seahub/institutions/views.py:219 seahub/views/sysadmin.py:365
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "فشل في الحذف: المستخدم غير موجود"
#: seahub/institutions/views.py:223
msgid "Failed to delete: the user is system administrator"
msgstr "فشل الحذف: المستخدم هو مدير النظام"
#: seahub/institutions/views.py:227 seahub/views/sysadmin.py:355
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "تم حذف %s بنجاح"
#: seahub/invitations/models.py:95
#, python-format
msgid "You are invited to join %(site_name)s."
msgstr "أنت مدعو للانضمام %(site_name)s"
#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-brace-format
msgid "You are invited to join team {org_name}."
msgstr "أنت مدعو للانضمام إلى الفريق %{org_name}."
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:7
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:6
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:10
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
#: seahub/templates/user_quota_full.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "مرحبا،"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"You are invited to join team %(org_name)s. Please click the link below:"
msgstr "أنت مدعو للانضمام إلى الفريق %(org_name)s . الرجاء الضغط على الرابط أدناه:"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"%(inviter_name)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link "
"below:"
msgstr "%(inviter_name)s دعاك للانضمام إلى %(site_name)s. يرجى الضغط على الرابط أدناه:"
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)sألغى صلاحية وصولك إلى %(site_name)s."
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "حدد كلمة السر"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:52
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:39
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:25
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:40
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:28
#: seahub/templates/share_access_validation.html:29
msgid "Submit"
msgstr "تقديم"
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "مطلوب."
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:67
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:82
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:103
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "تم اكتشاف فيروس على %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_dingtalk_notifications.py:185
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nلا توجد ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nلديك ملاحظة واحدة جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[2] "\nلديك ملاحظتين جديدتين على %(site_name)s:\n"
msgstr[3] "\nلديك %(num)s ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[4] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[5] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Renamed library"
msgstr "مجلد معاد تسميته"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Deleted library"
msgstr "مكتبة محذوفة"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:121
msgid "Restored library"
msgstr "مكتبة مستعادة"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:125
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "إزالة كافة العناصر من المهملات."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:127
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "إزالة العناصر الأقدم من %s أيام من المهملات."
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Created file"
msgstr "ملف مُنشأ"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Deleted file"
msgstr "ملف محذوف"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Restored file"
msgstr "ملف مستعاد"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:144
msgid "Renamed file"
msgstr "ملف معاد تسميته"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:150
msgid "Moved file"
msgstr "ملف تم نقله"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:156
msgid "Updated file"
msgstr "ملف مُحدث"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Created folder"
msgstr "مجلد مُنشأ"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Deleted folder"
msgstr "مجلد محذوف"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Restored folder"
msgstr "مجلد مُستعاد"
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:279
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "ملفات جديدة محدثه في %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:461
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "ملاحظة جديدة على %s"
#: seahub/notifications/management/commands/send_notices_to_social_account.py:252
#, python-format
msgid "You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr "لديك %(num)s إشعارات جديدة على %(site_name)s :\n"
#: seahub/notifications/models.py:559
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "الملف <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> تم تحميله إلى <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:566
#, python-format
msgid "A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "تم رفع ملف بإسم <strong>%(file_name)s</strong>."
#: seahub/notifications/models.py:601
#, python-format
msgid ""
"A folder named <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a> is uploaded to "
"<a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "تم رفع مجلد بإسم <a href='%(folder_link)s'>%(folder_name)s</a>لـ<a href='%(link)s'>%(name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:608
#, python-format
msgid "A folder named <strong>%(folder_name)s</strong> is uploaded"
msgstr "تم رفع مجلد بإسم <strong>%(folder_name)s</strong>."
#: seahub/notifications/models.py:742
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "المستخدم <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> قد طلب الانضمام الى مجموعة <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, رسالة التحقق: %(join_request_msg)s"
#: seahub/notifications/models.py:771
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "لقد قام المستخدم <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> بإضافتك الى مجموعة <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
#: seahub/notifications/models.py:797
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "الملف <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s"
#: seahub/notifications/models.py:814
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'> مسودة رقم %(draft_id)s </a>لديها تعليق جديد من المستخدم %(author)s"
#: seahub/notifications/models.py:831
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s أرسل لك طلب <a href='%(file_url)s'> للمسودة رقم %(draft_id)s </a>"
#: seahub/notifications/models.py:854
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:66
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "الضيف %(user)s قبل <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">دعوتك</a> الساعة %(time)s"
#: seahub/notifications/models.py:878
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "المستخدم %(user)sقام بنقل مكتبة باسم <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> لك"
#: seahub/notifications/models.py:951
#, python-brace-format
msgid "{name} created {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بإنشاء {obj_type} {obj_link} من المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:953
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} created {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بإنشاء {obj_type} {obj_link} و {obj_path_count_minus_one} غيرها من نوع {obj_type} من المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:958
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted {obj_type} {obj_name} in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بحذف {obj_type} {obj_name} من المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:960
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} deleted {obj_type} {obj_name} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بحذف {obj_type} {obj_name} و {obj_path_count_minus_one} غيرها من نوع {obj_type} من المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:964
#, python-brace-format
msgid "{name} restored {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} باستعادة {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:968
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} renamed {obj_type} {old_obj_name} to {obj_link} in library "
"{repo_link}."
msgstr "قام {name} بإعادة تسمية {obj_type} {old_obj_name} إلى {obj_link} في المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:973
#, python-brace-format
msgid "{name} moved {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بنقل {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:975
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} moved {obj_type} {obj_link} and {obj_path_count_minus_one} other "
"{obj_type}(s) in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بنقل {obj_type} {obj_link} و {obj_path_count_minus_one} من {obj_type} أخرى في المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:979
#, python-brace-format
msgid "{name} updated {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "قام {name} بتحديث {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/models.py:982
#, python-brace-format
msgid "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} in library {repo_link}."
msgstr "{name} {op_type} {obj_type} {obj_link} في المكتبة {repo_link}."
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nيوجد %(num)sتحديثات على الملفات في %(site_name)s :\n"
msgstr[1] "\nلديك تحديث على ملف واحد في %(site_name)s :\n"
msgstr[2] "\nلديك تحديثات على ملفين %(num)s في %(site_name)s:\n"
msgstr[3] "\nلديك %(num)s تحديثات على ملفات في %(site_name)s :\n"
msgstr[4] "\nلديك %(num)s تحديث على ملفات في %(site_name)s:\n"
msgstr[5] "\nلديك %(num)s تحديث على ملفات في %(site_name)s:\n"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "العمليات"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "مرحبا, %(name)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "لديك <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">رسالة جديدة</a> من %(user)s."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> تم تحميله الى مجلدك <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"A folder named <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a> is"
" uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(parent_dir_url)s\">%(parent_dir_name)s</a>."
msgstr "تم رفع مجلد بإسم <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>للمجلد <a href=\"%(url_base)s%(parent_dir_url)s\">%(parent_dir_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "لقد قام المستخدم <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> بطلب الانضمام الى المجموعة<a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, رسالة التحقق %(msg)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "لقد قام المستخدم <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> بإضافتك إلى المجموعة <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:69
#, python-format
msgid ""
"A large number of files in your library <a "
"href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> has been deleted "
"recently."
msgstr "تم حذف عدد كبير من الملفات في مكتبتك <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> مؤخرا."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:84
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "اذهب للتحقق من الصفحة التالية:"
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "لقد قام المستخدم %(user)s بمشاركة مجلد بإسم <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> لك."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "لقد قام المستحدم %(user)s بمشاركة مجلد بإسم %(lib_name)s<a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\"> للمجموعة <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> معك."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> مع المجموعة <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in library %(repo_name)s during regular scanning: "
"%(file_path)s."
msgstr "أثناء المسح المنتظم عن الفيروسات تم اكتشاف فيروس في المكتبة %(repo_name)s : %(file_path)s."
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning:"
msgstr "تم الكشف عن الفيروس في الفحص المنتظم:"
#: seahub/notifications/utils.py:429
#, python-format
msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s"
msgstr "تمت إضافة تعليق من قبل %(author)s على المستند %(sdoc_name)s"
#: seahub/notifications/utils.py:436 seahub/notifications/utils.py:456
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: seahub/notifications/utils.py:442
#, python-format
msgid "%(author)s added a new reply in document %(sdoc_name)s"
msgstr "تمت إضافة تعليق من قبل %(author)s على المستند %(sdoc_name)s"
#: seahub/notifications/utils.py:448
#, python-format
#| msgid "%(author)s added a new comment in document %(sdoc_name)s"
msgid ""
"%(author)s has marked the comment \"%(resolve_comment)s\" as resolved in "
"document %(sdoc_name)s\n"
msgstr "%(author)s وضع علامة على التعليق \"%(resolve_comment)s\" تم حلها في الوثيقة %(sdoc_name)s\n"
#: seahub/oauth/views.py:225
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:111
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "خطأ ، تسجيل مستخدم جديد غير مسموح به ، يرجى الاتصال بالمدير."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "الرجاء اختيار طريقة عرض المكتبات المشفرة اونلاين:"
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "إرسال كلمات السر إلى الخادم."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في الخادم قبل إرسالها إليك."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "حفظ كلمات السر في المتصفح الخاص بك."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في متصفحك عندما تقوم بتزيلها."
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "معلومة: الطريقة الأخيرة أكثر أمنا، ولكنها ليست مدعومة جيدا من قبل جميع المتصفحات. نحن ننصحك باستخدام أحدث نسخة من كروم أو فايرفوكس."
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:810
#, python-brace-format
msgid "Failed. You can only invite {org_members_quota} members."
msgstr "فشل. يمكنك فقط دعوة %{org_members_quota} عضو."
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:814
msgid "The number of users exceeds the limit"
msgstr "عدد المستخدمين تجاوز الحد المسموح."
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:832
#, python-brace-format
msgid "User {email} already exists."
msgstr "المستخدم %{email} موجود مسبقا."
#: seahub/organizations/forms.py:41 seahub/share/views.py:354
#: seahub/share/views.py:367
msgid "Email address is not valid"
msgstr "عنوان البريد غير صالح"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:118
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Signup"
msgstr "تسجيل جديد"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:15
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:16
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "مرحبا بعودتك، لقد قمت بتسجيل الدخةل بالفعل."
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:18
msgid "Organization Name"
msgstr "اسم المنظمة"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Name"
msgstr "اسم المدير"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:37
msgid "Admin Email"
msgstr "البريد الإلكتروني للمدير"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:45
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:22
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:25
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:37
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة السر"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:75
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:80
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "البريد الإلكتروني لا يمكن أن يكون فارغاً"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:79
#: seahub/templates/registration/login.html:195
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:53
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:56
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:51
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:84
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:70
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "كلمة السر لا يمكن أن تكون فارغة"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:83
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:57
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:60
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:55
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:88
msgid "Please enter the password again"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر مرة أخرى"
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:87
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:61
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:64
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:59
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:92
msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمتي السر غير متطابقتين"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "لكل صفحة: "
#: seahub/organizations/views.py:284 seahub/thumbnail/views.py:160
msgid "Invalid token."
msgstr "رمز غير صحيح."
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:21
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "قم بتعيين كلمة السر"
#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:27
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: seahub/profile/views.py:49
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "تحرير الشخصية بنجاح."
#: seahub/profile/views.py:53
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: seahub/profile/views.py:257
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "لم يقبل دعوة بعد"
#: seahub/profile/views.py:282
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "لا يمكن حذف الحساب التوضيحي."
#: seahub/profile/views.py:309
msgid "Failed to set default library."
msgstr "فشل تثبيت المكتبة الافتراضية."
#: seahub/profile/views.py:313
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "لا يمكن تعيين مكتبة مشفرة كالمكتبة الافتراضية."
#: seahub/profile/views.py:318
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "تم تعيين \"%s\" كالمكتبة الافتراضية الخاصة بك بنجاح."
#: seahub/seadoc/views.py:26 seahub/seadoc/views.py:80
#: seahub/seadoc/views.py:158 seahub/views/__init__.py:442
#: seahub/views/__init__.py:485 seahub/views/__init__.py:621
#: seahub/views/__init__.py:783 seahub/views/ajax.py:376
msgid "Library does not exist"
msgstr "المكتبة غير موجودة"
#: seahub/seadoc/views.py:152
msgid "File path invalid."
msgstr "مسار الملف غير صحيح."
#: seahub/share/decorators.py:50
msgid "Invalid verification code, please try again."
msgstr "رمز التحقق غير صحيح، يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: seahub/share/decorators.py:81
msgid "Link does not exist."
msgstr "الرابط غير موجود."
#: seahub/share/decorators.py:84
msgid "Link is expired."
msgstr "انتهت صلاحية الرابط."
#: seahub/share/decorators.py:125
msgid "The number of share link exceeds the limit."
msgstr "تجاوز عدد روابط المشاركة الحد."
#: seahub/share/models.py:127
msgid "Password can't be empty"
msgstr "كلمة السر لا يمكن أن تكون فارغة"
#: seahub/share/models.py:134
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "الرجاء ادخال كلمة سر صحيحة."
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:10
#, python-format
msgid "The verification code is %(code)s. It is valid for one hour."
msgstr "رمز التحقق هو %(code)s . وهو صالح لمدة ساعة واحدة."
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(shared_from)s shared a file link with you.\n"
msgstr "\n%(shared_from)s شارك رابط ملف معك.\n"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can click <a href=%(url)s>here</a> to verify your email address and visit it.\n"
msgstr "\nيمكنك النقر <a href=%(url)s>هنا</a> للتحقق من عنوان بريدك الإلكتروني وزيارته.\n"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:4
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:24
msgid "Email address verification"
msgstr "التحقق من عنوان البريد الإلكتروني"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:25
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "الرجاء ادخال عنوان بريدك للمواصلة."
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:28
msgid "Enter your email address"
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:29
msgid "Get code"
msgstr "الحصول على شفرة"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:31
msgid "Paste the verification code here"
msgstr "الصق رمز التحقق هنا"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:64
msgid "Resend"
msgstr "ارسال"
#: seahub/share/templates/share/share_link_email_audit.html:92
msgid "A verification code has been sent to the email address."
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى عنوان البريد الإلكتروني."
#: seahub/share/views.py:133
msgid "Please choose a folder."
msgstr "الرجاء اختيار مجلد."
#: seahub/share/views.py:157
msgid "Successfully saved."
msgstr "تم الحفظ بنجاح."
#: seahub/share/views.py:187
msgid "Preview and download"
msgstr "معاينة وتنزيل"
#: seahub/share/views.py:188
msgid "Preview only"
msgstr "المعاينة فقط"
#: seahub/share/views.py:189
msgid "Download and upload"
msgstr "التنزيل والتحميل"
#: seahub/share/views.py:190
msgid "Edit on cloud and download"
msgstr "التحرير في المتصفح والتنزيل"
#: seahub/share/views.py:191
msgid "Edit on cloud only"
msgstr "التحرير في المتصفح فقط"
#: seahub/share/views.py:223
msgid "Share Link"
msgstr "مشاركة الرابط"
#: seahub/share/views.py:223 seahub/views/sysadmin.py:643
msgid "Creator"
msgstr "المنشئ"
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Permission"
msgstr "الإذن"
#: seahub/share/views.py:224
msgid "Expiration"
msgstr "انتهاء"
#: seahub/share/views.py:254 seahub/thumbnail/views.py:42
#: seahub/thumbnail/views.py:167 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "المكتبة غير موجودة."
#: seahub/share/views.py:258 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Folder does not exist."
msgstr "المجلد غير موجود."
#: seahub/share/views.py:306
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "فقط صاحب المكتبة من لديه الإذن بمشاركتها."
#: seahub/share/views.py:344
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "الرجاء التحقق من عنوان البريد الذي أدخلته"
#: seahub/share/views.py:360
msgid "Share link is not found"
msgstr "رابط المشاركة غير موجود"
#: seahub/share/views.py:375
msgid "Verification code"
msgstr "شفرة التحقق"
#: seahub/share/views.py:386
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "فشل في إرسال رمز تحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "المعذرة، و لكن لا يمكن العثور على الصفحة المطلوية."
#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File, Collaboration, Team, Organization"
msgstr "ملف، تعاون، فريق، منظمة"
#: seahub/templates/base.html:35
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "إنشاء"
#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "إنشاء حساب تنظيم"
#: seahub/templates/client_login_complete.html:6
msgid "The client has logged in. Please open the client to confirm."
msgstr "قام العميل بتسجيل الدخول. يرجى فتح العميل للتأكيد."
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:6
msgid "Client Login Confirm"
msgstr "تأكيد تسجيل دخول العميل"
#: seahub/templates/client_login_confirm.html:8
msgid "Do you want to login to your client?"
msgstr "هل تريد تسجيل الدخول لعميل سطح المكتب؟"
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "هذه المكتبة مشفرة. الرجاء ادخال كلمة السر إذا رغبت في تصفحها عن طريق المتصفح. سيتم الاحتفاظ بكلمة السر على الخادم لمدة ساعة 1 فقط."
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:40
msgid "Please enter the password."
msgstr "الرجاء ادخال كلمة السر."
#: seahub/templates/download.html:4
msgid "Download"
msgstr "تتزيل"
#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "تحميل مجلد"
#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "اضافة الانتهاء التلقائي"
#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "أيام"
#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "روابط مشتركة"
#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "عرض وإدارة كافة الارتباطات المشتركة في هذه المكتبة."
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "مكتبات خصوصية"
#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "مكتبات مشتركة"
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:86
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:175
#: seahub/templates/onlyoffice_file_view_react.html:198
#: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:65
#: seahub/templates/sdoc_file_view_react.html:88
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:93
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:182
#: seahub/templates/view_file_onlyoffice.html:205
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "فشل. الرجاء التحقق من الشبكة."
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "لقد قمت أنت (أو شخص ما يزعم أنه أنت) بطلب تسجيل حساب في %(site_name)s. إذا لم تكن أنت، الرجاء تجاهل هذا البريد و سيتم حذف عنوانك من سجلاتنا."
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "لتفعيل هذا الحساب، الرجاء النقر على الرابط التالي خلال الأيام %(expiration_days)s القادمة: "
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:52
msgid "Sign Up"
msgstr "تسجيل جديد"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:4
#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "تسجيل خروج"
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:8
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "شكرا لاشتراكك! "
#: seahub/templates/registration/logged_out.html:8
#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "أعد تسجيل الدخول"
#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:33
#: seahub/templates/registration/login.html:74
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:4
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:35
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:46
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:23
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:19
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل دخول"
#: seahub/templates/registration/login.html:43
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: seahub/templates/registration/login.html:63
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "البريد أو كلمة السر غير صحيحه"
#: seahub/templates/registration/login.html:71
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "تذكرني لمدة %(remember_days)s يوم "
#: seahub/templates/registration/login.html:78
#: seahub/templates/registration/login.html:82
msgid "Single Sign-On"
msgstr "تسجيل الدخول الموحد SSO"
#: seahub/templates/registration/login.html:89
msgid "Login with"
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام"
#: seahub/templates/registration/login.html:115
msgid "Forgot password?"
msgstr "نسيت كلمة السر ؟"
#: seahub/templates/registration/login.html:183
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "فشل تحديث كلمة التحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
#: seahub/templates/registration/login.html:191
#: seahub/templates/registration/multi_adfs_sso.html:89
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغاً"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "تغيير كلمة السر بنجاح"
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك بنجاح."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Password Modification"
msgstr "تعديل كلمة السر"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "الرجاء تحديث كلمة السر الخاصة بك قبل الاستمرار."
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Current Password"
msgstr "كلمة السر الحالية"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New Password"
msgstr "كلمة السر الجديدة"
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:49
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "كلمة السر الحالية لا يمكن أن يكون فارغاً"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر بنجاح"
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر بنجاح."
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:29
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:35
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة السر"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة السر"
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "New Password: "
msgstr "كلمة سر جديدة: "
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm Password: "
msgstr "تأكيد كلمة السر: "
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:35
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "فشل إعادة تعيين كلمة السر: هذا الرابط لم يعد متوفراً."
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:31
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "لقد ارسلنا رسالة إعادة تعيين كلمة السر إلى بريدك."
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:32
msgid "Back to login page"
msgstr "العودة إلى صفحة تسجيل الدخول"
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "لإعادة تعيين كلمة سر حسابك %(account)s على %(site_name)s، الرجاء النقر على الرابط التالي: "
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "إذا لم تقم بطلبها، تجاوزها و حسب."
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:37
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "سنرسل لك بريد لإعداد كلمة سر جديدة"
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:38
msgid "Your email used in login"
msgstr "بريدك الإلكتروني المستخدم في تسجيل الدخول"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "أنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك مدير %(site_name)s، و إنظم مستخدم جديد بإسم %(reg_email)s."
#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "الرجاء الضغط على الرابط التالي لعرض الحساب الجديد:"
#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "حساب جديد تم إنشاؤه في %(site_name)s"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "اكتمل التسجيل"
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "تم إرسال بريد التفعيل. الرجاء التحقق من بريدك و النقر على الرابط لتفعيل حسابك."
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "اكتمل التسجيل، الرجاء انتظار تفعيل حسابك بواسطة المدير."
#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "وظيفة تسجيل جديد غير مفعلة."
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:37
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:42
msgid "Telephone"
msgstr "التلفون"
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:47
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:132
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "يتم إنشاء الحساب الخاص بك بنجاح، يرجى الانتظار لحين أن يقوم المدير بتنشيط الحساب الخاص بك."
#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "سلة المحذوفات"
#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "السجل"
#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "لقطه"
#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/folder."
msgstr "يرجى إدخال كلمة السر إذا كنت تريد تصفح الملف / المجلد المشترك."
#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(escaped_file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "لقد قام %(escaped_nickname)s بمشاركة %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(escaped_file_shared_name)s</span> لك في %(site_name)s:"
#: seahub/templates/shared_link_email.html:17
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s شارك رابط رفع لك في %(site_name)s"
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "يمكنك الانتقال إلى الصفحة التالية وتحميل الملفات الخاصة بك:"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:7
msgid "Password strength should be strong or very strong"
msgstr "يجب أن تكون قوة كلمة السر قوية أو قوية جدًا"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:11
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:97
msgid "Password strength"
msgstr "قوة كلمة السر"
#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:18
msgid ""
"The password should contain different types of characters to make it strong:"
" uppercase letters, lowercase letters, numbers and special characters."
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر على أنواع مختلفة من الأحرف لجعلها قوية: الأحرف الانجليزية الكبيرة والأحرف الانجليزية الصغيرة والأرقام والأحرف الخاصة."
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "سياسة الخدمة"
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "كلمة السر للمكتبة %(repo_name)s هي %(password)s. يرجى تغيرها في أقرب وقت وشكراً. "
#: seahub/templates/sysadmin/short_time_linving_password_reset_link.html:13
#, python-format
msgid ""
"Administrator on %(site_name)s is resetting your password for %(account)s, "
"please click the following link to continue: "
msgstr "قام المدير على %(site_name)s بإعادة تعيين كلمة السر الخاصة بك للحساب %(account)s ، الرجاء النقر فوق الرابط التالي للمتابعة: "
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "تأكيد كلمة السر للمتابعة"
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:25
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "أنت الان داخل منطقة الادارة، لن نقوم بطلب كلمة سر منك مرة أخرى لبضعة ساعات."
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:32
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "لقد تم تفعيل حسابك %(username)s على %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "لقد قام %(nickname)s بدعوتك للانضمام إلى المنظمة \"%(org_name)s\" في %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:10
#, python-format
msgid "%(nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "لقد دعاك %(nickname)s للانضمام الى %(site_name)s."
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:18
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:14
msgid "Here is your account information:"
msgstr "إليك معلومات حسابك:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:19
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:15
msgid "Email:"
msgstr "البريد:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "لقد تجمد الحساب %(user)s نتيجة للإفراط في محاولة دخول فاشلة. الرجاء المراجعة على:"
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة السر الخاصة بك على %(site_name)s. والان هي %(password)s. يرجى تغييرها باسرع ما يمكن. "
#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "تفاصيل التعديل"
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#: seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "المسار الحالي:"
#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "إنه ملف فارغ منشئ حديثا."
#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "قبل التعديل"
#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "بعد التعديل"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:12
#, python-format
msgid "Your quota is almost full on %(site_name)s."
msgstr "المساحة المخصصة واشكت على النفاذ %(site_name)s"
#: seahub/templates/user_quota_full.html:14
msgid "Used:"
msgstr "مُستخدم:"
#: seahub/templates/wiki/wiki.html:25
msgid "Last modified by"
msgstr "آخر تعديل بواسطة"
#: seahub/thumbnail/views.py:48 seahub/thumbnail/views.py:178
#: seahub/views/__init__.py:483
msgid "Invalid arguments."
msgstr "معاملات غير صحيحة."
#: seahub/thumbnail/views.py:65 seahub/thumbnail/views.py:191
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "فشل انشاء المصغر."
#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:297
msgid "Token"
msgstr "الرمز"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "الرموز الاحتياطية"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
" phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
" for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
" can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
" below will be valid."
msgstr "يمكن استخدام الرموز الاحتياطية\n عندما لا تتوفر أرقام الهواتف الأساسية والاحتياطية. يمكن استخدام الرموز الاحتياطية\n أدناه للتحقق من تسجيل الدخول. إذا كنت قد استهلكت جميع الرموز الاحتياطية،\n فيمكنك إنشاء مجموعة جديدة من الرموز المميزة الاحتياطية.\n فقط الرموز الاحتياطية الموضحة أدناه ستكون صالحة."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "اطبع هذه الرموز واحتفظ بها في مكان آمن."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "ليس لديك أي رموز احتياطية حتى الآن."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "أَنْشئْ رموزاً مميزةً"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "مصادقة ثنائية العامل"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "افتح تطبيق المصادقة الثنائية على جهازك لعرض رمز المصادقة الخاص بك والتحقق من هويتك."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "رمز المصادقة"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:28
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "تذكر هذا الكمبيوتر ل%(remember_days)s يوم"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:33
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:52
msgid "Incorrect code"
msgstr "رمز المصادقة غير صحيح"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:37
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:57
msgid "Verify"
msgstr "تأكيد"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:42
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "هاتفك ليس معك؟"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:43
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "أدخل رمز المصادقة الاحتياطي "
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:49
msgid "Backup code"
msgstr "رمز المصادقة الاحتياطي"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:56
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "بإمكانك إدخال أحد رموزك الاحتياطية في حالة فقدان الوصول إلى جهازك المحمول."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "تمكين المصادقة ثنائية العامل"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
" smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
" Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
" "
msgstr "للبدء في استخدام مولد الرموز،\n يرجى استخدام هاتفك الذكي لمسح رمز الاستجابة السريعة أدناه. على سبيل المثال، استخدم Google Authenticator أو أي تطبيق مصادقة.\n ثم أدخل الرمز الذي تم إنشاؤه بواسطة التطبيق."
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "تعطيل المصادقة ثنائية العامل"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
" compromises your account security, are you sure?"
msgstr "أنت على وشك تعطيل المصادقة الثنائية.\n هذا يعرض أمان حسابك للخطر، هل أنت متأكد؟"
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "عطل"
#: seahub/utils/__init__.py:176 seahub/utils/__init__.py:191
#: seahub/views/file.py:502 seahub/views/file.py:524 seahub/views/file.py:529
#: seahub/views/file.py:582 seahub/views/file.py:871 seahub/views/file.py:1121
#: seahub/views/file.py:1147 seahub/views/file.py:1177
#: seahub/views/file.py:1320 seahub/views/file.py:1432
#: seahub/views/file.py:1575 seahub/views/file.py:1693
#: seahub/views/file.py:2164
msgid "Unable to view file"
msgstr "غير قادر على عرض الملف"
#: seahub/utils/__init__.py:177
msgid "permission error"
msgstr "خطأ في الإذن"
#: seahub/views/__init__.py:305
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "عاجز عن عرض صفحة المحذوفات"
#: seahub/views/__init__.py:360
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "عاجز عن عرض تعديلات المكتبة"
#: seahub/views/__init__.py:476
msgid "Please specify history ID"
msgstr "يرجى تحديد معرف السجل التاريخي"
#: seahub/views/__init__.py:480
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "تم استعادة المكتبة بنجاح."
#: seahub/views/__init__.py:487
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "السجل التاريخي المحدد غير موجود"
#: seahub/views/__init__.py:489
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ غير معروف"
#: seahub/views/__init__.py:790 seahub/views/repo.py:291
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" غير موجود."
#: seahub/views/__init__.py:822
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "لم يتمكن من تنزيل \"%s\""
#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "المكتبة مشفرة."
#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "خطأ: لا يوجد معرف حفظ رئيسي"
#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "معرف تقرير خاطئ"
#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "رمز رابط تحميل غير صالح."
#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:515 seahub/views/file.py:546
#: seahub/views/file.py:1269 seahub/views/file.py:1534
#: seahub/views/file.py:2200 seahub/views/file.py:2205
#: seahub/views/file.py:2212
msgid "File does not exist"
msgstr "الملف غير موجود"
#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "معرف تقرير غير صالح في رابط التحميل."
#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "لا يوجد تعارضات في الدمج."
#: seahub/views/file.py:244
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: فشل في فتح ملف على الإنترنت"
#: seahub/views/file.py:248
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: فشل في فتح ملف على الإنترنت"
#: seahub/views/file.py:255
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "الترميز الذي اخترته غير مناسب."
#: seahub/views/file.py:272 seahub/views/file.py:275
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "ترميز الملف غير معروف"
#: seahub/views/file.py:397 seahub/views/file.py:434 seahub/views/file.py:768
#: seahub/views/file.py:881 seahub/views/file.py:982
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "حجم الملف يتجاوز %s، ولا يمكن فتحه على الإنترنت."
#: seahub/views/file.py:406 seahub/views/file.py:916
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "المكتبة مشفرة، و لا يمكن فتحها على الانترنت."
#: seahub/views/file.py:940 seahub/views/file.py:1065
#: seahub/views/file.py:1391 seahub/views/file.py:1631
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "خطأ عند تحضير صفحة معاينة ملف Office Online."
#: seahub/views/file.py:975 seahub/views/file.py:1081
#: seahub/views/file.py:1411 seahub/views/file.py:1647
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "خطأ عند تحضير صفحة معاينة ملف OnlyOffice."
#: seahub/views/file.py:1213
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف غير صحيح"
#: seahub/views/file.py:1222
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف خاطئ"
#: seahub/views/file.py:1229
msgid "Unable to download file."
msgstr "غير قادر على تحميل الملف."
#: seahub/views/file.py:1447 seahub/views/file.py:1712
#: seahub/views/repo.py:349
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "شارك الرابط لـ%s."
#: seahub/views/file.py:1848 seahub/views/file.py:1853
msgid "Unable to download file"
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف"
#: seahub/views/file.py:2193
msgid "The original file does not exist"
msgstr "الملف الأصلي غير موجود"
#: seahub/views/mobile.py:35
#, python-brace-format
msgid "User {token.user} not found"
msgstr "لم يتم العثور على {token.user}"
#: seahub/views/mobile.py:39
#, python-brace-format
msgid "User {token.user} inactive"
msgstr "{token.user} غير فعال"
#: seahub/views/sso.py:170
msgid ""
"This link has already been visited, please click the login button on the "
"client again"
msgstr "لقد تم زيارة هذا الرابط من قبل، الرجاء الضغط على زر تسجيل الدخول على العميل مرة أخرى"
#: seahub/views/sso.py:195
msgid "Invalid link, please click the login button on the client again"
msgstr "الرابط غير صالح، الرجاء الضغط على زر تسجيل الدخول على العميل مرة أخرى"
#: seahub/views/sso.py:200
msgid "Login timeout, please click the login button on the client again"
msgstr "انتهت مهلة تسجيل الدخول، يرجى النقر فوق زر تسجيل الدخول على العميل مرة أخرى"
#: seahub/views/sysadmin.py:172 seahub/views/sysadmin.py:176
msgid "Login ID"
msgstr "معرف تسجيل الدخول"
#: seahub/views/sysadmin.py:306 seahub/views/sysadmin.py:332
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "فشل في تعيين الحصة المخصصة: خطأ داخلي في الخادم ."
#: seahub/views/sysadmin.py:351
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "فشل الحذف: المستخدم مؤسس منظمة"
#: seahub/views/sysadmin.py:396
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "تم إلغاء صلاحية المدير %s بنجاح"
#: seahub/views/sysadmin.py:398
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "فشل إلغاء صلاحية المدير: المستخدم غير موجود"
#: seahub/views/sysadmin.py:511
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "إعادة تعيين كلمة السر إلى %(passwd)s تم بنجاح، وتم إرسال بريد إلكتروني إلى %(user)s."
#: seahub/views/sysadmin.py:526
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "فشل في إعادة تعيين كلمة السر: المستخدم غير موجود"
#: seahub/views/sysadmin.py:575
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "فشل إضافة المستخدم %s."
#: seahub/views/sysadmin.py:600 seahub/views/sysadmin.py:613
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد إلكتروني."
#: seahub/views/sysadmin.py:603 seahub/views/sysadmin.py:616
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. حدث خطأ عند إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، الرجاء التحقق من تكوين البريد الإلكتروني الخاص بك."
#: seahub/views/sysadmin.py:605 seahub/views/sysadmin.py:618
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح."
#: seahub/views/sysadmin.py:620
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح."
#: seahub/views/sysadmin.py:672
msgid "Input should be a number"
msgstr "يجب ادخال رقم"
#: seahub/views/sysadmin.py:678
msgid "Success"
msgstr "نجاح"
#: seahub/views/sysadmin.py:682
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "يجب ادخال رقم أكبر من 0"
#: seahub/views/sysadmin.py:720
msgid "Successfully deleted."
msgstr "تم الحذف بنجاح."
#: seahub/views/sysadmin.py:750
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "تم تعيين %s كمدير بنجاح."
#: seahub/views/sysadmin.py:752
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "فشل تعيين %s كمدير: المستخدم غير موجود."
#: seahub/views/sysadmin.py:767 seahub/views/sysadmin.py:768
#: seahub/views/sysadmin.py:769 seahub/views/sysadmin.py:782
#: seahub/views/sysadmin.py:783
msgid "Optional"
msgstr "خياري"
#: seahub/wiki/views.py:159
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "غير قادر على عرض الويكي"
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization "
#~ "quota. Please report to your organization (company) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Failed to create new user: the number of users exceeds the organization "
#~ "quota. Please report to your organization (company) administrator."
#~ msgid ""
#~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization "
#~ "(company) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Login failed: failed to create user. Please report to your organization "
#~ "(company) administrator."
#~ msgid "Search Files"
#~ msgstr "Search Files"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "advanced"
#~ msgid "Last Update"
#~ msgstr "Last Update"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Size"
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "No result found"
#~ msgid "%(total)s result"
#~ msgid_plural "%(total)s results"
#~ msgstr[0] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_0"
#~ msgstr[1] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_1"
#~ msgstr[2] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_2"
#~ msgstr[3] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_3"
#~ msgstr[4] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_4"
#~ msgstr[5] "a484a55a04c0c78131bafc85f4ec9a09_pl_5"
#~ msgid "Folder icon"
#~ msgstr "Folder icon"
#~ msgid "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgstr "Invalid start date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgid "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgstr "Invalid end date, should be yyyy-mm-dd"
#~ msgid "Start date should be earlier than end date."
#~ msgstr "Start date should be earlier than end date."
#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Invalid argument."
#~ msgid "Invalid date."
#~ msgstr "Invalid date."
#~ msgid "Invalid file size."
#~ msgstr "Invalid file size."
#~ msgid "Invalid file size range."
#~ msgstr "Invalid file size range."
#~ msgid "Invalid date range."
#~ msgstr "Invalid date range."
#~ msgid "Library %s not found."
#~ msgstr "Library %s not found."
#~ msgid "Insufficient password strength"
#~ msgstr "Insufficient password strength"
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted file "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored file "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored file "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed file "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed file "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved file <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other file(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> updated file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> updated file <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> created folder "
#~ "<a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> deleted folder "
#~ "%(obj_name)s and %(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored folder"
#~ " <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> restored folder"
#~ " <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed folder "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> renamed folder "
#~ "%(old_obj_name)s to <a href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in "
#~ "library <a href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgid ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."
#~ msgstr ""
#~ " User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user_name)s</a> moved folder <a"
#~ " href=\"%(url_base)s%(obj_url)s\">%(obj_name)s</a> and "
#~ "%(obj_path_count_minus_one)s other folder(s) in library <a "
#~ "href=\"%(url_base)s%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."